• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166969

English Turkish Film Name Film Year Details
you did that? Bunu ne düşünüyorsunuz? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
What a talented man like you Senin gibi ne yetenekli bir adam The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
reached in a corner Forgot the world like this? Bir köşede ulaştı Bu gibi dünyanın unuttun? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
I spent most of my life in chains, Hayatımı diğerlerine hizmet ederek... I spent zincirleri hayatımın çoğunu, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
by serving others. Başkaları hizmet vererek. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Lord of working on my family plantation died of tuberculosis. Lord of ailem plantasyon üzerinde çalışıyor tüberkülozdan öldü. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
For 35 years, mother worked for him. 35 yıldır, annesi onun için çalıştı. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
It has also slept with him ... Ayrıca onunla uyudu ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
He wrote his will. Vasiyetini yazdı. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Okay, what's his name? Pekâlâ, adı nedir? Tamam, onun adı ne? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Thaddeus ... Thaddeus ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Henry ... Henry ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Guys, good luck, you need it. Beyler, iyi şanslar, bunu gerekir. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (Mathematical principles of Natural Philosophy) Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (Doğal Felsefenin Matematiksel prensipleri) The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Boy, you're ready horseshoes for horses? Oğlum, sen hazırsın Atlar için nal? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
I asked if they are ready horseshoes. Onlar hazır Nallar olup olmadığını sordum. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Blacks do not read. Siyahlar okumaz. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
So I have no idea Why write this paper. Yani hiçbir fikrim yok Neden bu yazı yazmaları. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
It means nothing. Bu bir şey ifade etmiyor. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
You are free now, huh, nigga? Artık özgürsünüz, ha zenci? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Creeping up, nigga. , Zenci sürünen. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
It's a tough black, right? Bu doğru, zor bir siyah? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Come on, get it. You will want to not ever be born. Anladım, gel. Hiç doğamaz isteyeceksiniz. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
I escaped with ship sank. Gemi battı ile kaçtım. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
All drowned in the sea. Tüm denizde boğuldu. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
But somehow ... Ama her nasılsa ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Buddha is the enlightened. Buda aydınlanmış olduğunu. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
He's the one who can see clearly with the third eye, mind. O açıkça görebilirsiniz biri Üçüncü göz, zihin. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Buddha feature ... Buda özelliği ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
We all have. Biz her şeye sahip. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
But because of the way our body Ama biçimi nedeniyle vücudumuzun The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
not resonate with the essence. özü ile rezonansa değil. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
The five colors Beş renk The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
our blind eyes, bizim kör gözler, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
but when we can to see beyond skin color, ama ne zaman biz deri renginin ötesinde görmek için, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
then we shall see truly. o zaman biz gerçekten göreceğiz. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
All are the same Hepsi aynı The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
and all lives are valuable. ve tüm yaşam değerlidir. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
As an old saying ... Eski bir söz olarak ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Hair is our problem. Saç bizim sorundur. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
We mow hair ... Biz saç mow ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
to disconnect us of this cruel world. bizi kesmek için Bu zalim dünya. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Buddha bless you. Buda sizi korusun. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Depth of our lessons well. De bizim ders derinliği. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Your soul is pure now Ruhunuz artık saf The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
and "chi" is the strongest. ve "chi" güçlü olduğu. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
And following your lessons Ve dersleri takip The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
are intended to come elsewhere. gelmek için tasarlanmıştır başka bir yerde. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
I strayed from the right path </ i> doğru yolu </ i> sapmış The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
and I paid the price. </ i> ve fiyat ödedi. </ I> The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Karma fluctuates both sides. </ i> Karma her iki dalgalanır. </ I> The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
I was crippled ... Ben sakat kaldım ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
... But if you'll help I Faure greatest weapon. ... Ama yardım edeceğiz Ben Faure büyük silahı. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Since I was small I have learned that at the beginning ... Ben küçük yaşlardan beri öğrendim o başında ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
... the word ... ... kelime ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
But when man fails to hear the word ... Ama adam başarısız olduğunda sözcüğü duymak ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
are obliged to take action. aksiyon almak zorundadır. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Chi of your travels throughout the body, Seyahatleriniz Ki gövde boyunca, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
and stops in the abdomen. ve karın durur. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
These points turns all particles into energy. Bu noktalar çıkıyor tüm parçacıkların enerji içine. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Learning to control your breathing and by regulating qi, Nefesini kontrol etmek Öğrenme ve qi düzenleyerek, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
man is capable of amazing things. adam inanılmaz şeyler yapabilir. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
If you find source your own energy ... Kaynak bulursanız Kendi enerji ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
You can transfer that energy ... Bunu enerji aktarabilirsiniz ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
To enable other objects. Diğer nesneleri etkinleştirmek için. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
You and subject will become a single being. Sen ve konu Tek bir varlık olacaktır. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Will obey all commands. Tüm itaat eder. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Your mind, your chi. Aklın, chi. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
For gold, boy. Altın, oğlum için. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
What is your chi now? Sizin ki şimdi nedir? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Silk Lady, I would like to thank to you and blacksmith for your goodness. İpek Bayan, sana teşekkür etmek istiyorum senin iyiliğin için ve demirci. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Smith ... what? Smith ... ne? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
I heard that he died. Onun öldüğünü duydum. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Dude, looks good for a dead guy. Dostum, ölü bir adam için iyi görünüyor. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
You will dine with us? I hope you like noodles. Bizimle yemek olacak? Sana erişte gibi umuyoruz. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
This is a recipe from eastern India. Bu doğu Hindistan'da bir reçetedir. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Very spicy. And that's the secret. Çok baharatlı. Ve bu sır değil. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Some butter. Bir parçacık tereyağı. Bazı tereyağı. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Take a spoon kid. Bir kaşık evlat. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Take it slowly. Yavaş götürün. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
We suggest, given that Biz verilen önermek, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
that we have a common enemy and the number of soldiers that we meet, ortak bir düşmanımız var ve biz karşılamak asker sayısı, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
to think of a plan. bir plan düşünmek. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Our village was not always an outpost. Köyümüz zaman değildi bir ileri karakol. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
It is rumored that when King built a magnificent tomb for his queen, Bu söylentiler olduğu zaman Kral onun kraliçe için muhteşem bir türbe inşa, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
him on earth did our village. Onu yeryüzünde köyümüze yaptım. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Collided. Good luck. Çarpıştı. İyi şanslar. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
When Captain Jackal will come with his army vast, Ne zaman Yüzbaşı Çakal ordusu engin ile gelecek, The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Where do you think that will attack? Eğer saldırı olacaktır nerede sizce? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Perhaps the Lions? Exactly. Belki Lions? Aynen öyle. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
And there will come only after gold but to kill you all. Ve altın sonra sadece orada gelecek ancak tüm öldürmek. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
See that Madam is very well informed. Bayan çok iyi bilgilendirilmiş olduğunu görün. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
We have no secrets in this city. Biz bu şehirde hiçbir sırları vardır. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Gentlemen, I have a dining ... Beyler, ben bir yemek var ... The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Now the desert. ...sıra tatlıda. Şimdi çöl. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Go? Go? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
The fourth emperor was a man of imagination. Dördüncü İmparator hayal bir adamdı. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
And I thought you lie To deal. Ve sana yalan düşündüm Ilgilenmek için. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
Everything was true. I just want to negotiate. Her şey doğruydu. Ben sadece müzakere etmek istiyorum. The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
What did you think? Aklında ne var? Siz ne düşünüyorsunuz? The Man with the Iron Fists-6 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166964
  • 166965
  • 166966
  • 166967
  • 166968
  • 166969
  • 166970
  • 166971
  • 166972
  • 166973
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact