Search
English Turkish Sentence Translations Page 167369
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Was it the thought of marrying me? | Benimle evlenme düşüncesi miydi yoksa? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Yes, but not the way you think. | Evet, ama düşündüğün şekilde değil. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I'm in terrible trouble, Norval... | Başımda berbat bir bela var Norval... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| and somehow I just naturally turned to you. | ...ve bir şekilde olayı sana döndürdüm. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Like you said that night, you remember? | Aynı geçen gece söylediğin gibi, hatırlıyor musun? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You almost wished I'd be in terrible trouble so you could help me out of it? | Başımın büyük belaya girmesini ve böylece beni kurtarabileceğini neredeyse dilediğini? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That's right. You certainly got your wish. | Bu doğru. Dileğin gerçek oldu. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I don't suppose you'd want to help me out again. | Bana yeniden yardım etme isteği duyacağını sanmıyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I mean, the idea might not appeal to you entirely. | Bu fikir tam olarak ilgini çekmeyebilir. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Where's the party tonight? What? | Bu geceki parti nerede? Nasıl? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That party I went to was enough of a party for me for quite a while. | Gittiğim o parti beni uzunca bir süre idare edecektir. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That was kind of a party to end all parties, if you get what I mean. | O biraz da parti devrini bitiren bir faaliyetti, demek istediğimi anlıyorsan tabii. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Trudy, you said you had such a wonderful time. | Trudy, harika vakit geçirdiğini söylemiştin. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I did, in a way, but some kind of fun lasts longer than others... | Bazı yönlerden evet, ama bazı eğlenceler diğerlerinden daha uzun süre etki eder... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| if you get what I mean. I'm not sure that I do, Trudy. | ...demek istediğimi anlıyorsan tabii. Anladığımdan emin değilim Trudy. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Maybe I can find a better way to explain it to you. | Belki sana daha iyi bir şekilde açıklamanın bir yolunu bulurum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Maybe you can. | Belki olur. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| When you asked me to marry you, Norval, did you really mean it? | Norval, bana evlilik teklifi yaptığında bu gerçekten kalbinden mi geldi? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Of course I did. | Tabii ki öyleydi. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Could you think of any reason why you wouldn't want to marry me? | Aklına, neden benimle evlenmek istemeyeceğine dair bir takım sebepler geliyor mu? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| What would I do with such a reason? I do want to marry you. | O nedenlerle ne işim olur ki? Gerçekten seninle evlenmek istiyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I can't do it to you, Norval! | Bunu sana yapamam Norval! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Now we're right back where we started. | Gene başladığımız yere döndük. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Norval, can you keep a secret? Of course I can. | Norval, sır tutabilir misin? Tabii ki tutabilirim. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Cross your heart and hope to die, boil in oil and stew in lye? | Annenin babanın üzerine, ekmeğin üzerine yemin eder misin? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Cross my heart and hope to die. Boil in oil and stew in lye? | Onların üzerine yemin ederim. Peki ya ekmeğin üzerine? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Sure. I'm married. | Tabii ki. Ben evliyim. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You're married. You're what? | Evlisin. Sen nesin? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Norval! Don't get so excited! But, Trudy, you said... | Norval! Bu kadar heyecan yapma! Ama Trudy, demin dediğin şey... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I thought for a minute there you said you were married. | Orada bir an için evlendiğini söylediğini duyduğumu sandım. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I did say I was married. You did say you were married! | Evlendiğimi söyledim zaten. Evlendiğini söyledin! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Trudy, you... The spots! ...said you were married! | Trudy, sen... Noktalar! ...evlendiğini söyledin! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| It happened that night. It happened that night? | O gece oldu. O gece mi oldu? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You mean the night you were out with me? That's right. | Benimle dışarı çıktığın gece mi? Aynen öyle. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Trudy, that's the terriblest thing I ever... | Trudy, bu duyduğum en berbat... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| How could you do... The spots! ...to me, Trudy? | Bana nasıl böyle bir şey... Noktalar! ...yaparsın Trudy? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That isn't even the worst of it. That isn't even the worst? | Daha kötüsü de var. Daha kötüsü de mi var? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That isn't even... What could be worse than that? | Daha kötüsü... Bundan daha kötü ne olabilir? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Go ahead, cry. Cry all you like, see if I care! | Hiç durma ağla. Gör bakalım, umurumda olacak mı! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| The spots! | Noktalar! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Who did you marry? I don't know. | Kiminle evlendin? Bilmiyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| What do you mean, you don't know? | Ne demek bilmiyorsun? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That's the most ridiculous statement I ever... | Bu duyduğum en saçma açıklama... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| It has a "Z" in it. His name had a "Z" in it, I think. | İçinde "Z" var. İsminde "Z" harfi var sanırım. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I've thought so much about it... | Bunu düşünüp durdum... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| and the more I think about it, the less I can remember. | ...ve ne kadar düşünürsem o kadar az hatırlıyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Don't tell me to find the name on the marriage license because I haven't got any. | İsmini evlilik sertifikasından falan bulmamı söyleme çünkü öyle bir şeyim yok. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| And don't ask me if I'm sure I'm married, because I am sure. | Ayrıca evli olduğuma emin olup olmadığımı da sorma çünkü eminim. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| How can you be sure if there's no name on the record? | Eğer kayıtlarda bir isim yoksa nasıl emin olabilirsin? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| How can you possibly be... | Nasıl böyle... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Trudy, you don't mean... | Trudy, demek istediğin şey... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That's right. The spots! | Aynen öyle. Noktalar! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That's terrible! I feel terrible. | Bu berbat bir şey! Kendimi berbat hissediyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| How do you suppose I feel? That's the terriblest thing I ever... | Ben nasıl hissediyorum sanıyorsun? Bu duyduğum en berbat... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| What's your father going to say when he finds out? You can't... | Baban mevzuu anladığında ne diyecek? Bunu... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You haven't any husband... I mean, any proof. Who's he going... | Bir kocan yok... Şey, yani bir kanıt yok. Peki o kimi... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| The spots! I can almost see them myself. | Noktalar! Onları neredeyse ben bile göreceğim. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| How can you... Norval, take it easy. | Bunu nasıl... Norval, biraz sakin ol. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I'm the last person, I tried. Norval, try to focus. | Bunu becerecek son kişiyim, denedim. Norval, konuya odaklanmaya çalış. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You better take me home, Norval. Focus. | Beni eve götürsen iyi olur Norval. Odaklan. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| No, home. Hocus. | Hayır, ev. Odev. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Now, what was all that clowning around on the front porch? | O ön sundurmadaki soytarılık da neyin nesiydi? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Don't you know there are times when a woman doesn't care to talk? | Bir kadının, konuşmak istemeyeceği vakitler olduğunu bilmiyor musun? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| A woman doesn't care to talk? | Konuşmak istemeyecek kadın mı? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Only time a woman doesn't care to talk is when she's dead. | Bir kadın ancak öldüğü vakit konuşmak istemez. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Where do you get that woman stuff? Or to be questioned? | Bu kadın zırvalarını nereden öğreniyorsun? Ya da sorgulanmayı mı? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Or be what? | Ya da ne? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Papa, don't! | Baba, yapma! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Just Papa pulling his usual stuff. | Sadece babam her zamanki tavırlarını sergiliyor. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| No, I mean with Norval. | Hayır, Norval ile ne oldu diyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I couldn't do it to him, Emmy. | Ona böyle bir şey yapamadım Emmy. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| He was so sweet, honey. | Çok tatlıydı güzelim ya. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| He said he loved me ever since I wasn't any bigger than a fire hydrant or something. | Ben daha yangın musluğu mu ne kadarken bile beni sevdiğini falan söyledi. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| How he didn't blame me for not loving him because he was so homely in the face... | Yüzü çok çirkin olduğu için onu sevmediğimi, bunun için beni hiç suçlamadığını... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| and how he went to cooking class and sewing class... | ...ve sadece bana yakın olmak için... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| just to be near me, Emmy. | ...yemek pişirme ve dikiş derslerine girdiğini söyledi Emmy. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| But he's perfect. He could do all the housework. | Ama o mükemmel biri. Tüm ev işlerini yapabilir. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I couldn't do it to him, Emmy. | Ona böyle bir şey yapamam Emmy. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Why don't you give yourself up? | Neden kendini ele vermiyorsun ki? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You ought to have your brains counted. I couldn't do it to him. | Kafadan üşütmüş olmalısın. Bunu ona yapamadım. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| We'll have to find something else. | Başka bir şey bulmamız gerekecek. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Where are you going to find another clunk like that one? | Onun gibi bir budalayı başka nereden bulacaksın? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| There's nothing says you got to have a husband on a happy day. | Mutlu bir gününde kocan olması gerektiğini söyleyen bir şey yok. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You take like a widow. Yes, but a widow had one. | Olaya bir dul gözüyle yaklaşıyorsun. Evet, ama dulun bir zamanlar kocası vardı. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I had one. | Benim de vardı. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You don't have to convince me, Trudy. I love you. | Beni ikna etmene gerek yok Trudy. Seni seviyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| I know you wouldn't do anything wrong... | Yanlış bir şey yapmayacağını biliyorum... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| except you take after Papa's side of the family a little. | ...tabii biraz babamın tarafına çekmiş olduğun gerçeği dışında. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| It would hurt me just as much as it would you to have you hurt... | Üzün, utanmış ve bu şekilde olman... | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| and miserable, ashamed and everything. | ...seni yaraladığı kadar beni de yaralıyor. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| That's the only reason I want you to get married. | İşte bu sebeple evlenmeni istiyorum. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You can't tell how a town's going to take things. | Ufak bir kasabanın böyle bir durumu nasıl karşılayacağını bilemezsin. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| A town that can produce schnooks like Papa. | Babam gibi budalalar barındıran bir kasaba. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| All suspicious and suspecting the worst in everything. | Şüphe dolu ve en kötüsünden kuşkulananlarla dolu bir yer. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| There are very few dopes like Norval, honey. | Norval gibi çok az budala var tatlım. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You can't use anybody too snoopy. | Çok meraklı biri işine yaramaz. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Then maybe I shouldn't have told him. | Belki de ona anlatmamalıydım. | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| You didn't tell him. | Ona anlatmış olamazsın! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| Murder! Emmy! | Cinayet! Emmy! | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 | |
| What's going on in there, anyway? | İçeride neler oluyor öyle? | The Miracle of Morgan's Creek-1 | 1944 |