Search
English Turkish Sentence Translations Page 167880
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
KATHERINE, I'M AFRAID I HAVE SOME BAD NEWS. | Katherine, sanırım kötü haberlerim var. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I APOLOGIZE ABOUT THIS, BUT DEES IS BACK ON THE STORY. | Özür dilerim, ama Dees hikayeyi geri istiyor. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NOW GIVE HIM YOUR FILES IF YOU WOULD. | Şimdi dosyalarını ona ver. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
PLEASE, I MADE MY DECISION, JUST DO IT. | Lütfen, ben kararımı verdim, sadece ver. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THANK YOU, DEAR. | Teşekkür ederim, tatlım. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I SUPPOSE YOU WANT THIS TOO ? | Sanırım bunu da istersiniz? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I HAVE MY OWN PLANE, THANKS. | Benim kendi uçağım var, teşekkürler. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
HOW YOU DOING, FRIEND ? | Nasıl gidiyor dostum? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
DON'T BELIEVE I KNOWYOU,MISTER. | İnanamıyorum ben sizi tanıyorum bayım. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
MY NAME'S RICHARD DEES, I'M A REPORTER. | Adım Richard Dees, muhabirim. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I WAS WONDERING IF I CAN TALK TO YOU FOR A MINUTE. | Sizinle biraz konuşabileceğimi umuyordum. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I FIX THINGS AROUND HERE, WORK THE PLANES. | Burada tamir işleriyle uğraşırım, uçaklarla ilgileniyorum. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
"INSIDE VIEW", YOU KNOW IT ? | "Inside View", biliyor musun? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
MY WIFE MARTHA READS YOUR PAPER. | Gazetenizi karım Martha okuyor. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I USE IT TO LINE OUR KITTY'S TOILET BOX. | ben onu bizim Kitty'nin tuvalet kağıdı olarak kullanıyorum. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THEN YOU WON'T MIND ANSWERING A FEW QUESTIONS. | Sana bir kaç soru sormam sorun olmaz umarım. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
YOU WANNA TALK TO ME ABOUT THE KILLING | Benimle arkadaşım Claire Bowie'yi öldüren | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
AIN'T NO OTHER REASON CITY FOLKS VISIT THESE PARTS, | Şehirdekiler buraya gelmezler, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
EXCEPT SOMETHING BAD HAPPENS, AND THIS WAS... | sadece kötü olaylar dışında, ve bu olay... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
BUT I GOTTA TELL YOU, | Sana anlatacağım ama, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I ALREADY TOLD EVERYTHING I KNOW TO THE POLICE. | bildiğim herşeyi polise zaten anlattım. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I SUPPOSE IT'LL BE ALRIGHT. | Umarım herşey yolunda gider. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SPEAK LOUD AND CLEARLY AND YOU TELL ME WHAT HAPPENED | Yüksek sesle ve açık konuş ve bana | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
IT ALL BEGAN THE NIGHT BEFORECLAIRE WAS MURDERED. | Herşey Claire'in öldürülmesinden bir gece önce başladı. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THAT PLANE WAS A BLACK SKY MASTER, RIGHT ? | Bu uçak siyah bir Sky Masterdı, değil mi? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
TAIL NUMBER 1 0 1, BRAVO LIMA ? | seri numarası 1 0 1, Bravo Lima mı? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
IT WAS ONE OF THEM SKY MASTERS ALRIGHT. | Evet Sky Masterlardan biriydi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I CAN'T SAY AS I REMEMBER THE TAIL NUMBER... | Seri numarasını hatırlıyorum diyemem... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
AIN'T THAT THE DAMNDEST THING ? | Böyle kahrolası şeyleri hatırlayamıyorum. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
DOESN'T MATTER AT ALL, YOU JUST GO ON AHEAD NOW. | Hiçbir şey sorun değil, sen sadece anlatmaya devam et. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NO, SIR... | Hayır, efendim... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NOT THAT NIGHT. | bu gece değil. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
( Ezra ) MY SHIFT WAS OVER | İşim bitmişti | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
AND I WAS LOADING UP TO HEAD HOME... | ve eve gitmeye hazırlanıyordum... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THAT'S WHEN HECAME DOWN. | Tam o sırada o geldi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
LET ME TELL YOU, MISTER... | Anlatmama izin verin bayım... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THAT FELLA DIDN'T SEEM PROPER. | bu adam normal gözükmüyordu. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
JUST SORTAOFF. | Başka bir şey gibiydi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
( Richard ) WHY WAS THAT ? | Niye ki? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
( Ezra ) HE WAS WEARING A BIG CLOAK. | Uzun bir pelerin giyiyordu. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
RED AS A FIRE ENGINE INSIDE, | İçi itfaiye arabası gibi kıpkırmızı, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
BLACK AS A WOODCHUCK'S ASSHOLEOUTSIDE. | dışı dağsıçanın g.tü gibi simsiyah. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
IT LOOKED LIKE A GODDAMN BAT'S WING, IT DID. | kahrolası bir yarasanın kanatlarını andırıyordu. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
COME TO WORK ABOUT 7:00 THAT NEXT MORNING, | Ertesi sabah 7:00 gibi işe geldim, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
HEADED TO CHAT WITH CLAIRE BEFORE HE WENT HOME, | her zaman yaptığım gibi, Claire eve gitmeden önce, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
CLAIRE ?! | Claire?!' | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
( Ezra ) I GOTTA TELL YA... | Size anlatacağım... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
CLAIRE SEEMED A BIT ODD THAT DAY... | O gün Claire tuhaf görünüyordu... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THIS SOME SORT OF NEW SERVICE, CLAIRE ? | Bu yeni bir hizmet mi, Claire? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
CLAIRE ? | Claire? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
JUST DOING MY PART IS ALL. | Sadece bana düşen bölümü yapıyorum. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SAW YOU HAD A NIGHT FLIER LAST NIGHT. | Dün gece, gece uçan birini gördüm. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
DWIGHT RENFIELD... | Dwight Renfield... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NICE FELLA... | İyi bir adam... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
DIFFERENT... | Farklı... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SAID HE WAS LEAVING TONIGHT. | Bu gece ayrılacağını söyledi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SAID HE'D STOP BACK TO SAY GOODBYE. | Hoşçakal demek için uğrayacağını söyledi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
( Ezra ) LOOKED LIKE HE CAME BACK ALRIGHT. | Görünüşe göre geri döndü. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
CAME BACK AND RIPPED MY FRIEND'S THROAT | Geri döndü ve arkadaşımın boğazını yardı | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
AND LEFT HIM DEAD AS DIRT IN WINTER. | Onu kışın ortasında bir pislik gibi bırakmış. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
UGLY WAY TO DIE. | Çok kötü bir ölüm. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SO THE PLANE WAS THERE THE WHOLE DAY ? | Bütün gün uçak orada mıydı? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
DID CLAIRE MENTION CALLING A CAB | Claire pilotu otele götürmek için | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
FOR THE PILOT TO TAKE TO A MOTEL ? | bir taksi çağırdığından bahsetti mi? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NO, I DON'T REMEMBER ABOUT CLAIRE SAYING AWORD | Hayır, Claire'in bu adam için bir taksi | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
DIDN'T SAY NOTHIN' ABOUT NO LIMO NEITHER. | Limuzin konusunda da bir şey demedi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SO GIVE... | Yani... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SEEN SOMETHING STRANGE UNDER THAT PLANE. | Uçağın altında garip şeyler gördüm. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
BIG PILE OF DIRT | Pislik yığını vardı... | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
RIGHT UNDER THE LUGGAGE BAY IT WAS... | uçağın tam altında. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NASTY STUFF, | İğrenç şey, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
LIKE WHERE SOMETHING HAD DIED. | Sanki ölü biri varmış gibi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
YOU'RE GOING AFTER HIM, | Onun peşinden gideceksin, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
YOU BEST BE CAREFUL. | Çok dikkatli olmalısın. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THIS FELLA WHO KILLED OLD CLAIRE, | Yaşlı Claire'i öldüren kişi, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
HE AIN'T NO MAN. | bir insan değildi. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THANKS FOR YOUR INPUT. | Bilgileriniz için teşekkürler. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NOT SCARY ENOUGH, CLAIRE. | Yeteri kadar korkunç değil, Claire. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
WHAT THE HELL ARE YOU DOING HERE, MISTER ? | Burada ne halt yiyiyorsun bayım? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
YOU SCARED THE SHIT OUT OF ME, BUDDY ! | Beni korkuttun ahbap! | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
YOU DO THIS TO CLAIRE ? | Bunu Claire'e sen mi yaptın? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
NO, I DIDN'T, | Hayır, ben yapmadım, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
BUT I THINK THE GUY WHO DID JUST RAN THAT WAY. | ama sanırım yapan kişi şu tarafa doğru koştu. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
YOU MIGHT BE JOINING CLAIRE SOONER THAN YOUTHINK. | Düşündüğünüzden daha kısa zamanda Claire'e katılabilirsiniz. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THANKS FOR THE ADVICE, TIGER. | Tavsiyen için teşekkürler, kaplan. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
YOU'LL GET YOURS, YOU SON OF A BITCH ! | Gününü göreceksin, or.spu çocuğu! | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I ALREADY GOT IT. | Zaten gördüm. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I REALLY GOTTA DRINK SOME MORE OF THAT SHIT. | Bu lanet şeyden biraz içmem gerek. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
MUST'VE BEEN THAT KID FROM THE CEMETERY | Mezarlıktaki çocuk | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
EXERCISING THEIR FIRST AMENDMENT RIGHTS | ilk ıslah haklarını | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
IT'S GONNA TAKE A LOT MORE THAN THAT TO SCARE ME OFF. | Beni korkutmaktan daha fazlasını yaptı. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THEN I CALLED THE DERRY AIRPORT | Daha sonra bu adamın sözde uçtuğu yer olan | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
WHERE THIS NUT BAR SUPPOSEDLY FLEW OUT | Derry havaalanını aradım, | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
AND WHY DIDN'T CLAIRE QUESTION HIS MISSING FLIGHT PLAN ? | Ve neden Claire onun kayıp uçuş planını sormadı? | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THESE LITTLE HICK AIRFIELDS ARE ALWAYS USED BY DRUG RUNNERS | Bu küçük taşra havaalanları her zaman uyuşturucu kaçakçıları tarafından | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
IF THE FAA FOUND OUT THAT CLAIRE BOWIE | Eğer FAA Claire Bowie'nin | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
THEY'D SHUT HIM DOWN FASTER THAN YOU CAN SAY | onu tahmin ettiğinizden daha çabuk kapatırlar | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
I GUESS CLAIRE DOESN'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT NOW. | Sanırım artık Claire'in bunun için endişelenmesine gerek yok. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
ALDERTON, NEW YORK IS NEXT. | Sıradaki Alderton, New york. | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |
SEE WHAT OTHER MISCHIEF OUR CAPED CRUSADER | Bakalım bizim pelerinli dostumuz | The Night Flier-1 | 1997 | ![]() |