Search
English Turkish Sentence Translations Page 167340
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look, bob, there's a lot of girls in the world. | Bak Bob, etrafta o kadar çok hatun var ki. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Oh, sure, says the 7 foot god. | Ulu Bilge konuşuyor. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| (sniffles) what's wrong with me? | Senin sorunun nedir? | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Sometimes... You're a little needy. | Bazen... Biraz garip davranıyorsun. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Oh, my god! I'm needy?! | Aman Tanrım! Garip miyim?! | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| (sighs) damn it. | Kahretsin. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Aah! Get off of me. | İn üstümden. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I'll get o if you promise to calm down. | Sakin olacağına söz verirsen inerim. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I promise. Just let me sit up. | Söz. Bırak oturayım. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| When is the security guard showing up? Yeah. | Güvenlik görevlisi ne zaman gelecek? Evet. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Okay, if I told you my kid has lice and I might have it | Pekâlâ, sana çocuğumun bitlendiğini söyledim. İlacı almak zorundayım. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| And I'm gonnrub my head over every inch of this store, | Yoksa dükkânın her yerine kafamı sürerim. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Is that gonna get him here any faster? | Biraz daha çabuk gelebilir mi? | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Maybe you can win this woman back. | Belki bu kadını tekrar elde edebilirsin. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| You can go to her house right now. I can't. I don't know where she lives. | Hemen evine gidebilirsin. Yapamam. Evi nerede bilmiyorum. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I know it's somewhere in new mexico. | Sadece New Mexico'da bir yerde olduğunu biliyorum. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| (sighs) I should have gotten her last name | Birlikteyken... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Back when we were in love. Wait. Is this just some internet woman? | ...soyadını öğrenmeliydim. Bir dakika. Sadece internette mi görüşüyorsunuz? | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Just? We danced for each other on ichat. | Sadece mi? Sohbet odasında dans bile ettik. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| She was the whole package. | Çöpsüz üzümdü. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| She had three kids, a little house, a cat. | Üç çocuğu, küçük bir evi ve bir kedisi vardı. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I could have walked right in and had a life. | Elimi çabuk tutsaydım, bir yaşam kurabilirdim. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I could have been like you. | Senin yerinde olabilirdim. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| So after the shift, | O halde mesaiden sonra... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Why don't you get some sleep, | ...niye biraz uyku çekip... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Then come by tomorrow night for some dinner? | ...daha sonra da yarın gece yemeğe gelmiyorsun? | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| We'll put up some burgers. | Biraz burger yeriz. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Thanks, mike. | Sağ ol Mike. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Mike, can I tell you something | Mike, hiç kimseye anlatmadığım bir şeyi... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I've never told anyone in the whole world? | ...sana anlatabilir miyim? | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| There you are. Finally, mike showed up with the kids, | Gelebildiler. Nihayet Mike ve çocuklar... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| To make sure I got sprung. | ...suçüstü yakalandığımı görmek için geldiler. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| The craigs had gotten their baby, | Craig'ler bebeklerini almışlar,... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Brick got his lice medicine, | ...Brick bit ilacını sürmüş ve... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| And though she hadn't heard yet, | ...Sue bando şefliği için... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Sue was not feeling very confident | ...henüz hazır olmadığının... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| About her chances of making majorettes. | ...daha farkında bile değildi. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Yeah, well, I've had some time to think | Evet, buradayken... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| While I've been in here, | ...düşünmek için biraz vaktim oldu. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| And I've figured out a few things. | Ve bir şeylerin farkına vardım. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I guess there's some families somewhere | ...bir yerlerde anneleri bağırmak zorunda kalmayan... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Where the moms don't have to yell, | ...aileler vardır sanırım. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| We're not one of them! | Biz öyle bir aile değiliz! | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Do you know why I pester and nag | Niye deli gibi bağırıp çağırıp... | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| And get on your case and yell like a azy person?! | ...başınızın etini yediğimi biliyor musunuz?! | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Because nothing ever gets done if I don't! | Çünkü ben böyle davranmadan hiçbir şey yapılmıyor! | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| So that's what we're going back to. | O yüzden yine eskisine dönüyoruz. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| I don't care if it makes me look bad! | Beni kötü gösterip göstermemesi umurumda değil! | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Just, uh, bow your heads. | Sadece kafanızı eğin. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Look ashamed. | Mahcup gibi görünün. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Now nod. Nod like we know what she's saying. | Şimdi sallayın. Anlıyormuş gibi başınızı sallayın. | The Middle The Yelling-1 | 2010 | |
