Search
English Turkish Sentence Translations Page 167424
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So is that it? Is this how you mean to go on? | Yani bu mu? Senin için devam etmenin anlamı bu mu? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
There is nothing else. There is life. | Yapacak başka bir şey yok. Hayat var. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
There is no life. There is a way out, Mendoza. | Hayat falan yok. Bir çok yolu var, Mendoza. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
For me, there is no redemption. | Benim için kurtuluş yok. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
God gave us the burden of freedom. You chose your crime. | Tanrı bize özgürlüğün sorumluluğunu yükledi. Sense suç işlemeyi seçtin. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? | Kefaretini ödemeye cesaretin var mı? Buna cesaret edebilir misin? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
There is no penance hard enough for me. | Benim için yeterince zor bir kefaret yok. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
But do you dare try it? Do I dare? | Peki bunu deneyecek cesaretin var mı? Cesaretim var mı? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Do you dare to see it fail? | Başarısız olduğunu görmeye senin cesaretin var mı? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Father? Aye? | Peder? Evet? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
How long must he carry that stupid thing? | Daha ne kadar bu aptal şeyi taşımak zorunda? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
God knows, Father John. | Tanrı bilir, Peder John. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Ralph, here. Thank you. | Ralph, al. Teşekkürler. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
He's done this penance long enough, and, well, the other brothers think the same. | Kefaretini yeterince ödedi. Diğer kardeşlerimiz de aynı şekilde düşünüyor. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
But he doesn't think so, John. | Ama o böyle düşünmüyor, John. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Until he does, neither do I. | O böyle düşünene kadar ben de düşünmeyece?im. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. | Biz bir demokrasinin parçası değiliz, Peder. Biz bir tarikatın parçasıyız. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. | Tanrım bize lütfettiğin her şey için teşekkürler. Amin | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Oh, good Lord. | Tanrım. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Did you cook this? Yes. | Bunu sen mi pişirdin? Evet. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Did you put in all the chilies? | Tüm biberi içine mi doldurdun? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
I'm afraid I did. | Korkarım öyle. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
I'm sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. | Üzgünüm. Paralı asker olarak eğitildim aşçı olarak değil. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
This is true. It's dreadful. | Doğru. Bu korkunç olmuş. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Father, I want to thank you for having me here. | Peder, beni buraya aldığınız için size teşekkür etmek istiyorum. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
You should thank the Guarani. | Guarani'ye teşekkür etmelisin. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
"Though I have all faith so that I could remove mountains... | "Dağları yerinden oynatacak kadar büyük bir imanım olsa... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... and have not love, I am nothing. | ...ama sevgim olmasa, bir hiçim. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
And though I bestow all my goods to feed the poor... | Bütün malımı fakirlere dagıtsam... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... and though I give my body to be burned... | ...ve bedenimi yakılmak üzere teslim etsem... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... and have not love, it profiteth me nothing. | ...ama sevgim olmasa, bana hiçbir yararı olmaz. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Love suffereth long and is kind. | Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkâtlidir. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Love envieth not. | Sevgi kıskanmaz. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Love vaunteth not itself, is not puffed up. | Sevgi övünmez, böbürlenmez. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
When I was a child, I spake as a child... | i>Çocukken, çocuk gibi konuşur,... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... I understood as a child, I thought as a child. | ...çocuk gibi anlar, çocuk gibi düşünürdüm. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
But when I became a man, I put away childish things. | Yetişkin bir adam olunca çocukça davranışları bıraktım. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
But now abideth faith, hope, love... These three. | İşte böylece, kalıcı olan üç şey vardır: İman, ümit ve sevgi. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
But the greatest of these is love. " | i>Bunlardan en üstün olanI da sevgidir." | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
They've agreed. | Kabul ettiler. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... | Eğer bir Cizvit olacaksan, bir kumandanın emirleriymiş gibi... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
...as if they were the orders of a commander. Can you do that? | ...emirlerime riayet etmelisin. Bunu yapabilir misin? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Let us pray for our brother Rodrigo. | Kardeşimiz Rodrigo için dua edelim. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... | Yüce İsa, Peder Ignatius'a bu dünyanın tuzaklarından vazgeçip... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
...and to put on the livery of labor and humiliation. | ...alçakgönüllülük ve emek kuşanması için rehberlik ettin. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. | Onu topluluğumuza kabul ettiğimiz için Rodrigo'yu takdis etmeni istiyoruz. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... | Ona emek verirken cömert olmayı ve senin amacını korurken... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
...to serve with no reward, save the doing of your will. | ...sonucunu düşünmeden, ödül beklemeden hizmet etmeyi öğret. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Welcome home, brother. | Eve hoşgeldin, kardeşim. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
This seeking to create a paradise on earth... | Dünya üzerinde cenneti yaratma arayışı... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... how easily it offends. | ...kolaylıkla kırıcı olabiliyor. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Your Holiness is offended... | Siz Papa'yı kırdı çünkü... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... because it may distract from that paradise which comes hereafter. | ...öteki dünyadaki cennete ilgiyi azaltabilir. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
The Spanish and Portuguese kings are offended... | <İspanyol ve Portekiz krallarını kırdı... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. | Çünkü fakirler için bir cennet, hükmedenler için nadiren memnun edicidir. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
And the settlers here are offended for the same reason. | Ve aynı nedenle buraya yerleşenleri de kırdı. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
So it was this burden I carried to South America: | İşte ben Güney Amerika'ya bu sorumlulukla geldim: | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... | Portekizlilerin imparatorluklarını genişletme arzularını... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... | ve İspanyolların bu durumdan zarar görmeme dileklerini tatmin etmeye... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... to satisfy Your Holiness... | ...ve siz Papa'yı bu iktidar sahiplerinin... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... that these monarchs would threaten no more the power of the church... | ...artık kilisenin gücüne karşı bir tehdit... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... and to ensure for you all... | ...oluşturmayacakları hususunda memnun etmeye... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. | Ve hepinize Cizvitlerin artık bu isteklere karşı koyamayacaklarını garanti etmeye. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
I've spent half my life waiting for Rome. | Hayatımın yarısı Roma'yı beklemekle geçti. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Stop playing with that. | Şununla oynamayı kes. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
What time is it? Calm down. | Saat kaç? Sakin ol. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Ten to. | 10'a geliyor. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Let me see how the children are doing. | Çocukların nasıl yaptıklarına bir bakayım. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Over there, please. | Şuraya lütfen. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Those are Guarani? Yes, Your Eminence. | Bunlar Guarani mi? Evet, Sayın Kardinal. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Extraordinary. What? | Çok ilginç. Ne? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Very difficult to tell what they're thinking. | Akıllarından neler geçtiğini söylemek çok zor. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Have you found this, Se�or Hontar? I have. | Onu buldunuz mu, Sinyor Hontar? Evet. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
I had that reaction when I first came, Your Eminence. | İlk aldığım tepki de aynen buydu, Sayın Kardinal. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. | Güzel yaratık. Lisbon'da çok para getirecek. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. | Evet. Ama belki de Lisbon'a gitmek istemiyordur. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Perhaps not. | Muhtemelen. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Well, Your Eminence, as to the missions... | Sayın Kardinal, misyonlara göre... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
We expect no political difference between the Papacy and Spain and Portugal? | ...Papalık, İspanya ve Portekiz arasında siyasi bir çatışma bekliyor muyuz? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Why should there be? | Neden bekleyelim ki? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. | Aramızda kalsın Sayın Kardinal, Cizvitler burada çok güçlü. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Well, if you'll excuse me, gentlemen... Your Eminence. | Beyler bana izin verirseniz... Sayın Kardinal. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
By the way, gentlemen... | Bu arada beyler... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
...I myself was a Jesuit once. | ...ben de biz zamanlar Cizvit'tim. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
So I had arrived in South America, my head replete with the matters of Europe. | Güney Amerika'ya vardığımda, kafam Avrupa'daki meselelerle doluydu. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
But I soon began to understand, for the first time... | Ama kısa bir süre sonra ilk kez farkettim ki... | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
... what a strange world I had been sent to judge. | ...yargıç olarak ne kadar garip bir dünyaya gönderilmişim. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? | Don Cabeza, bu çocuğun bir hayvan olduğuna nasıl kanaat getirebildiniz? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
A parrot can be taught to sing, Your Eminence. | Bir papağana da şarkı söylemek öğretilebilir, Sayın Kardinal. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? | Evet ama böyle melodik söylemek nasıl öğretilebilir? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Your Eminence. | Sayın Kardinal. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
This is a child of the jungle, an animal with a human voice. | Ormanda yaşayan bu çocuk insan sesine sahip bir hayvan. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
If it were human, an animal would cringe at its vices. | Eğer insan olsaydı bile hayvanlar onun ahlâksızlıkları karşısında boyun eğerdi. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
These creatures are lethal and lecherous. | Bunlar yaradılıştan öldürücü ve şehvet düşkünüdür. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. | Onlar ancak kılıçla yola getirilip kırbaçla çalıştırılır. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
What they say is sheer nonsense. | Söyledikleri düpedüz saçmalık. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
Father Gabriel, of the mission of San Carlos, from which the boy comes. | Sayın Kardinal...Peder Gabriel, çocuğun geldiği yerdeki San Carlos misyonunu yürütüyorum. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
And that is where? | Bu yer nerede? | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
That is here. Above the falls, in Spanish territory. | Burada. Şelâlenin yukarısındaki İspanyol topraklarında. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |
No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. | Hayır, o topraklar İspanyollarındı ama şimdi Portekiz'e ait. | The Mission-1 | 1986 | ![]() |