Search
English Turkish Sentence Translations Page 167757
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I really don't know what you're talking about. | Neden bahsettiğini gerçekten bilmiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Fourteen million. I'll trade for my life. | On dört milyon dolar. Hayatıma karşılık. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| That's it, no questions asked. I really don't know what you mean. | Bu kadar, soru yok. Ne demek istediğini anlamıyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I either get my life back or let the Russian arms dealers... | Ya hayatımı geri alırım ya da Rus silah kaçakçılarına... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...know where it is and who took it. | ...nerede olduğunu ve kimin aldığını söylerim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Arms dealers? Yeah. Not nice people. | Silah kaçakçıları mı? Evet. İyi insanlar değiller. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Especially when it comes to stolen money. | Özellikle çalınmış para konusunda. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You're not serious. I'm dead serious. | Ciddi olamazsın. Çok ciddiyim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You have to understand. I haven't You took my life away. | Anlaman gerek. Ben... Sen hayatımı çaldın. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I thought that I was helping. Helping who? | Yardım ettiğimi sanıyordum. Kime? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I don't know. They said that this wouldn't be dangerous. | Bilmiyorum. Bunun tehlikeli olmayacağını söylediler. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Who said? Z.Z., who said? Who is doing this? | Kim söyledi? Z.Z., kim söyledi? Bunu kim yapıyor? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I was in jail, this guy came and said he was from the American Embassy. | Hapisteydim, bu adam gelip bana Amerikan elçiliğinden olduğunu söyledi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| He said, "Trust me. I'll turn this nightmare of yours into a dream." | "Güven bana, kabusunu rüyaya çevireceğim." dedi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| That's what he told me. Okay, so they used you. | Böyle söyledi. Tamam, demek seni kullandılar. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| They used me. | Beni kullandılar. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Okay, we're in this together. So please tell me who's behind this. | Tamam, bu işte birlikteyiz. Lütfen bunun arkasında kim olduğunu söyle. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Okay, look, we'll make a change, just come to the office. | Tamam, bir değişiklik yapacağız, sadece ofise gel. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| My terms. The S�leymaniye Mosque, 6 p.m. | Benim koşullarım olacak. Süleymaniye Cami, saat 6. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Z.Z. | Z.Z. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Look, I'm just here to make a deal. You can have it all... | Buraya sadece anlaşmaya geldim. Hepsini alabilirsin... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...I just want my li | ...sadece hayatımı... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Oh, God. Oh, God, Z.Z. | Tanrım. Tanrım, Z.Z. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I didn't do it, okay? I didn't do it! | Ben yapmadım, tamam mı? Ben yapmadım! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And now I'm here. | Şimdi de buradayım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| That was everyone you met? | Karşılaştığın herkes bu kadar mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No one else who could verify your story... | Hikayeni doğrulayacak, kefil olacak... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...vouch for you? | başka birisi? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So you believe me. | Yani bana inanıyorsun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You believe that I'm Hope Cassidy. | Hope Cassidy olduğuma inanıyorsun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I believe that you believe you're Hope Cassidy. | Hope Cassidy olduğuna inandığına inanıyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You've gotta be kidding me. Guardians! | Dalga geçiyor olmalısın. Gardiyan! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I cannot believe you! Guardians! | Sana inanamıyorum! Gardiyan! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Why have you done this to me? | Neden bunu bana yaptın? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You've kept me locked in here for days. | Günlerce beni burada kilitli tuttun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And you haven't listened to a word I've said. | Ve söylediklerimin bir kelimesini bile dinlemedin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Let go of me! Oh, I hate you! There is no evidence... | Bırakın beni! Senden nefret ediyorum! Söylediğini destekleyen... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...to support what you say. There's no record that you're Hope Cassidy. | ...bir kanıt yok. Hope Cassidy olduğunu gösteren bir kayıt yok. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No, I explained that. | Hayır, bunu açıkladım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You had the knife that killed Hope Cassidy. | Hope Cassidy'i öldüren bıçak sendeydi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No! That was not me! That was Z.Z., okay? | Hayır! O ben değildim! O Z.Z.'di, tamam mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I was trying to save her. | Onu kurtarmaya çalışıyordum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I'm Hope Cassidy! I'm Hope Cassidy! | Ben Hope Cassidy'im. Ben Hope Cassidy'im. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Why won't you listen to me? Someone has to know me! | Neden beni dinlemiyorsun? Birisi beni tanıyor olmalı! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You have no proof of any of your story. | Hikayenin hiçbir kanıtı yok. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No, I have proof. | Hayır, kanıtım var. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| The money. I can tell you where it is. | Para. Sana nerede olduğunu söyleyebilirim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Does anyone else know where it is? | Nerede olduğunu bilen başka biri var mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It may be the only thing that will buy you off the death penalty. | Bu seni ölüm cezasından kurtaracak tek şey olabilir. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| This is your last hope. | Bu senin son umudun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hope, sweetie, wake up. | Hope, tatlım, uyan. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| God. James. | Tanrım. James. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You're here. I'm here, Hope. | Buradasın. Buradayım Hope. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I've never been so happy to hear someone say my name. | Birisinin ismimi söylediğine hiç bu kadar sevinmemiştim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| What are you doing here? How did you even find me? | Burada ne yapıyorsun? Beni nasıl buldun? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I've been here for days. | Günlerdir buradaydım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I looked at the hotel, but you checked out. | Otele baktım, ama çıkmışsın. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I even looked at the morgue. | Morga bile baktım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You won't believe what's going on. I heard, they told me. | Neler olduğuna inanmayacaksın. Duydum, anlattılar. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| At the police station. | Karakolda. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| They had me in Jail, I know. | Beni... Hapse attılar, biliyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Once I was able to verify your identity, they were all so embarrassed. | Kimliğini doğruladığımda, hepsi çok utandılar. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I made a quick, angry phone call to the embassy... | Elçiliğe çabucak ve kızgın bir şekilde telefon açtım... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...I had you out in seconds flat. You don't remember any of this? | ...saniyeler içinde dışarıdaydın. Hiçbirini hatırlamıyor musun? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Some things. Little bits, I guess. | Bazı şeyler. Çok az, sanırım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Where are my clothes? Your clothes are trashed. | Elbiselerim nerede? Çöplük gibi olmuşlardı. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I ordered new ones, they'll be here soon. | Yenilerini sipariş ettim, yakında gelirler. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Thank you. Anything else... | Teşekkürler. Kalanları ise... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...we put in this. | ...buraya koyduk. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| What the heck is that? It's my evil eye bracelet. | O da ne öyle? Nazar boncuğu bileziğim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It wards off bad luck. | Kötü şansı engelliyor. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I think you might wanna check those batteries. | O zaman pili bitmiş olabilir, bir kontrol et istersen. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I can't wait to get out of this city and go home. | Bu şehirden çıkıp evime gitmek için sabırsızlanıyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| First flight out tomorrow morning. | İlk uçuş yarın sabah. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Oh, I can't believe this is almost over. I'm so happy. | Neredeyse bittiğine inanamıyorum. Çok mutluyum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I gotta run over to the embassy before it closes... | Gitmeden önce işlemleri halletmek için... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...to do some paperwork before we leave. | ...kapanmadan elçiliğe gitmem gerek. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No, please don't go. Well, I'll be back in less than an hour. | Hayır, lütfen gitme. Bir saatten önce dönerim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You're gonna be fine, nothing's gonna happen to you. | İyi olacaksın, hiçbirşey olmayacak. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Police even have a guard outside the door. | Kapının dışında bir polis bile var. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Tomorrow morning we leave for Los Angeles. All right? | Yarın sabah Los Angeles'a gideceğiz. Tamam mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Trust me. I'll turn this nightmare of yours into a dream. | Güven bana. Kabusunu rüyaya çevireceğim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I was in jail and | Hapisteydim ve... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| This guy said he was from the American Embassy. | Bu adam bana Amerikan elçiliğinden olduğunu söyledi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| He said, "Trust me, I'll turn this nightmare of yours into a dream." | "Güven bana, kabusunu rüyaya çevireceğim." dedi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Come on, tell me who you are. | Haydi, bana kim olduğunu söyle. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hello, Hope. | Merhaba Hope. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No. I said, let him go. | Hayır. Bırak dedim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You were in on this from the beginning? | Başından beri bu işin içinde miydin? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Who do you think gave Suzer your recommendations? | Suzer'e seni kim tavsiye etti sanıyorsun? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You were good, but we had to get them to hire you. | İyiydin, ama seni işe almalarını sağlamalıydık. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You set me up! | Bena tuzak kurdun! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| This all could have been so easy, you know. | Herşey çok kolay olabilirdi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Easy? Easy for who? | Kolay mı? Kimin için kolay? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You just had to leave the money alone. | Sadece parayı rahat bırakmalıydın. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You stole my life. People were trying to kill me. | Hayatımı çaldın. İnsanlar beni öldürmeye çalıştı. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hey, we all had to make sacrifices. | Hey, hepimiz fedakarlık yapmak zorunda kaldık. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I had to pretend I was in love with you. There're some perks I am gonna miss. | Sana aşıkmış gibi davranmak zorunda kaldım. Özleyeceğim fıstıklar var. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| That was the problem with you from the start. | Baştan beri sorunun buydu. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You never appreciated what you had. | Sahip olduklarının kıymetini bilemedin. | The Net 2.0-1 | 2006 |