Search
English Turkish Sentence Translations Page 167436
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What's happening? Lee Clayton. Lee Clayton! | Ne oluyor? Lee Clayton. Lee Clayton! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Come here, Sandy, old girl. We're goin' to a picnic. | Gel bakalım buraya Sandy, yaşlı kızım, pikniğe gidiyoruz. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
He never will close that gate. | Kapısının önünden bile geçemez bence. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It wasn't near as gloomy around here when we only had rustlers. | Eskiden sadece at hırsızları varken, buralar bu kadar iç karartıcı değildi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Never seen nothin' like him. Come on. | Daha önce bu adam gibi birini görmedim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Never thought Mr Braxton would call in a man like that. | Bay Braxton'un böyle birini çağıracağı aklıma gelmezdi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I presume you've had an enlightening trip. | Sanırım bilgi edindiğiniz biraz. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, what kind of trip did you have? | Öyleyse ne yolculuğuydu bu? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Lower your voice. I feel an attack of gas and that could be perilous to both of us. | Sesinizi alçaltın. Gazım var. Bu ikimiz için de tehlikeli olabilir. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
The one man that could have told me something didn't tell me nothing, | Bana bir şeyler söyleyebilecek olan adam hiçbir şey söylemedi, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and then he upped and drowned himself in the Missouri River. | sonrada Missouri Nehri'nde boğulup gitti. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You've got no further than we did without you. | Geldiğinizden beri bizim bildiğimizden fazlasını öğrenemediniz. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Oh, I can track a bluebottle fly right up your nose. | Ohh, şu an burnunuzda bir kurt sineği geziyor, onu bile takip edebiliyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
And I've taken to trackin' what people are thinkin'. | Neyi takip etmem gerekiyorsa, onu takip ediyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
What has that got to... Damn it! | Onun ne alakası var şimdi? Kahretsin! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I detest your impertinence. | Bu saygısızlıklarınız hiç hoşuma gitmiyor! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You stay out of my private life, you lilac smellin' son of a bitch. | Özel hayatım sizi ilgilendirmez, seni leylak kokan aşağılık herif! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You ain't the first mental wizard I ever met, you know. | Tanıştığım ilk dahi değilsiniz bayım, bunu bilin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I've met ranchers, outlaws, stock detectives | Çiftlik sahipleriyle karşılaştım, kanunsuzlarla, kanun adamlarıyla... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
who thought they was mental wizards like yourself. | Sizin gibi dahi olduğunu düşünen kimselerle yani... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There was one thing I could never understand and that was... | Yalnız anlayamadığım bir şey vardı ve bu şey... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
"Why can't they hang on to their women?" | Neden eşlerine bağlı değillerdi bu adamlar? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're beginning to rave. And you're beginning to bore me. | Saçma konuşuyorsunuz ve artık beni sıkmaya başladınız. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
So you're gonna stop. | Bitirecek misiniz artık? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're gonna stop spying on me and on my family. | Ben ve aileme yönelik casusluğu bırakacak mısınız? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You were never hired to do that. | Bunun için tutmadım sizi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I do not, and Jane does not, | Ne ben, ne Jane, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and the dozen dolts who work for me do not steal horses. | ne de benim için çalışan salakların hiçbiri at çalmazlar! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
But somebody does, don't he? | Fakat biri çalmış, öyle değil mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, there's a sight for sore eyes. | Ohh, kimleri görüyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Cal! Long time, Logan. | Cal! Görüşmeyeli uzun zaman oldu Logan. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Cal, I want you to meet a good friend of mine. Jane Braxton. | Cal, seni bir arkadaşımla tanıştırmak istiyorum: Jane Braxton. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How do? Pleased to make your acquaintance. | Nasılsınız? Tanıştığıma memnun oldum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
She was born and bred here, Cal, and ready for city lights. | Cal, Burada doğup büyümüş ve şehir hayatına özlem duyuyor. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Pretty ladies should have what they want. | Böyle hoş hanımlar diledikleri gibi yaşamalı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How's the ranch comin', Tom? You want a tour? | Çiftlik işi nasıl gidiyor Tom? Görmek ister misin? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Sure do. | Elbette isterim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'll see you later. Bye. | Sonra görüşürüz. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Cal, come on, I'll show you the orchard. Come on, buddy. | Cal, hadi gel, sana bahçeyi göstereyim. Gel dostum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
This little bastard was in sorry shape before I got to it. | Bu kahrolası küçük yer ben el atmadan önce çok kötü haldeydi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
These trees wouldn't have turned out a peck of apples apiece. | Ben olmasam bu elma ağaçları meyve vermeyecekti. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
No wonder that guy's makin' barrels in town. He wasn't running this place right. | O adamın fıçı imal etmesine saşmamalı, buranın sahibi o değildi nasıl olsa. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
This tree was all full of scale and blight. | Gördüğün ağaç tepeden tırnağa çürümüştü. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
These limbs I dug out of here had borers in 'em and insect eggs all over everything. | Ağacın kazıp çıkardığım bu köklerinin her tarafı böcek yumurtalarıyla doluydu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It was... | Ağaç... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Little Tod didn't come home. | Küçük Tod çiftliğe dönmedi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
What the hell are you doin'? | Sen oturmuş burada ne yapıyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
What difference does it make whether blight or borers eat up this whole ranch? | Bütün bu çiftlik çürüyüp gitse, her şeyi böcekler yese ne olacak? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, Cal, I just have to say it. | Cal, şunu söylemem gerekiyor, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'd prefer that they didn't ruin the orchard. | bahçeyi mahvetmemelerini isterdim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Poor Little Tod. | Küçük Tod'a yazık oldu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Gimme that cartridge. | Şu mermiyi bana ver. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
That girl's old man hired Lee Clayton, didn't he? | Lee Clayton'u tutan şu kızın babası öyle değil mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yeah. He did. | Evet. O tutmuş. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
What about her? Where's her husband at? | Peki kız? Kocası neredeymiş? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
She don't have a husband. She don't need one. | Onun kocası falan yok ki. Gerekte yok zaten. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
She don't need one. | Gerekte yok ha? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Boy, you're pretty far gone, ain't ya? | İşi epey ilerlettin demek ha? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It's the way it happens, isn't it, Cal? I wouldn't know. | Öyle olması gerekmiyor muydu zaten? Bilemiyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Not since that dog of mine put his tongue on the butter. | Bahsettiğim köpeğim ağzını o tereyağına ağzını soktuğundan beri... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Where's Lee Clayton? Is he here? | Lee Clayton nerede? İçeride mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You betcha. Moved right in. Made himself at home. Boy! | Emin olabilirsiniz. Doğruca ilerleyin. Rahatınıza bakın. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Robert Lee? | Robert Lee? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Robert Lee. | Robert Lee. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You know, the old man built this tub for the old lady, and she ran out on him. | Bu küveti ihtiyar eşi için yaptırmış fakat kadın kaçmış biliyorsunuz. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Wasn't that you callin' me out there? | Bana seslenen siz miydiniz? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yes, son. That was me. | Evet, bendim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There's no way you can win, you know. | Hiçbir şekilde beni alt edemezsiniz. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There's no way you can win. Win? | Hiçbir şekilde beni alt edemezsiniz. Alt etmek? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It's kin of mine is all that calls me Robert Lee. | Bana akrabalarım Robert Lee diye seslenir. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm going to bust your fat ass. | Senin o koca kıçını patlatacağım! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How am I to get my nourishment spending my dinner hour here with you? | Eğer burada seninle vakit harcarsam, aşağı inip karnımı ne zaman doyuracağım? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You ain't gonna get no nourishment. You're gonna dry up and blow away. | Yemek falan yemeyeceksin! Kurulanıp, sonra da öleceksin! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It just ain't in the cards, angel. | Bu pek mümkün değil, meleğim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Can't you see that the list is as long as my arm? | Kolum kadar uzun o listeyi göremiyor musun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're under the headin' of what I do for a livin'. | Sarfettiğin sözler geçimim için yaptığım işi özetliyor aslında. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Now step outside, because my stomach has commenced to growl. | Hadi şimdi dışarı çık bakalım, çünkü karnım guruldamaya başladı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Shakin' all over. | Her tarafım titriyor. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It's almost like I don't have a prayer. | Öyle ki duaya bile vaktim kalmadı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
But I can't lose this appetite. What ails me? | Fakat iştahımı kaçıramam, değil mi? Beni rahatsız eden ne acaba? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're floatin' there in your confirmation dress waitin' for God to save ya. | Tamda ölüme hazırlanmış gibi giysilerinizi çıkarmış sudasın. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Did it ever bother you, sittin' up there in that cabin drinkin' coffee, | Sen orada küvetinde oturup kahveni yudumlarken, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
while that fiddler's wife was screamin' in the Sandwash? | Ölen o çocuğun karısının çığlıklara boğulması umurunda oldu mu? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, first off... I don't drink coffee. | Öncelikle şunu diyeyim, ben kahve içmem. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Now can I climb out? I'm hungry for my supper. | Şimdi çıkabilir miyim? Acıktım, akşam yemeğimi yiyeceğim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Where's your Creedmore at, Robert Lee? | Tüfeğini nereye koydun Robert Lee? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Where's your cabbage shootin' Mexican pistola with flowers on the handle? | Lahanaları vurduğun Meksika yapımı o çiçeklerle süslü tabancan nerede? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why don't you go get it? | Neden gidip almıyorsun eline? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
That settles it. | Bu durumu eşitler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm not that hungry | O kadar da aç değilim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and I'll stay here till someone fetches me who cares about my welfare. | Sağlımı düşünen biri gelip beni burada besleyene kadar yerimde kalacağım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I deplore... Get up, you dry gulchin' piece of slime. | Çok üzüldüm! Kalk ayağa seni avcı bozuntusu! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
A little bathe in the tub here... | Burada banyo yapmaya çalışıyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I want to lie here and lose. No dinner. No nothing. | Uzanıp biraz gevşeyeyim bari. Yemekte yok. Hiçbir şey yok. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
My God. You ain't even there. | Buna bile kayıtsız kaldın. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
No, I just emptied his tub. Somebody's gonna have to do something about that. | Hayır sadece küvetini boşalttım. Birinin oraları temizlemesi gerekecek. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
What's become of Tom? | Tom'a ne oldu? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Isn't he on his place? No, he's not. | Çiftliğinde değil mi? Hayır, değil. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, that's not what I call ranching. I know what you're driving at. | Onun yaptığı çiftlik işletmek falan değil! Niyetini biliyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
All I can tell you is that things have been nearly as bad as they could be. | Sana şu kadarını söylüyorum, olaylar alabildiğine kötüye gidiyor! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |