Search
English Turkish Sentence Translations Page 167756
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Roxelena. | Roxelena. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Oh, hey, Diana, the moon goddess. Yeah. | Oh, hey, Diana, ay tanrıçası. Evet. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So you took my advice. What do you think of Ortak�y? | Demek tavsiyemi dinledin. Ortaköy'ü nasıl buldun? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I'm in trouble. I need your help. | Başım belada. Yardıma ihtiyacım var. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Okay. Come. | Tamam. Gel. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| We'll go to my place. | Benim yerime gideceğiz. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hey, you hungry? I have Turkish food. | Hey, aç mısın? Türk yemeği var. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Very special, very famous. Yeah, that sounds great, I'm starved. | Çok özel, çok ünlü. Evet, harika olur, çok açım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hey, Roxelena, I just wanted to say thanks. | Hey, Roxelena, çok teşekkür ederim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I don't know what I would've done if I hadn't found you. | Seni bulamasaydım ne yapardım bilemiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hey, maybe I found you. | Hey, belki de ben seni buldum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I don't understand, Hope. I know. | Anlamıyorum Hope. Biliyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| This sounds crazy. | Bu çılgınca gözüküyor. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And I don't expect you to believe me. | Ve bana inanmanı beklemiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You know what? I want to. | Biliyor musun? İnanmak istiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Are you able to get on the Internet? Okay, here we go. | İnternete girebiliyor musun? Tamam, başlıyoruz. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| What is in the bottom of that? The grounds. Don't drink them. | Bunun dibinde ne var? Telve. Onu içme. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Put the saucer on top of it, okay? Okay. | Tabağı fincanın üstüne koy, tamam mı? Tamam. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I can tell your fortune. Really? | Falına bakabilirim. Gerçekten mi? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Now turn it upside down. | Şimdi onu ters çevir. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Okay. Yes. | Tamam. Evet. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Okay, now what happens? Wait. | Tamam, şimdi ne olacak? Bekle. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Americans are always in so much of a hurry. | Amerikalılar hep çok aceleciler. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Yeah, well, it happens when people are trying to kill you. | Evet, insanlar seni öldürmeye çalışınca böyle oluyor. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I just don't understand any of this, you know. | Bu olanların hiçbirini anlamıyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| The cops are after you... | Polisler çalmadığın para için... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...they stole the money that you didn't take... | ...peşindeler ama sen şimdi... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...but now you're gonna try and steal Borrow. | ...bunu çalmayı deneyeceksin... Ödünç alacağım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Borrow the money back. Okay, borrow. | Parayı ödünç alacağım. Tamam, ödünç. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| How do you even expect to get it out? | Bundan nasıl kurtulmayı düşünüyorsun? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Well, they used my name for the bank account. | Banka hesabı için adımı kullandılar. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hope Cassidy. That is my name. | Hope Cassidy. Bu benim adım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So, basically, I'm just gonna re create myself. | Yani basitçe, kendimi tekrar yaratacağım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Come here, sit down and watch. | Buraya gel, otur ve izle. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| See, that's the president of the bank... | Bu bankanın genel müdürü... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...Abdul Hamit, and that is his e mail address. | ...Abdul Hamit, ve bu da onun e posta adresi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| We can bounce an e mail to the local bank from his account... | Bankaya onun e posta hesabındanmış gibi görünen... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...to make it look like it came from him. | ...bir ileti gönderebiliriz. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So here we go. | İşte başlıyoruz. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| "To all, I would like to make sure that everyone extends... | "Hepinizin çok önemli bir Amerikan müşterimize olabildiğince... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...the greatest hospitality to one of our most favored American clients." | ...konukseverlik gösterdiğinden emin olmak istiyorum." | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hope Cassidy. Exactly. | Hope Cassidy. Çok doğru. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| "She will be visiting tomorrow. | "Yarın ziyarete gelecek. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Please ensure her transaction requests... | Lütfen transfer taleplerini... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...are handled smoothly and efficiently. | ...kolayca ve makul bir biçimde halledin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Best regards, Abdul Hamit." | Saygılarımla, Abdül Hamit." | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Yes, but.... | Evet ama... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Will they let you in without ID? | Seni kimliksiz içeri alacaklar mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No. But I thought of that too. | Hayır. Ama bunu da düşündüm. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| We do a search for an image of him. | Onun bir fotoğrafını arıyoruz. