Search
English Turkish Sentence Translations Page 167019
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
While you're down there, do you think you could... | Hazır oraya inmişken, Diyorum ki, acaba | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I don't know what you're bothered about. It's not my fault your husband ran away. | Derdin ne, anlamıyorum. Kocanın kaçması benim hatam değil ki. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
He never ran away. He went off to seek his fortune. | Hiç bile kaçmadı. Kısmetini aramaya gitti. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
While he's seeking his fortune, who's feeding his kids? | O kısmetini ararken çocuklarını kim besliyor? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Look, I work for you. That's all. | Bak, senin yanında çalışıyorum. Hepsi bu. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Don't get any big ideas. | Hayale kapılma. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Morning, Carol. Morning, Gus. | Günaydın, Carol. Günaydın, Gus. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Quit staring, will you? Say hello. | Öyle bakıp durma, tamam mı? Merhaba desene. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I didn't expect you to come home so soon. | Bu kadar çabuk döneceğini beklemiyordum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'm sorry. Hello, Rosemary. | Özür dilerim. Merhaba, Rosemary. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
How have you been? I thought you'd have left by now. | Senden ne haber? Şimdiye kadar Gitmiş olacağını sanıyordum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Sorry I disappoint you. | Seni hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Far from it. I'm glad you didn't. | Hiç de öyle değil. Gitmediğine sevindim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Is that my milk? Your mother doesn't sound too happy. | Bu benim sütüm mü? Annen pek mutlu değil gibi. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Mice. What? | Fareler. Ne? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
She has mice in the shop. | Dükkânda fare var. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
She found their droppings on the sausages this morning. | Bu sabah sosislerin üstünde pisliklerini buldu. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
She thinks they've got nests somewhere. | Bir yerde yuvaları olduğunu düşünüyor. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
In the sausages? | Sosislerde mi? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You're late. I suppose it was him. | Geç kaldın. Onun olduğunu biliyordum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
That's far enough. | Buraya kadar yeter. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Rosemary, bring the other crate. | Rosemary, öbür kasayı getir. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Never mind her. How's your mum? | Ona aldırış etme. Annen nasıl? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Just the same. Are you home for good? | Hep aynı. Kesin olarak mı döndün? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I mean, for a while? I don't know. | Yani, bir süre için mi? Bilmiyorum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It's your birthday soon. You always remember. | Doğum günün yakında. Her zaman hatırlarsın. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Same day as the match. Hard to forget. | Maçla aynı gün. Kolay unutulacak gibi değil. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
The match. How many years is that silly bet goin' now? | Maç. O aptal bahis kaç yıldır devam ediyor? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
A hundred. This is the last one. | Yüz. Bu sonuncusu. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
If Benny's loses this year, we lose the bar. | Eğer Benny'nin takımı bu sene kaybederse, barı kaybederiz. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It won't be the end of the world, will it? | Dünyanın sonu olmaz, değil mi? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Aye, for some people it will. | Evet, bazıları için öyle olacak. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Your dad wants you to bring the milk money. | Baban süt parasını götürmeni istiyor. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Typical. Why can't he just phone and say he wants to see me? | Şaşırmadım. Niye telefon edip beni görmek istediğini söylemez? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Where are you, you wee buggers? | Neredesiniz, küçük piçler? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Do you have to be so rude to people? | İnsanlara kaba davranmak zorunda mısın? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You mean Wullie Smith? Fine. Yes, Wullie Smith. | Wullie Smith'i mi kastediyorsun? İyi. Evet, Wullie Smith. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Be warned. | Dikkatli ol. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
The likes of Wullie Smith are stepping into manhood with no future. | Wullie Smith gibilerinin büyüdüklerinde geleceği yoktur. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
What's that supposed to mean? You know. | Bu da ne demek oluyor? Biliyorsun. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You were there when it happened. | O olay olduğunda sen oradaydın. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
That's what I missed about the village life. The whisper. | İşte, köy hayatında özlediğim buydu. Dedikodu. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
The veiled reference to things unmentionable. | Ağza alınmaz şeyler hakkında örtülü dokundurmalar. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Don't be ridiculous. Oh, really? | Komik olma. Ya, sahi mi? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Okay. How's this? Dad! | Tamam. Bu nasıI? Baba! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
We don't talk about him. Well, why not? | Onun hakkında konuşmayız. Peki, neden? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It's been God knows how long since the divorce. | Boşandığınızdan beri ne kadar zaman geçtiğini Allah bilir. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Don't you think it's time one of you came to your senses? | İkinizden birinin aklını başına alma zamanı geldiğini düşünmüyor musun? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
That's not very likely to be him. | Ondan bunu hiç beklemem. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'll never forget coming home early... | Eve erken dönüp onu Bridget'le... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
and catching him watching TV with Bridget. | TV seyrederken yakaladığımı asla unutamam. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
It's Brigitte. | Onun adı Brigitte. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
There's my bread. | Ekmek geldi. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Hey, boys, look at this. | Hey, çocuklar, şuna bakın. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
If it isn't Wullie, the milk boy. | Süt çocuğu Wullie. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Milkman. | Sütçü. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Excuse me. So, tell me, Wullie... | Özür dilerim. Eee, söyle bakalım, Wullie... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
how come we don't see you training with the rest of those losers? | seni neden diğer zavallılarla birlikte antrenman yaparken görmüyoruz? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Oh, I forgot. His gimpy leg. | A, unuttum. Bacağı topaldı. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Tell me, milky boy... | Söyle bakalım, süt çocuğu... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
what does it feel like being a loser supporting a losing side? | kaybeden tarafı destekleyen bir zavallı olmak nasıl bir duygu? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
After the match, Benny's Bar is history... | Maçtan sonra, Benny'nin Barı tarih olacak... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
and so are you, son, and the rest of those losers. | ve sen de, oğlum, diğer o garibanlar da. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Beat it! | Çek arabanı! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
And, Wullie... | Wullie... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Hello, hello | Selam, selam | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Ninety nine in a row | Doksan dokuzu da kaybeden adam | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Ninety nine in a row, hello | Doksan dokuz kere sonuncu olan | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You loser! | Salak herif! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You know what, Charlie? | Biliyor musun, Charlie? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'd shag you shagging her. | Ona atlasan ben de sana atlarım. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'd let you. | Sana izin verirdim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
To Benny. | Benny'nin şerefine. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
To Benny! | Benny'nin şerefine! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
So measure it just right. Don't want to drink too much. | Tam doğru ölçmek lazım. Çok fazla içmek istemem. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Buffalo? Wullie! | Buffalo? Wullie! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
What are you doing? Hello. | Ne yapıyorsun? Merhaba. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Good of you to drop by. One doesn't want to drink too much. | İyi ki uğradın. Çok fazla içmek istemiyorum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Here. Get me up. | Haydi. Kaldır beni. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Give me that bike. You can't ride. You're drunk. | Bisikleti bana ver. Binemezsin. Sarhoşsun. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Yes, I can. Watch this. | Hayır, binerim. Bak şimdi. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I can ride the damn thing. | Bu kahrolası şeye binebilirim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I'm gonna fly. I'm gonna fly! Up in the sky! | Uçacağım. Uçacağım. Göklere uçacağım! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Oh, damn, no! | Ah, kahretsin, hayır! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Bad idea. Bad idea! | Berbat bir fikir. Berbat bir fikir! | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You ride the bike. I'll go get my aeroplane. | Sen bisiklete bin. Ben gidip uçağımı alayım. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Come on now. You look good. | Bırak şimdi. İyi görünüyorsun. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Book. I look f�ne. | Defter. İyi görünüyorum. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Go, Buffalo. That's Buffalo, old American flyer. | Haydi, Buffalo. Bu Buffalo, eski Amerikalı pilot. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Was in love with a Scottish girl, but she left him for his commanding off�cer. | İskoç bir kıza aşık olmuş, ama kız onu komutanı için terk etmiş. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Oh, Boss, while I've got the book out... | Aa, Patron, defteri çıkarmışken... | The Match-1 | 1999 | ![]() |
should I mention the inferiority of our van? | kamyonetimizin kalitesizliğini de belirtsem mi? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I love a nice bath in the morning. | Sabahları güzel bir banyoyu severim. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You're a good man. Good man. Thanks for walking me home. | Sen iyi bir adamsın. İyi adamsın. Benimle eve kadar geldiğin için sağol. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Care to join me for an aperitif? | Benimle bir aperatif almak ister misin? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
You know I don't drink. Where's your joie d'vie? | Biliyorsun, ben içmem. Sen yaşamdan keyif almaz mısın? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
The joy of life is sweetened by risk. | Yaşamın keyfi risklerle lezzetlenir. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Look at me. Look me in the eye. | Bana bak. Gözümün içine bak. | The Match-1 | 1999 | ![]() |
Tell me. You don't know what I mean? | Şimdi söyle. Ne demek istediğimi anlamadın mı? | The Match-1 | 1999 | ![]() |
I hope so. And wet. | Umarım öyleyimdir. Hem de sırılsıklam. | The Match-1 | 1999 | ![]() |