| Did you finish your reading? Yeah. | Kitabı bitirdin mi? Evet. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Most of it. | Çoğu bitti. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| You know how everyone's complaining about how dangerous the city is... | Herkesin şehrin ne kadar tehlikeli ve kirli olduğu hakkında şikayetçi olduğunu | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...and how they wish they could go back to the good old days when it wasn't? | ...ve o olmayan eski güzel günlere dönmeyi ne kadar çok istediklerini bilirsin. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Well, it turns out there never really were any good old days. | Ama gözüken o ki, o eski güzel günler yokmuş. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| It's always been a hell hole. | Daima cehennem gibiymiş. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| You don't find me fascinating anymore? | Beni artık çekici bulmuyor musun? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Babe, are you all right? No. | İyi misin? Hayır. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Some Russian cabbie jumped a curb today... | Bugün Rus taksi şoförünün teki virajı döndü,... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Yeah. And knocked a pedestrian... | Evet? ...yürüyen birisine çarptı ve... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...through a storefront window. I got there just as they were... | ...dükkan vitrininden içeri fırlattı. Cesedi torbaya koyarlarken... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...loading the body in the bag, and I thought I got the shot... | fotoğrafını yakalayabildiğimi zannettim. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...something that the Post would buy, you know, but... | Gazetelerin satın alabileceği bir şey. Ama... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| I don't think it's good enough. What if I had some good news for you. | yeteri kadar iyi olduğunu zannetmiyorum. Sana güzel bir haber vereyim. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| You know, like news that meant you could throw away your police radio... | Polis radyosunu dinleyerek yaptığın haberleri bırakıp... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...and only shoot the stuff you want. Forever and ever. | ...sadece istediğin şeylerin fotoğrafını çekebilirsin. Sonsuza kadar. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| I'd marry you. | Sonra da evlenecek miyiz? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| That's it? | O kadar. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...how about... | Seninle yatakta... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...you in a bed... | ...en azından... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...not worrying about anything... | ...bir saat boyunca hiçbir şeyi kafamıza takmadan vakit geçirmeye ne dersin? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...for at least an hour, except how to make me and yourself... | Sadece kendini ve beni gerçekten... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...really, really happy. | ...mutlu etmek hariç. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| It's a deal. Yeah? | Anlaştık. Öyle mi? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Yeah. You like that? | Evet. Hoşuna gitti mi? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| You like that? That's good. So... | Hoşuna gitti mi? Bu güzel... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| You know how you're wishing Jurgis would introduce you... | Jurgis'in seni eski havalı sanatçı arkadaşları ile... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...to some of his fancy art world friends? | ...tanıştırmasını çok istiyorsun. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| And you can never understand why he doesn't? | Ve bunu neden yapmadığını asla anlayamamıştın. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Well, I called him today and I said: | Bugün onu aradım ve dedim ki: | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| "How come you don't introduce Leon... | "Jurgis, eski havalı arkadaşların ile... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...to any of your fancy friends?" Do you know what he said? | ...Leon'u nasıl olur da tanıştırmazsın?" Ne dedi biliyor musun? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| What? That he didn't do it... | Ne? Bunu yapmamış... | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| ...because he figured that when you were ready, you would ask. | ...çünkü senin hazır olunca bunu soracağını biliyormuş. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| So I asked for you. | Ben de senin adına sordum. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Do you know who Susan Hoff is? | Susan Hoff'un kim olduğunu biliyor musun? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Of course. You're kidding. | Tabii ki de. Beni kandırıyorsun. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Do I look like I'm kidding you? | Seni kandırıyormuş gibi mi gözüküyorum? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| You're meeting her tomorrow. Are you kidding me? | Yarın onunla buluşuyorsun. Beni kandırıyor musun? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Does my hour start now? | Benim sıram geldi mi? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Whatever you do, don't mention Maya. | Ne yaparsan yap, Maya'dan bahsetme. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Susan likes her artists young, male and single. | Susan genç, bekar erkek sanatçıları beğenir. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Actually, you know what? | Esasında, şunu biliyor musun? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| The male part isn't that important. | Erkek olması çok da önemli değil. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Here we go. Come on. | Geçelim. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Hello, my darling. Hello. | Merhaba, hayatım. Merhaba! | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Sorry that we're late. Oh, don't apologize. | Geciktiğimiz için özür dilerim. Özre gerek yok. Aslına bakarsan... Geciktiğimiz için özür dilerim. Özre gerek yok. Geciktiğimiz için özür dilerim. Özre gerek yok. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| Punctuality means nothing to me. It's a virtue for the mediocre. | dakik olmak benim için bir şey ifade etmez. Sıradan olanların bir meziyetidir. | The Midnight Meat Train-1 | 2008 | |
| You know when I first knew that Basquiat was a genius? | Jurgis'in dahi olduğunu ilk ne zaman anladığımı biliyor musun? | The Midnight Meat Train-1 | 2008 |