Search
English Turkish Sentence Translations Page 167434
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yeah. Do you suppose them catfish ever look up? | Evet. Sence yayınbalıkları çıkar mı yine? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Piss on them. From up here? | Onların içine edeyim. Buradan mı? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Sh! | Hişşş! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Supposed to be the best police in the world. | Dünyadaki en iyi birlikmiş. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
They don't scare me. Me neither. | Ama beni korkutmuyorlar. Beni de. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Let's take these horses to the home of the brave and the land of the free. | Hadi bu atları alıp, Amerika'ya götürelim! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Not today. What? | Bugün olmaz. Ne? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Not today! | Bugün olmaz dedim! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm gonna have an awful lot of explaining to do when I get home. | Eve vardığımda, bir yığın açıklama yapmak zorunda kalacağım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
But I'm not gonna lie my way out of this one. | Fakat yalanlar uydurarak paçayı kurtaracağımı sanmıyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yes, I am. | Hiç sanmıyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Which one? I'm gonna lie my way out of it. | Ne söyleyeceksin? Bir şekilde halledeceğim işte. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Where'd she go? Who? | Nereye gitti? Kim? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Your ma. Oh... | Anneni diyorum. Hah... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, she listened very carefully to my father for about three years, | Annem babama üç sene boyunca iyi katlandı, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
weighed every word, | ölçtü, biçti, sonra uyandı bir gün | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and then she up and ran off with the first unreasonable man that she could find. | ve bulduğu ilk işe yaramaz adamla kaçıp gitti. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Wait a minute. Stop. This is a nice way to ride, but I know a much better way. | Bekle! Dur! Böyle iyi gidiyoruz ama daha iyi bir pozisyon biliyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Where are you goin'? | Ne yapıyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Ooh! | Uhh! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, that is clever. Yeah. | Valla, akıllısın. Öyleyim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Would you say that this is lewd conduct? | Sence bu cinsel birleşmeyi akla getiriyor mu? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, I couldn't say for sure. | Valla, pek öyle diyemezdim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
My father has a library full of law books, cos he believes in the law. | Babamın hukuk kitaplarıyla dolu bir kütüphanesi var, kanunlara inanır. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
He says that we haven't got any law up here yet. | Kanunların burada yeterince öne çıkmadığını düşünüyor. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
What brings that to your mind? | Bu nereden aklına geldi şimdi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Because in one of those law books of his, there's a whole section on lewd conduct. | Çünkü bu kitaplardan birinde ahlaksızlık konusuna ayrılmış koca bir bölüm var. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
What about it? It's against the law. | Ne diyor? Kanuna aykırıymış. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Are you an outlaw? | Sen bir kanunsuz musun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'm a jackpot rancher with a milk cow and 100 square foot of root vegetables. Why? | Ben inekleri ve bir sebze bahçesi olan şanslı bir çiftlik sahibiyim sadece. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why do you have so many guns? Because I'm a sportsman. | Neden bu kadar çok silah taşıyorsun? Çünkü avcılıkla uğraşıyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why do you have a sawed off shotgun? | Neden ucu kesilmiş bir tüfek taşıyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, because I'm a sawed off sportsman. | Çünkü ben ucu kesilmiş bir avcıyım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, something has sure started in my thinking, | Sadece düşünmeye başladım, eğer bir kanunsuzsan, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and I don't know why we should go on if you're just gonna end up dead. | Eğer sonu ayrılıkla bitecekse, neden bu ilişkiye devam ediyoruz? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Can we get down here for a while and talk? | Burada inip, biraz yürüyelim mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yeah. OK. You can make it? | Olur. Tamam. İnebilecek misin? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
* When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more | * When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
* And the morning breaks eternal, bright and fair | * And the morning breaks eternal, bright and fair | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
* And the chosen ones shall gather over on the other shore | * And the chosen ones shall gather over on the other shore | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
* And the roll is called up yonder I'll be there | * And the roll is called up yonder I'll be there | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
* When the roll is called up yonder | * When the roll is called up yonder | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
* When the roll is called up yonder... | * When the roll is called up yonder... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Now they've locked in with Jesus. Let's do it. | Tüm benlikleriyle İsa'ya kenetlendiler. Tam sırası! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Makes me feel real safe and peaceful. Well, that's what Sundays are for. | Kendimi güvende ve huzurlu hissediyorum. Pazar günü böyle bir gündür zaten. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
For the best police in the world, Mounties are dumber than sticks. | Dünyanın en iyi birliğine göre, bunlara odun kafalı demek bile az gelir! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We just left 'em nothin'. | Ne kadar at varsa hepsini aldık! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Ha ha! Whoo! | Haha! Vuuuhuuu! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Damn. | Ne oluyor be! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Shouldn't crawl up on people like that. | İnsanlara böyle sessizce yaklaşmamalısınız. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, I'm not the crawlin' kind. | Ben o tür insanlardan değilimdir. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I was just passin' by and I thought I'd ask you a question or two. | Sadece buradan geçiyordum ve size bir iki soru sormayı düşündüm. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There was a family of Logans out of Kaycee, Wyoming. | Wyoming'de, Kaycee'nin dışında bir aile yaşarmış. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There was four brothers. The youngest was a kid named Lonnie. | Dört kardeşlermiş. İçlerinden en gençleri Lonnie adlı bir çocukmuş. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
They was all pretty quick, | Üçü hızlı silah çekermiş. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
except for Lonnie he was a fiddle player, and... | Lonnie hariç... çünkü avare bir çocukmuş, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
They killed him off right quick. | onu bir anda öldürmüşler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Some of the ranchers had found him thievin' or something like that. | Birkaç çiftlik sahibi onu hırsızlık yaparken bulmuşlar ya da onun gibi bir şey. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Anyway, I was wonderin'... would they be kin to ya? | Herneyse, merak ettimde, senin akrabaların olabilir mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, I didn't think so because you don't carry a gun. | Bende öyle düşünmemiştim zaten, çünkü silah taşımıyorsun. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
No, I never carry a gun. | Hayır, silah kullanmam ben. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I never wear a gun neither. | Üstümde bile taşımadım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Oh, once in a while I carry this little darlin' around. | Bazen bu gördüğün küçük canımın içi silahı taşırım yanımda. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
She's almost like a poem. You know, it's all hand done. | Bir şiir gibidir o. Biliyorsun, ikisinde de eller kullanılıyor. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Etched, you know, scratched in silver. | Eskidi ama gümüş kaplama görüyorsun. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Oh, she's a beauty. Made for the president of Mexico. | Ahh, bir güzellik abidesi. Meksika başkanı için üretmişlerdi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I diverted it for a hundred dollar bill. | Yüz dolar karşılığında aldım onu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
But it doesn't shoot worth a damn. | Fakat düzgün ateş etmiyor! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Some damn fool came along and filed off the top of the front sight. | Aptalın biri gelip, namlunun ucunu törpülemiş. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
And you have to sort of play with it. | O yüzden böyle denemek gerekiyor. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It isn't easy. | Kolay iş değil. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Have a look at the rope. | İpe bak şimdi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There's one left. | Bir tane kurşun kaldı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I doubt it. | Ondan şüpheliyim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're smart. | Kurnaz birisin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Farmers ain't smart. | Çiftlik işiyle uğraşanlar kurnaz değildir. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I don't know exactly where you came from or what you were doing, | Nereden geldiğini bilmiyorum, eskiden ne yaptığını da bilmiyorum, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
but I think you ought to go back to it, because you can't farm worth spit. | fakat bence nereden geldiysen oraya geri dönmelisin, çünkü bu işten anlamıyorsun. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Unless... unless you lost your nerve. | Boşa kürek çektiğini şimdi bilemezsin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
In that case, cabbages is just what the doctor ordered. | Bu tür vakalarda, doktorlar lahana önerirler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Is your nerve gone? | Çabası boşa gitti mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We're home, boys. We'll bed down soon. | Geldik sayılır beyler. Yatıp dinleniriz artık. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How we gonna get 'em to swim across the Mighty Mo? | Mighty Mo nehrinden yüzerek nasıl geçireceğiz onları? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
If you can get one or two to go, they'll all go. | Eğer bir ya da ikisi yüzerse tüm sürü peşinden gelir. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Here's the breaks. Come on! | İşte tepeler! Hadi! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Back in the USA! What a relief. | Amerika'ya geri döndük! Oh be! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Slow, boys. | Yavaş beyler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Mounties! | Birlikler! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Come on. Let's get outta here. | Hadi, gidelim! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Let's get outta here. | Hadi gidelim buradan! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Come on! Yah! Yah! | Hadi! Deh! Deh! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Wonder where Little Tod got himself off to. | Küçük Tod nerede? Endişelenmeye başladım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I don't know where my finger is either. | Parmağım nerede ondan da haberim yok. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Them Mounties... followed us right into the United States of America, | Birlikler... Bizi buraya, Amerika'ya kadar takip etmişler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
got their horses back. | Atlarını da geri aldılar! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It's not even legal! | Şimdi kim hırsız? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Tie that hand up and let's move. Maybe we'll meet Little Tod at the Snake's Cross. | Elini sar, sonra buradan gidelim. Belki Tod'la Snake's Cross'ta karşılaşırız. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Come on. Go! Go! | Yürü! Deh! Deh! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Whoa, there. | Hadi deh! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Do you always get off your horse that way? | Atından hep böyle mi inersin? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |