Search
English Turkish Sentence Translations Page 167051
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It was where the explosion was. | Patlamanın olduğu yerde. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But was it in the sky or on the ground? | Hayır, yani gökyüzünde mi gördünüz yerde mi? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It was on the ground. | Yerdeydi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
These are tail pieces. | Bunlar kanat parçaları mı? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
No, the front and cockpit fell over here. The rest fell there. | Hayır, uçağın ön kısmı ve kokpit buraya düşmüş. Geri kalanı orada. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Yes, right in the trees. The other parts are scattered. | Evet ağaçların arasında. Etrafa dağılmış. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Does anyone remember anything specific? | İşe yarar bir şeyler söyleyen var mı? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I saw smoke...and heard an explosion... | Bir duman gördüm. Sonra patlamayı duydum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
And I got here as fast as I could. | Hemen koşarak buraya geldim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
There was so much confusion. At first we thought it was… | Tam bir karagaşaydı. İlk önce bir uçak değil de... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
A bomb instead of a plane, because I saw… | ...bomba olduğunu düşündük. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…a coat hanging from a tree. | Çünkü öyle bir gürültüydü. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
People ran over. They told us it was Mattei. | İnsanlar koşuşuyordu. Sonra Mattei'nin uçağı olduğunu öğrendik. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
At first we didn't know who it was, lying there. | İlk anda yerde yatan kişinin kim olduğunu anlayamadık. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
By the ditch, I saw an arm… | Hendeğin içinde bir kol gördüm. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
...an arm with a watch on it. | Saati olan bir sol kol. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
There were other things on the trees. A raincoat… | Ağaç dallarına takılmış başka şeyler de vardı. Kıyafetler... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…and there were pieces of the airplane. | ...uçağın parçaları... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
15 years of research have shed new light on the problem of oil in the Po Valley | 15 yıl süren araştırmalar Po Vadisi'ndeki petrol sorununa yeni bir boyut kazandırdı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The future of this area finally looks bright. | Bölgenin geleceği sonunda değişti. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The structure of these fields is different… | Bu sahanın yapısı farklı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
They're 20 miles long and 2 miles wide. | 32 metre uzunluğunda ve 4 metre genişliğinde. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Based on this information, our high hopes are justified. | Böylece umutlarımız boşa çıkmayacak. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Hello, may I speak with Mr. Ferrari? | Alo. Bay Ferrari ile görüşebilir miyim? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Who is calling? | Kim arıyordu? Siz Bayan Ferrari misiniz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Who are you? | Siz kimsiniz? Ben Enrico Mattei, AGIP Başkanı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
My husband is out. | Kocam evde değil. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I must speak with him, ma'am. It's urgent. | Onunla görüşmeliyim hanımefendi. Çok acil. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
He's not in Milan. I don't know where he is. | Kendisi Milano'da değil. Nerede olduğunu bilmiyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Don't worry, I'm not calling for political reasons. | Merak etmeyin, siyasi bir nedenle aramıyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
He never tells me where he goes. | Nereye gittiğini bana söylemez. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Please tell him I called… | Lütfen ona aradığımı söyleyin. Beni AGIP'teki ofisimden arasın. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I can't promise anything, but I'll try. | Söz veremem ama söylemeye çalışırım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'll wait here for two more hours. | Ben iki saat kadar daha ofisimde olacağım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Hello, Mr. Ferrari? | Alo. Bay Ferrari? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You don't know me, but I sit in your old chair at AGIP. | Siz beni tanımazsınız ama AGIP'teki eski koltuğunuzda oturuyorum şu an. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I read a report of yours. | Gazetede bir haberinizi okudum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I would like to see you immediately. | Acilen sizinle görüşmek istiyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It's 3:00 am! Can't we make it tomorrow? | Saat sabahın 3'ü! Yarın görüşemez miyiz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Not now. Can you come to my office? | Şimdi değil zaten. Ofisime gelebilir misiniz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'd rather not go there. | Oraya gelmemeyi tercih ederim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Fine. Then meet me in… Piazza Duomo. | Peki, o zaman Duomo Meydanı'nda buluşalım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The Ministry of Industry wants to liquidate AGIP. | Sanayi Bakanlığı AGIP'i tasfiye etmek istiyormuş. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm opposed to selling a state company. | Ben devlet şirketlerinin satılmasına karşıyım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Your report confirmed my reasons for feeling that way. | Gazetedeki haberiniz de böyle düşünmem gerektiğini doğruluyor. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Please explain everything in detail. | Bana her şeyi açıkça anlatır mısınız? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'll be happy to. | Memnuniyetle anlatırım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Is your information reliable? Are you sure of the facts? | Elinizdeki bilgiler güvenilir midir? Ayrıntılardan emin misiniz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Mr. Mattei, this report is the result of studies… | Bay Mattei, gazetedeki bilgiler bir araştırmanın ürünüdür. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…and experiments made by technicians. | İşinin ehli teknisyenler tarafından yapılan deneyler mevcut. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Cross checking is automatic in such work. | Bu tür işlerde karşılıklı kontrol otomatik olarak yapılır. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
This team, these technicians… | Peki bu teknisyenler grubu | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…will you write a detailed report for me? | Benim için detaylı bir tutanak hazırlar mı? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Will you sign it? | Bunu imzalar mısınız? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
As far as I'm concerned, absolutely! | Sanıyorum ki, bunu yapabilirim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
There's the well. | İşte şu kuyu. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Last February, that well… | Geçen şubat ayında, o kuyu... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Well number one disclosed the produced methane at 140 atmospheres. | Gördüğünüz bir numaralı kuyu 140 atmosfer metan gazı üretti. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
And we stopped at 4200 feet. | Biz 1200 metrede durduk. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The deposit could be enormous. | Alttaki katman inanılmaz derecede olabilir. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I didn't tell the military authorities. | Askeri makamlara haber vermedik. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I stopped all research immediately. | Çalışmaları hemen durdurduk. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The English and Americans were advancing towards the Po. | İngilizler ve Amerikalılar, Po'yu keşfediyor. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Sometimes they would even destroy small plants like this one. | Bazen böyle küçük tesislere bile göz koyuyorlar. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I convinced the Germans to dismantle the derrick. | Bu kuyuyu boşaltmaları için Almanlarla anlaştık. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
We found some peasants… | Bazı köylülerle anlaştık. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…I hid the parts among some of their machinery. | Evlerine birkaç parça sakladık. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Look, there's a piece left where I hid it. | Bak sakladığımız parçalardan biri de bu işte. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Who knows what they'll do with it. | Bununla ne yaptılar kim bilir. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
What about the Germans? | Almanlar nereden çıktı? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
They didn't understand anything. I left the well open… | Bir şeyden anlamıyorlar. Araçlarını doldurabilecek kadar... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…just enough to produce a little gas, so they could fuel their trucks. | ...petrol bulabilsinler diye kuyuyu açık bıraktık. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
How could a man like you help the Fascists? | Sizin gibi biri Faşistlere nasıl yardım edebilir? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm a technician, Mr. Mattei, not a political man. | Ben bir teknisyenim Bay Mattei. Politikacı değil. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
That's true, but… | Evet, doğrudur. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But you belonged to the Social Republic. | Ama siz de Sosyal Cumhuriyet üyesisiniz. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Oh, never mind. | Neyse geçelim bunları. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Do you want to work for me at AGIP? | AGIP'te benimle birlikte çalışmak ister misiniz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But...would that even be possible? | Ama böyle bir şey mümkün olabilir mi? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
We've been purged! | Bizi açığa alırlar. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Don't worry. The purging... | Merak etmeyin. O işlemi ben yapıyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm the director of AGIP. | AGIP Başkanıyım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Oh, excuse me. Everybody tries to get in. I have to stop them, or… | Kusura bakmayın. Herkes bir şeylerin peşinde. Onları uzak tutmak gerek. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You were right to ask. | Haklısın evet. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Ah, Mattei. I've heard of you. | Enrico Mattei. Mattei, adınızı duymuştum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Don't let anybody in any more. | Kimsenin içeri girmesine izin vermiyoruz. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Do the workmen come every day? | İşçiler her gün geliyor mu? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Yes, in the morning. Play cards all day long. | Evet sabah geliyorlar. Akşama kadar kart oynuyorlar. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
And your salary? | Maaşın ne kadar senin? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
What salary? | Ne maaşından bahsediyorsunuz ki? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You'll be paid. | Artık alacaksın. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I hope so. We need changes. | İnşallah. İhtiyacımız var. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm not asking too much. I need less than $2,000. | Çok fazla bir şey istemiyorum. 2 bin dolardan daha az. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But you have no collateral. | Ama bir teminatın yok. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
AGIP belongs to the state. | AGIP devlete aittir. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But AGIP is being liquidated. | Ama AGIP tasfiye edilecek. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
They'd like to, but… | Niyetleri bu, ama buna izin vermeyeceğim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm amazed at you. | Beni şaşırtıyorsun. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You want to keep a Fascist inheritance. | Faşistlerin mirasını koruyorsun. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Four plants are a laugh. | Bu dört tesis çok saçma. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |