• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167424

English Turkish Film Name Film Year Details
So is that it? Is this how you mean to go on? Yani bu mu? Senin için devam etmenin anlamı bu mu? The Mission-1 1986 info-icon
There is nothing else. There is life. Yapacak başka bir şey yok. Hayat var. The Mission-1 1986 info-icon
There is no life. There is a way out, Mendoza. Hayat falan yok. Bir çok yolu var, Mendoza. The Mission-1 1986 info-icon
For me, there is no redemption. Benim için kurtuluş yok. The Mission-1 1986 info-icon
God gave us the burden of freedom. You chose your crime. Tanrı bize özgürlüğün sorumluluğunu yükledi. Sense suç işlemeyi seçtin. The Mission-1 1986 info-icon
Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? Kefaretini ödemeye cesaretin var mı? Buna cesaret edebilir misin? The Mission-1 1986 info-icon
There is no penance hard enough for me. Benim için yeterince zor bir kefaret yok. The Mission-1 1986 info-icon
But do you dare try it? Do I dare? Peki bunu deneyecek cesaretin var mı? Cesaretim var mı? The Mission-1 1986 info-icon
Do you dare to see it fail? Başarısız olduğunu görmeye senin cesaretin var mı? The Mission-1 1986 info-icon
Father? Aye? Peder? Evet? The Mission-1 1986 info-icon
How long must he carry that stupid thing? Daha ne kadar bu aptal şeyi taşımak zorunda? The Mission-1 1986 info-icon
God knows, Father John. Tanrı bilir, Peder John. The Mission-1 1986 info-icon
Ralph, here. Thank you. Ralph, al. Teşekkürler. The Mission-1 1986 info-icon
He's done this penance long enough, and, well, the other brothers think the same. Kefaretini yeterince ödedi. Diğer kardeşlerimiz de aynı şekilde düşünüyor. The Mission-1 1986 info-icon
But he doesn't think so, John. Ama o böyle düşünmüyor, John. The Mission-1 1986 info-icon
Until he does, neither do I. O böyle düşünene kadar ben de düşünmeyece?im. The Mission-1 1986 info-icon
We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. Biz bir demokrasinin parçası değiliz, Peder. Biz bir tarikatın parçasıyız. The Mission-1 1986 info-icon
Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. Tanrım bize lütfettiğin her şey için teşekkürler. Amin The Mission-1 1986 info-icon
Oh, good Lord. Tanrım. The Mission-1 1986 info-icon
Did you cook this? Yes. Bunu sen mi pişirdin? Evet. The Mission-1 1986 info-icon
Did you put in all the chilies? Tüm biberi içine mi doldurdun? The Mission-1 1986 info-icon
I'm afraid I did. Korkarım öyle. The Mission-1 1986 info-icon
I'm sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. Üzgünüm. Paralı asker olarak eğitildim aşçı olarak değil. The Mission-1 1986 info-icon
This is true. It's dreadful. Doğru. Bu korkunç olmuş. The Mission-1 1986 info-icon
Father, I want to thank you for having me here. Peder, beni buraya aldığınız için size teşekkür etmek istiyorum. The Mission-1 1986 info-icon
You should thank the Guarani. Guarani'ye teşekkür etmelisin. The Mission-1 1986 info-icon
"Though I have all faith so that I could remove mountains... "Dağları yerinden oynatacak kadar büyük bir imanım olsa... The Mission-1 1986 info-icon
... and have not love, I am nothing. ...ama sevgim olmasa, bir hiçim. The Mission-1 1986 info-icon
And though I bestow all my goods to feed the poor... Bütün malımı fakirlere dagıtsam... The Mission-1 1986 info-icon
... and though I give my body to be burned... ...ve bedenimi yakılmak üzere teslim etsem... The Mission-1 1986 info-icon
... and have not love, it profiteth me nothing. ...ama sevgim olmasa, bana hiçbir yararı olmaz. The Mission-1 1986 info-icon
Love suffereth long and is kind. Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkâtlidir. The Mission-1 1986 info-icon
Love envieth not. Sevgi kıskanmaz. The Mission-1 1986 info-icon
Love vaunteth not itself, is not puffed up. Sevgi övünmez, böbürlenmez. The Mission-1 1986 info-icon
When I was a child, I spake as a child... i>Çocukken, çocuk gibi konuşur,... The Mission-1 1986 info-icon
... I understood as a child, I thought as a child. ...çocuk gibi anlar, çocuk gibi düşünürdüm. The Mission-1 1986 info-icon