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| All right, watch. | Pekala, izle. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And now you just print it out. | Sadece çıktısını almak kaldı. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...what's my fortune? | ...geleceğim nasıl? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Duck! No! | Eğil! Hayır! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hope, run! Run! | Hope, koş! Koş! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Where is it? Where is it? Where is it? | Nerede bu? Nerede bu? Nerede bu? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Roxelena... | Roxelena... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...it's okay. Listen. Listen to me. | ...tamam. Dinle. Beni dinle. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I am so sorry, but we have to get out of here. We have no time, all right? | Çok üzgünüm, ama buradan çıkmalıyız. Zamanımız yok, tamam mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Do you have somewhere you can go until this is over? | Bu olay bitene kadar gidebileceğin bir yer var mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Yes. I want you to go, okay? | Evet. Gitmeni istiyorum, tamam mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Fight back. | Savaşacağım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| We sent the police to the apartment. | Apartmana polis gönderdik. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| They did not find the body. No sign of a struggle. | Cesedi bulamadılar. Boğuşma izi de yok. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| But he was there when I left. | Ama ben ayrılırken oradaydı. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Nothing. Like it never happened. | Hiçbirşey. Hiç olmamış gibi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And where is Roxelena now? | Ve Roxelena nerede şimdi? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I told her to Vanish. | Ona... Kaybolmasını söyledin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Very convenient. | Çok uygun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I was scared... | Korkmuştum... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...and I was concerned for her and I wasn't thinking about my damn alibi. | ...ve onun için endişelenmiştim ve lanet savunmamı düşünmüyordum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Now, I'm sure you and your guys out there can find her. | Eminim sen ve adamların onu bulabilirsiniz. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| The airline has no record of her working there. | Havayolu şirletinin orada çalıştığına dair kaydı yok. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| If you could tell me her last name.... | Bana soyadını söyleyebilseydin... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| How many people do you pass in life and you don't know their last name? | Hayatında soyadını hatırlamadığın kaç tane insanla karşılaştın? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Or any name at all? This woman could be your only hope. | Ya da hiçbir adını? Bu kadın tek umudun olabilir. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You think I'm making this whole thing up. | Bütün bunları uydurduğumu düşünüyorsun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Do you speak English? Yes. | İngilizce biliyor musunuz? Evet. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| My name's Hope Cassidy. I believe Mr. Hamit said I was coming? | Adım Hope Cassidy. Sanırım Bay Hamit geleceğimi söylemiştir. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It's a pleasure to have you here. | Buraya gelmeniz bize şeref verdi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Simit? No, thank you. | Simit? Hayır, teşekkürler. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Mr. Hamit has spoken greatly about you. | Bay Hamit hakkınızda harika şeyler söyledi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Thank you. How may I help you? | Teşekkürler. Size nasıl yardım edebilirim? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Here is my account number. Yes. | Bu hesap numaram. Evet. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I would like to move all my money into a new account... | Bütün paramı yeni bir hesaba aktarıp... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...and purchase Turkish bonds for security. | ...Türk tahvilleri almak istiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| This, of course, is no problem. | Bu, tabi ki, sorun değil. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| How much would you like to purchase? | Ne kadar almak istiyorsunuz? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It's all written down there. | Hepsi orada yazıyor. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Yes. Certainly, yes. | Evet. Çok doğru, evet. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Is there a problem? Abdul told me No, no. | Bir sorun mu var? Abdül bana... Hayır, hayır. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No problem. But there will be a fee. | Sorun yok. Ama bir ücreti olacak. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Which I am more than happy to pay. Yes. | Bunu ödemekten memnuniyet duyarım. Evet. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And, you see, we may need some form of identification. | Ve, takdir edersiniz ki bir çeşit kimliğe ihtiyacımız olacak. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Of course, yes, l | Tabi ki, evet, ben... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I'm sorry. Could you please give that to Mr. Hamit next time you see him? | Afedersiniz. Bunu, gördüğünüzde Bay Hamit'e verebilir misiniz? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Yes. Of course. | Evet. Tabi ki. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Now then, should we start the paperwork? | O zaman, işlemlere başlayalım mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Absolutely. Yes. | Kesinlikle. Evet. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I have your money. I'll trade you. | Paran bende. Seninle anlaşacağım. | The Net 2.0-1 | 2006 |