Search
English Turkish Sentence Translations Page 167432
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He never carries a side arm, so you know he's a dry gulcher. | Yedek bir silah bile taşımıyormuş, çünkü iyi bir avcıymış. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
But he smells like a wet gulcher and he dresses like a clown. | ama altına işemiş bir avcı gibi kokuyordu. ve palyaço gibi görünüyordu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
He don't have no wife, but he sure keeps himself spruced up. | Karısı yokmuş. Fakat adam şık giyiniyor işte. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Many a rustler has said his prayers when he got a whiff of them lavender bath salts. | Hırsızın biri, Lee ona dua ederken lavanta koktuğunu söylemiş. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Daddy, I wanna know how... Not now. Shh! | Baba, söyler misin bana... Sonra. Hişşş! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Vern, scat. Out of here. You betcha. I will. | Vern, yaylan bakalım! Hadi çık! Öyle yapıyorum zaten. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Adios, buddies. Send you a postal card from Canada. | Adios (hoşçakalın), arkadaşlar. Size Kanada'dan kartpostal yollarım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Cal, why can't I go to Canada? | Cal, neden ben Kanada'ya gidemiyorum? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You gotta tend to the cabin in the breaks, Cary. | Sen tepedeki kulübenin bakımıyla ilgileneceksin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You don't hear Tom complainin'. See you in a few weeks, Tom. | Tom bundan şikayetçi görünmüyor. Birkaç haftaya görüşürüz Tom. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
They'll be back, Buck. Don't you worry about it. | Geri dönecekler Buck. Endişelenmene gerek yok. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, by gosh. Good mornin' to you, miss. | Şaşırttınız beni. Günaydın hanımefendi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Good morning to you, Mr Logan. You bought this place already, huh? | Size de günaydın bay Logan. Burayı satın almıştınız, değil mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I guess that kinda makes us neighbours, doesn't it? | Bu da bizi bir çeşit komşu yapıyor, öyle değil mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Where are you headed? Oh, I'm gonna go over on the table. | Nereye gidiyorsunuz? Şuraya doğru gideceğim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, may I accompany you? | Sizinle birlikte gelebilir miyim? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why not? No good reason. I don't want company. | Neden? Yanımda birini istemiyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Come on. Give me a chance. | Yapmayın, bir şans verin bana. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Give you a chance. Give you a chance for what? | Şans vermek. Ne için şans vereceğim? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Miss, I'm gonna take this opportunity to be just a little damn bit offended. | Bayan, fırsat dedim ama, söylediklerinize alındım biraz. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Cos if there's anybody in this district | Eğer buralarda, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
who's got a right to think of themselves as wholesome companionship, | tamamen ahlaklı bir şekilde arkadaşlık kurmak isteyen birileri varsa, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
why, it's yours truly. | neden kimseyi istemiyorsunuz ki? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
If you're such a wholesome companion, what were you doing at the whorehouse? | Eğer o kadar ahlaklı biriyseniz, genelevde ne işiniz vardı o zaman? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Who in the world told you that? | Kim söyledi bunu size? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Mary O'Connell, that little blonde you paid for. | Mary O'Connell, birlikte olduğunuz sarışın kız. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, I hope that's all she told you. | Umarım bütün söylediği bundan ibarettir. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
She told me everything. We're starved for news out here. | Bana her şeyi anlattı. Dedikoduya çok meraklıyızdır. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
All I ever hear about is grass. What's the matter with grass? | Tüm bildiğim çimenden ibaret aslında. Ne çimeni? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Samuel Johnson said "A blade of grass is a blade of grass." | Samuel Johnson diyor ki: "Bir çimen tanesi bir çimen tanesidir." | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
"Tell me about a human being." I don't understand that. | "Bana insandan bahsedin." Anlamadım doğrusu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It just means that Samuel Johnson was as bored as I am with nature. | Demek oluyor ki Samuel Johnson benim sıkıldığım kadar doğadan sıkılmış. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We had a famous painter out here last year. | Geçen sene buraya ünlü bir ressam gelmişti. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
That man must have painted ten square miles of canvas, not one human face. | Adam herhalde bir tane bile insan suratı bulamayınca tentelerin resmini yapmıştır. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I wish he'd painted that boy Sandy hangin' up so decoratively against the mountains. | İsterdim ki Sandy denen o çocuğun dağlara karşı sallanışının resmini yapsın. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Because his pink tongue and white face | Dili pembe, suratı da bembeyazdı çünkü. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
would have set off the green of Montana splendidly. | Montana'nın yeşil güzelliğini bir güzel ortaya çıkarırdı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I mean, it would have made the damnedest bank calendar you ever saw. | Görüp görebileceğin en acayip takvim kapağı olurdu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, you succeeded. This is where I was coming to and you're still with me. | Gelmek istediğim yer burasıydı ve hala benimlesin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
The persistence of the young rancher, huh? | Genç çiftlik sahibinin inadı he? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, I know what I want is all. What do you want? | Valla ben ne istediğimi biliyorum. Ne istiyormuşsun bakalım? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I mean, I know what it is when I want something. | Yani ben ne istediğimi bilirim anlamında söyledim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Oh, come on! "Oh, come on" what? | Ohh, hadi yapma! Neyi yapmayayım? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why don't you just say what you mean? This is what I mean. | Neden isteğini açıkça söylemiyorsun? Söyleyeceğimi söyledim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Do you want me? What does that mean? | Beni mi istiyorsun? Bu da ne demek şimdi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I mean you're followin' me around. What you got in mind? | Beni durmadan takip ettin. Aklına ne vardı ki? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Me? Sexual intercourse? | Ben mi? Cinsel birleşme mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Oh, my... Well, all right. | Ohh, ben... Tamam öyleyse. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Come on. Get down off your horse. | Hadisene! İn aşağı atından. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm not gonna have any hesitation from you. Not from a frequenter of whores. | Bir genelev müdaviminden başka ne bekleyebilirim ki? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
All right, all right. Just back off. | Tamam, tamam. Gelme üstüme. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm gonna step down at my own speed. | Kendim inerim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm going to lose it right here, in all these blades of grass. | Bekaretimi burada kaybedeceğim, bu çimenlerin içinde. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Do I have to come to you? All right. | Yaklaşmam mı gerekiyor? Tamam. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Hold it. What? | Dur! Niye? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Who asked you to do all this? | Kim istedi senden bütün bunları? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, your entire behaviour... Never mind that. | Bana karşı olan davranışların bunu... Boşver. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I didn't ask you. You said that you wanted it. | Ben senden böyle bir şey istemedim. Sen istediğini söyledin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, do you? No. | İstemedin mi? Hayır. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, you're not gonna get it. Keep the dang thing. I don't want it. | Artık istediğin şeyi alamayacaksın! Uzak dur benden, istemiyorum dedim ya! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I forgot. You do have your whores. Sure do. Like 'em too. | Doğru. Sen fahişelerle yapıyorsun. Evet ve seviyorum onlarla yapmayı! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'll tell you something. If you want them... | Sana bir şey diyeceğim. Onları istiyorsan... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I keep tellin' ya. I want them a lot. I don't want you at all. | Zaten söylüyorum ya, çok istiyorum onları. Seni ise hiç istemiyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why are you bein' so mean to me? | Neden bana karşı bu kadar kabasın? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
People have neglected to tell you what a nasty little bitch you are, | Bugüne kadar kimse edepsiz bir cadı olduğunu söylememiş herhalde sana. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and I'm makin' up for their negligence. | Ben şimdi söylüyorum işte. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I just seem mean. I'm only being thorough. | Kaba görünebilirim. Ben böyle biriyim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
If you're gonna start that, I'm gonna go home and shovel manure on the pansies. | Eğer ağlamaya başlayacaksan, ben dönüyorum, çiftlikle uğraşacağım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, you just wait a minute because I'm gonna stop. | Bekle biraz, çünkü tamam susacağım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You gonna talk nice? | Düzelecek misin? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Can I have a kiss? No. I hardly know you. | Bir öpücük alabilir miyim? Olmaz. Seninle samimi değilim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why don't we take a walk and talk about the Wild West and how to get out of it? | Neden bir yürüyüş yapıp, Vahşi Batı'dan nasıl kurtulunacağını konuşmuyoruz? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well... all right. I can talk about that. | Pekala, bunu konuşabiliriz bak. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Cal, I forgot how to tie a diamond hitch. | Yükün ata nasıl bağlanacağını unuttum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
A squaw hitch is all you need. You'll be gone two weeks? | Gereken tek şey Kızılderili bir kadın. İki haftalığına mı gidiyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Give or take a few days. Cary, you're gonna move some stock to make way. | İki hafta veya birkaç gün de olabilir. Cary, biraz daha yük taşımalısın. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
No more than two... Or three at a time. | İki parti ya da üç partiden fazla taşımam. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I've been doin' this for a while. I reckon you have. Let's go. | Bir süreliğine yapıyorum zaten bu işi. Bende öyle düşünmüştüm. Hadi gidiyoruz! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Keep low, boy. | Dikkat çekmeyelim evlat! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Hell of a damn way to ride off. | At sürmek için zorlu bir yol! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Stay with your horse. Get a hold. | Atı bırakma! Bekle! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Si, stay with your horse! Si! | Atı bırakma dedim! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Goddamn it, he knows what he's doing. | Adama ne yapacağını söyleme! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Si let go of the rope. | Hadi ipi bırakalım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Oh, Jesus. | Yarabbim! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Help! You're gonna drown! | Yardım edin! Boğulacaksın! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Help! Get me in. | Yardım edin! Kurtarın! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We did it. We crossed that son of a bitch, didn't we? | Başardık! Geçtik! Kahrolası nehri geçtik, öyle değil mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I couldn't swim, but I was swimmin', right? | Ben yüzme bilmiyorum. Ama demin yüzüyordum, değil mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I can! I did it! | Yüzebiliyorum! Ben de başardım! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We deserve a lot of damn credit. | Daha çok saygınlığı hakediyoruz artık. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We crossed the Mighty Mo and I want some damn credit. | Mighty Mo nehrini geçtik ve evet daha fazla saygınlığı hakettik! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Supposin' if the catfish in that son of a bitch could eat a pig. | Nehirdeki bir yayın balığı bile bir domuzu yer diye korkuyorduk! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Or a chicken. | Veya bir tavuğu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Get out. | Hadi! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Easy, now. Tom! | Yavaş! Tom! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're the only rancher who hasn't met the new regulator. | Yeni yöneticiyle tanışmayan tek kişi sendin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Tom Logan, Robert E Lee Clayton. | Tanıştırayım, Tom Logan, Robert Clayton. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It's a pleasure to make your acquaintance, sir. | Sizinle tanıştığıma memnun oldum bayım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Damn near... sucked my boot off. | Az kalsın botum gidiyordu! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |