• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166974

English Turkish Film Name Film Year Details
The best weapon �I've wrought. ...bu ellerden çıkabilecek en iyi silahtı. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
If he had pulled vengeance, with this weapon Bu silahlarla babasının intikamını alabilirse... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
then the debts will be paid off. ...benim borcum da belki o zaman ödenir. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
I'll bring my girl and leave this evil place. Hatunumu alıp, Jungle Köyünden siktir olup gidebilirim. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Just a bit of fun before we do business? İşten önce biraz daha zevk ister misin? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Job!. İş sensin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
This is mine Zevk ise bu. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You're the best �hi blacksmith. Damağını tadını biliyorsun Demirci. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
and instead he was the best of the girls. Kızların arasından en iyisinin hep Bayan İpek olduğunu düşünmüşümdür. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
but you're hogging our confidence. Bize çıkıntılık ediyorsun. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Tell me where Zen Yi. Zen Yi'nin yerini söyle bana. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Or I promise you, that you 'll never see it again. Yoksa yemin ederim, kızı bir daha göremezsin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
What that way �to honor guests. Şuna bakın hele. Misafirlerimizi böyle mi davranırız biz? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
We humans or what? İnsan mıyız hayvan mıyız? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
We're human beings! İnsanız biz! The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
So my friend, I do not �never had a chance ... Dostum, harika silahların için teşekkür etmeye hiç fırsat bulamamıştım. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Everything is unparalleled. Paha biçilemezler. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
I think kausangat busy few days. If I'm correct. Son günlerde çok fazla çalışıyorsun. Gıpta ediyorum sana. Nasıl pişsin istersin? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
But for whom? Peki neden diye sorabilir miyim? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Go to hell. Beter ol. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Listen, your abilities only be used for us. Dinle, senin becerilerin tarafımızdan kullanılabilir. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You will be the most valuable asset. Harika bir varlık olabilirsin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
If you submit Zen Yi and according to us. Zen Yi'yi ele verip bize bağlılık yemini edersen... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Problem will be completed. ...ortada bir sorun kalmaz. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
If you refuse, I will �made you can not work anymore. Ama reddedersen, bir daha çalışamaz durumda olursun. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You're not a Gold Lion. Altın Aslan olamazsın sen. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
It hurt me. Bu biraz acıttı. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
For the last time I asked. Son bir kez daha soruyorum. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Blacky, where Zen Yi hiding? Demirci, Zen Yi nerede? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You should not do that. Bunu yapmamalıydın. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
What will we do with this body? Cesedi ne yapalım? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Let him eat rats. Farelere bırakın. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You really strong Blacksmith. Güçlü adammışsın, Demirci. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
The English? İngiliz adam? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You can call me, Jack. Bana Jack diyebilirsin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
I saved you from penyiksaanmu. Seni azrailin elinden kurtardım. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Not with my hand. Kollarımı değil ama. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
No, he was eaten. Hayır, korkarım fareler yedi. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
We have to heal your wounds. Yaralarını dağlamak zorundayız. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
We would be pleased. Pek hoşuna gitmeyecek. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
We will be happy to help you. Hem de hiç. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
We had the surgery for you. Bir operasyon geçireceksin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
I saw you working with mercury. Cıva ile çalışıyormuşsun. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Once again, this time more. Daha büyük bir yudum daha al. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Now bite it. Isır şunu. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Surprisingly you heal very quickly. Senin yaralarını sarmak şaşırtıcı bir hızla. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
If I'm not mistaken, Sormamın bir sakıncası yoksa... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You made this? ...bunu sen mi yaptın? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
So what exactly is happening with your gifts, Senin gibi bu kadar yetenekli bir adam nasıl oldu da... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
ending with a weapon like this in this place? ...hayatın bu köşesinde böyle son buldu? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
I spent my life in chains, Hayatımı diğerlerine hizmet ederek... I spent zincirleri hayatımın çoğunu, The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
serve everyone. ...zincir altında geçirdim. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
My parents work place people who have TB. Ailemin yanında çalıştığı efendi veremden öldü. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
For 35 years she ministered to them. 35 yıl boyunca annem onlar için çalıştı. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Master dying. Ölüm döşeğinde... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
OK, what's his name? Pekâlâ, adı nedir? Tamam, onun adı ne? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
This is it. Thaddeus. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Good luck, you're gonna need it. Bol şanslar, ihtiyacın olacak. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica <b>Doğa Felsefesinin Matematiksel Prensipleri</b> The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Have you prepared a horse shoe? Evlat, at nallarını hazırladın mı? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
I asked what the horse shoe is finished?. Nallar hazır mı diye sordum? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Dude, you can read, Sen okuyamazsın. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
So you do not have to give �this paper to us. Bu kağıdın ne anlama geldiğin biliyor musun? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
It has no meaning Hiçbir anlamı yok. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
What now you're free man? Artık serbest misin, zenci? The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Take. Şuna bak. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Continue to crawl. Zenci emekliyor. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Continue to do so. Sert zenci seni. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Finish him. Buddy you'd hoped would never be born. Hadi, bitir işini. Keşke doğmasaydım diyeceksin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Ships that I sunakan as an escape drowning. Kaçmaya çalıştığım tekne battı. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
And I'm stranded in the ocean. Herkes denizde kaybolmuştu. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
But ... Ama bir şekilde... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
The Buddha was enlightened. Buda aydınlattı. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
He who sees something clearly from the third eye. Akıl dediğimiz üçüncü gözü sayesinde her şeyi gören kişiyi. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
It is the nature of the Buddha ... Buda'nın doğası... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
All ... we have it. ...hepimizde var. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
But we see worldly desires Vücut yapımız yüzünden... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
not in will of nature. ...doğamıza uyum sağlayamıyoruz. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
The five basic colors blinding. Gözler beş renge kördür. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
So when we see without the veil Ten rengini görmezden gelerek baktığımızda ise... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
about skin color, then we really are. ...herkesin aynı ve eşit olduğunu görürüz. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
and all life is precious. Hayat kıymetlidir. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
As the old adage says ... Eski bir söze göre; The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Hair shows our problems on Earth. Saç, dünyadaki dertlerimizi temsil eder. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
We shave our hair Dünya dertlerinden kendimizi arındırmak için... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
to separate themselves from the world's problems. ...saçlarımızı keseriz. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Buddha bless you. Tanrı seni kutsasın. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You get lessons well. Derslerini iyi öğrendin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
but the next lesson to you Son dersin ise... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You must venturing elsewhere. ...başka bir yere yol almak. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
That's the story of my journey Doğru yoldan saptım... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
and AKY pay. ...ve cezasını çektim. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Karma is all about and both sides. Karma her iki yönde de gider gelir. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Maybe I'm handicapped. Beni sakat bıraktılar. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
But if you help me, I can make the most lethal weapon. Ama bana yardım edersen, en öldürücü silahımı yapabilirim. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
A thought, which we teach you in the beginning, Sen daha gençken, en başlarda sana... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
is through words ... ... ...bir söz öğretmiştik... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
but when you fail to hear the words ... Sözünü duymak istemediklerinde... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
You are required, learning through action. ...harekete geçerek öğretirsin. The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
Qi in the body drove through the 12 meridians. İçindeki Chi vücudundaki 12 farklı damardan geçer... The Man with the Iron Fists-7 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166969
  • 166970
  • 166971
  • 166972
  • 166973
  • 166974
  • 166975
  • 166976
  • 166977
  • 166978
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact