Search
English Turkish Sentence Translations Page 166974
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The best weapon �I've wrought. | ...bu ellerden çıkabilecek en iyi silahtı. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
If he had pulled vengeance, with this weapon | Bu silahlarla babasının intikamını alabilirse... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
then the debts will be paid off. | ...benim borcum da belki o zaman ödenir. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
I'll bring my girl and leave this evil place. | Hatunumu alıp, Jungle Köyünden siktir olup gidebilirim. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Just a bit of fun before we do business? | İşten önce biraz daha zevk ister misin? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Job!. | İş sensin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
This is mine | Zevk ise bu. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You're the best �hi blacksmith. | Damağını tadını biliyorsun Demirci. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
and instead he was the best of the girls. | Kızların arasından en iyisinin hep Bayan İpek olduğunu düşünmüşümdür. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
but you're hogging our confidence. | Bize çıkıntılık ediyorsun. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Tell me where Zen Yi. | Zen Yi'nin yerini söyle bana. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Or I promise you, that you 'll never see it again. | Yoksa yemin ederim, kızı bir daha göremezsin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
What that way �to honor guests. | Şuna bakın hele. Misafirlerimizi böyle mi davranırız biz? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
We humans or what? | İnsan mıyız hayvan mıyız? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
We're human beings! | İnsanız biz! | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
So my friend, I do not �never had a chance ... | Dostum, harika silahların için teşekkür etmeye hiç fırsat bulamamıştım. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Everything is unparalleled. | Paha biçilemezler. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
I think kausangat busy few days. If I'm correct. | Son günlerde çok fazla çalışıyorsun. Gıpta ediyorum sana. Nasıl pişsin istersin? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
But for whom? | Peki neden diye sorabilir miyim? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Go to hell. | Beter ol. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Listen, your abilities only be used for us. | Dinle, senin becerilerin tarafımızdan kullanılabilir. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You will be the most valuable asset. | Harika bir varlık olabilirsin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
If you submit Zen Yi and according to us. | Zen Yi'yi ele verip bize bağlılık yemini edersen... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Problem will be completed. | ...ortada bir sorun kalmaz. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
If you refuse, I will �made you can not work anymore. | Ama reddedersen, bir daha çalışamaz durumda olursun. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You're not a Gold Lion. | Altın Aslan olamazsın sen. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
It hurt me. | Bu biraz acıttı. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
For the last time I asked. | Son bir kez daha soruyorum. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Blacky, where Zen Yi hiding? | Demirci, Zen Yi nerede? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You should not do that. | Bunu yapmamalıydın. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
What will we do with this body? | Cesedi ne yapalım? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Let him eat rats. | Farelere bırakın. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You really strong Blacksmith. | Güçlü adammışsın, Demirci. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
The English? | İngiliz adam? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You can call me, Jack. | Bana Jack diyebilirsin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
I saved you from penyiksaanmu. | Seni azrailin elinden kurtardım. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Not with my hand. | Kollarımı değil ama. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
No, he was eaten. | Hayır, korkarım fareler yedi. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
We have to heal your wounds. | Yaralarını dağlamak zorundayız. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
We would be pleased. | Pek hoşuna gitmeyecek. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
We will be happy to help you. | Hem de hiç. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
We had the surgery for you. | Bir operasyon geçireceksin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
I saw you working with mercury. | Cıva ile çalışıyormuşsun. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Once again, this time more. | Daha büyük bir yudum daha al. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Now bite it. | Isır şunu. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Surprisingly you heal very quickly. | Senin yaralarını sarmak şaşırtıcı bir hızla. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
If I'm not mistaken, | Sormamın bir sakıncası yoksa... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You made this? | ...bunu sen mi yaptın? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
So what exactly is happening with your gifts, | Senin gibi bu kadar yetenekli bir adam nasıl oldu da... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
ending with a weapon like this in this place? | ...hayatın bu köşesinde böyle son buldu? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
I spent my life in chains, | Hayatımı diğerlerine hizmet ederek... I spent zincirleri hayatımın çoğunu, | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
serve everyone. | ...zincir altında geçirdim. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
My parents work place people who have TB. | Ailemin yanında çalıştığı efendi veremden öldü. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
For 35 years she ministered to them. | 35 yıl boyunca annem onlar için çalıştı. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Master dying. | Ölüm döşeğinde... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
OK, what's his name? | Pekâlâ, adı nedir? Tamam, onun adı ne? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
This is it. | Thaddeus. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Good luck, you're gonna need it. | Bol şanslar, ihtiyacın olacak. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica | <b>Doğa Felsefesinin Matematiksel Prensipleri</b> | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Have you prepared a horse shoe? | Evlat, at nallarını hazırladın mı? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
I asked what the horse shoe is finished?. | Nallar hazır mı diye sordum? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Dude, you can read, | Sen okuyamazsın. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
So you do not have to give �this paper to us. | Bu kağıdın ne anlama geldiğin biliyor musun? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
It has no meaning | Hiçbir anlamı yok. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
What now you're free man? | Artık serbest misin, zenci? | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Take. | Şuna bak. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Continue to crawl. | Zenci emekliyor. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Continue to do so. | Sert zenci seni. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Finish him. Buddy you'd hoped would never be born. | Hadi, bitir işini. Keşke doğmasaydım diyeceksin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Ships that I sunakan as an escape drowning. | Kaçmaya çalıştığım tekne battı. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
And I'm stranded in the ocean. | Herkes denizde kaybolmuştu. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
But ... | Ama bir şekilde... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
The Buddha was enlightened. | Buda aydınlattı. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
He who sees something clearly from the third eye. | Akıl dediğimiz üçüncü gözü sayesinde her şeyi gören kişiyi. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
It is the nature of the Buddha ... | Buda'nın doğası... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
All ... we have it. | ...hepimizde var. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
But we see worldly desires | Vücut yapımız yüzünden... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
not in will of nature. | ...doğamıza uyum sağlayamıyoruz. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
The five basic colors blinding. | Gözler beş renge kördür. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
So when we see without the veil | Ten rengini görmezden gelerek baktığımızda ise... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
about skin color, then we really are. | ...herkesin aynı ve eşit olduğunu görürüz. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
and all life is precious. | Hayat kıymetlidir. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
As the old adage says ... | Eski bir söze göre; | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Hair shows our problems on Earth. | Saç, dünyadaki dertlerimizi temsil eder. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
We shave our hair | Dünya dertlerinden kendimizi arındırmak için... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
to separate themselves from the world's problems. | ...saçlarımızı keseriz. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Buddha bless you. | Tanrı seni kutsasın. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You get lessons well. | Derslerini iyi öğrendin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
but the next lesson to you | Son dersin ise... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You must venturing elsewhere. | ...başka bir yere yol almak. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
That's the story of my journey | Doğru yoldan saptım... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
and AKY pay. | ...ve cezasını çektim. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Karma is all about and both sides. | Karma her iki yönde de gider gelir. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Maybe I'm handicapped. | Beni sakat bıraktılar. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
But if you help me, I can make the most lethal weapon. | Ama bana yardım edersen, en öldürücü silahımı yapabilirim. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
A thought, which we teach you in the beginning, | Sen daha gençken, en başlarda sana... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
is through words ... ... | ...bir söz öğretmiştik... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
but when you fail to hear the words ... | Sözünü duymak istemediklerinde... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
You are required, learning through action. | ...harekete geçerek öğretirsin. | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |
Qi in the body drove through the 12 meridians. | İçindeki Chi vücudundaki 12 farklı damardan geçer... | The Man with the Iron Fists-7 | 2012 | ![]() |