But when I became a man, I put away childish things. Yetişkin bir adam olunca çocukça davranışları bıraktım. The Mission-1 1986 info-icon
But now abideth faith, hope, love... These three. İşte böylece, kalıcı olan üç şey vardır: İman, ümit ve sevgi. The Mission-1 1986 info-icon
But the greatest of these is love. " i>Bunlardan en üstün olanI da sevgidir." The Mission-1 1986 info-icon
They've agreed. Kabul ettiler. The Mission-1 1986 info-icon
If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... Eğer bir Cizvit olacaksan, bir kumandanın emirleriymiş gibi... The Mission-1 1986 info-icon
...as if they were the orders of a commander. Can you do that? ...emirlerime riayet etmelisin. Bunu yapabilir misin? The Mission-1 1986 info-icon
Let us pray for our brother Rodrigo. Kardeşimiz Rodrigo için dua edelim. The Mission-1 1986 info-icon
Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... Yüce İsa, Peder Ignatius'a bu dünyanın tuzaklarından vazgeçip... The Mission-1 1986 info-icon
...and to put on the livery of labor and humiliation. ...alçakgönüllülük ve emek kuşanması için rehberlik ettin. The Mission-1 1986 info-icon
Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. Onu topluluğumuza kabul ettiğimiz için Rodrigo'yu takdis etmeni istiyoruz. The Mission-1 1986 info-icon
Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... Ona emek verirken cömert olmayı ve senin amacını korurken... The Mission-1 1986 info-icon
...to serve with no reward, save the doing of your will. ...sonucunu düşünmeden, ödül beklemeden hizmet etmeyi öğret. The Mission-1 1986 info-icon
Welcome home, brother. Eve hoşgeldin, kardeşim. The Mission-1 1986 info-icon
This seeking to create a paradise on earth... Dünya üzerinde cenneti yaratma arayışı... The Mission-1 1986 info-icon
... how easily it offends. ...kolaylıkla kırıcı olabiliyor. The Mission-1 1986 info-icon
Your Holiness is offended... Siz Papa'yı kırdı çünkü... The Mission-1 1986 info-icon
... because it may distract from that paradise which comes hereafter. ...öteki dünyadaki cennete ilgiyi azaltabilir. The Mission-1 1986 info-icon
The Spanish and Portuguese kings are offended... <İspanyol ve Portekiz krallarını kırdı... The Mission-1 1986 info-icon
... because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. Çünkü fakirler için bir cennet, hükmedenler için nadiren memnun edicidir. The Mission-1 1986 info-icon
And the settlers here are offended for the same reason. Ve aynı nedenle buraya yerleşenleri de kırdı. The Mission-1 1986 info-icon
So it was this burden I carried to South America: İşte ben Güney Amerika'ya bu sorumlulukla geldim: The Mission-1 1986 info-icon
To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... Portekizlilerin imparatorluklarını genişletme arzularını... The Mission-1 1986 info-icon
... to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... ve İspanyolların bu durumdan zarar görmeme dileklerini tatmin etmeye... The Mission-1 1986 info-icon
... to satisfy Your Holiness... ...ve siz Papa'yı bu iktidar sahiplerinin... The Mission-1 1986 info-icon
... that these monarchs would threaten no more the power of the church... ...artık kilisenin gücüne karşı bir tehdit... The Mission-1 1986 info-icon
... and to ensure for you all... ...oluşturmayacakları hususunda memnun etmeye... The Mission-1 1986 info-icon
... that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. Ve hepinize Cizvitlerin artık bu isteklere karşı koyamayacaklarını garanti etmeye. The Mission-1 1986 info-icon
I've spent half my life waiting for Rome. Hayatımın yarısı Roma'yı beklemekle geçti. The Mission-1 1986 info-icon
Stop playing with that. Şununla oynamayı kes. The Mission-1 1986 info-icon
What time is it? Calm down. Saat kaç? Sakin ol. The Mission-1 1986 info-icon
Ten to. 10'a geliyor. The Mission-1 1986 info-icon
Let me see how the children are doing. Çocukların nasıl yaptıklarına bir bakayım. The Mission-1 1986 info-icon
Over there, please. Şuraya lütfen. The Mission-1 1986 info-icon
Those are Guarani? Yes, Your Eminence. Bunlar Guarani mi? Evet, Sayın Kardinal. The Mission-1 1986 info-icon
Extraordinary. What? Çok ilginç. Ne? The Mission-1 1986 info-icon
Very difficult to tell what they're thinking. Akıllarından neler geçtiğini söylemek çok zor. The Mission-1 1986 info-icon
Have you found this, Se�or Hontar? I have. Onu buldunuz mu, Sinyor Hontar? Evet. The Mission-1 1986 info-icon
I had that reaction when I first came, Your Eminence. İlk aldığım tepki de aynen buydu, Sayın Kardinal. The Mission-1 1986 info-icon
Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. Güzel yaratık. Lisbon'da çok para getirecek. The Mission-1 1986 info-icon
Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. Evet. Ama belki de Lisbon'a gitmek istemiyordur. The Mission-1 1986 info-icon
Perhaps not. Muhtemelen. The Mission-1 1986 info-icon
Well, Your Eminence, as to the missions... Sayın Kardinal, misyonlara göre... The Mission-1 1986 info-icon
We expect no political difference between the Papacy and Spain and Portugal? ...Papalık, İspanya ve Portekiz arasında siyasi bir çatışma bekliyor muyuz? The Mission-1 1986 info-icon
Why should there be? Neden bekleyelim ki? The Mission-1 1986 info-icon
Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. Aramızda kalsın Sayın Kardinal, Cizvitler burada çok güçlü. The Mission-1 1986 info-icon
Well, if you'll excuse me, gentlemen... Your Eminence. Beyler bana izin verirseniz... Sayın Kardinal. The Mission-1 1986 info-icon
By the way, gentlemen... Bu arada beyler... The Mission-1 1986 info-icon
...I myself was a Jesuit once. ...ben de biz zamanlar Cizvit'tim. The Mission-1 1986 info-icon
So I had arrived in South America, my head replete with the matters of Europe. Güney Amerika'ya vardığımda, kafam Avrupa'daki meselelerle doluydu. The Mission-1 1986 info-icon
But I soon began to understand, for the first time... Ama kısa bir süre sonra ilk kez farkettim ki... The Mission-1 1986 info-icon
... what a strange world I had been sent to judge. ...yargıç olarak ne kadar garip bir dünyaya gönderilmişim. The Mission-1 1986 info-icon
Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? Don Cabeza, bu çocuğun bir hayvan olduğuna nasıl kanaat getirebildiniz? The Mission-1 1986 info-icon
A parrot can be taught to sing, Your Eminence. Bir papağana da şarkı söylemek öğretilebilir, Sayın Kardinal. The Mission-1 1986 info-icon
Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? Evet ama böyle melodik söylemek nasıl öğretilebilir? The Mission-1 1986 info-icon
Your Eminence. Sayın Kardinal. The Mission-1 1986 info-icon
This is a child of the jungle, an animal with a human voice. Ormanda yaşayan bu çocuk insan sesine sahip bir hayvan. The Mission-1 1986 info-icon
If it were human, an animal would cringe at its vices. Eğer insan olsaydı bile hayvanlar onun ahlâksızlıkları karşısında boyun eğerdi. The Mission-1 1986 info-icon
These creatures are lethal and lecherous. Bunlar yaradılıştan öldürücü ve şehvet düşkünüdür. The Mission-1 1986 info-icon
They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. Onlar ancak kılıçla yola getirilip kırbaçla çalıştırılır. The Mission-1 1986 info-icon
What they say is sheer nonsense. Söyledikleri düpedüz saçmalık. The Mission-1 1986 info-icon
Father Gabriel, of the mission of San Carlos, from which the boy comes. Sayın Kardinal...Peder Gabriel, çocuğun geldiği yerdeki San Carlos misyonunu yürütüyorum. The Mission-1 1986 info-icon
And that is where? Bu yer nerede? The Mission-1 1986 info-icon
That is here. Above the falls, in Spanish territory. Burada. Şelâlenin yukarısındaki İspanyol topraklarında. The Mission-1 1986 info-icon
No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. Hayır, o topraklar İspanyollarındı ama şimdi Portekiz'e ait. The Mission-1 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167419
  • 167420
  • 167421
  • 167422
  • 167423
  • 167424
  • 167425
  • 167426
  • 167427
  • 167428
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact