Search
English Turkish Sentence Translations Page 166932
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
has kept this great territory inviolate. | ...bu adamı desteklemek üzere bize katılın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I nominate for the territorial delegate | Birleşik Devletler Kongresine... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Now that you got your rope on him, hang the horse thief! | Hazır ipi de üzerinde sallandırırken, şu at hırsızını asalım gitsin! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
This is a convention, not a rodeo, Langhorne! | Bu bir kongre toplantısı, rodeo gösterisi değil, Langhorne! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman! Mr Chairman! | Sayın Başkan! Sayın Başkan! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The chair recognises its old friend... | Başkanlık eski bir dost... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
that distinguished member of the fourth estate... | ...basının seçkin bir üyesi... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
founder, owner, publisher and editor of the "Shinbone Star"... | ..."Shinbone Star"ın kurucusu, sahibi ve editörü... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Dutton Peabody, Esquire. | ...Bay Dutton Peabody'yi takdim eder. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Thank you, Mr Chairman, for those kind words, | Sayın Başkan, bu nazik sözler için size teşekkür ederim... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
but tell them the whole truth... | ...ama insanlara niçin tüm gerçekleri anlatmıyorsunuz... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
founder, owner, editor and I also sweep out the place. | ..."Shinbone Star"ın kurucusu, sahibi, editörü ve aynı zamanda temizlikçisi olduğumu da belirtelim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Fellow delegates, like all of you, | Delege dostlarım, ben de hepiniz gibi... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I've listened in awe and admiration to the magnificent oratory | ...sığır yetiştiricilerinin sözcüsü Saygıdeğer Binbaşı Cassius Starbuckle'ın... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
of the Honourable Major Cassius Starbuckle... | ...muhteşem nutuğunu... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The lowing herd is still with us. | Uğultu sesleri çıkaran sürü hala aramızda. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
But, seriously, under the spell of his eloquence, | Ama cidden, bu dokunaklı sözleri dinlerken... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I could see once again the vast herd of buffalo | ...kurt kanunu yani, balta yay ve ok kanunu dışında... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and savage redskin roaming our beautiful territory | ...başka bir kanunla engellenemeyen, güzel bölgemize doluşmakta olan... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
the law of the tomahawk and the bow and arrow. | ...bir kez daha gözümün önünde canlandırma şansı buldum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
And then, with the westward march of our nation, | Sonrasında da, ulusumuzun batıya yayılma hareketiyle beraber... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
But now, today have come the railroads and the people. | Ama bugün artık demiryolu ve onunla birlikte dışarıdan gelen insanlar var. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The steady, hard working citizens, | Bunlar dürüst, çalışkan vatandaşlar... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
the homesteader, the shopkeeper, the builder of cities. | ...yerleşimciler, dükkan sahipleri, yani kısaca şehirleri bina eden kişiler. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
We need roads to join those cities, | Bu şehirleri birbirine bağlamak için yollara... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
dams to store up the waters of the Picketwire, | ...Picketwire nehrinin sularını tutmak için barajlara... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and we need statehood to protect the rights | ...ve her ne kadar güçsüz olursa olsun, her kadın ve erkeğin... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
of every man and woman, however humble. | ...haklarını koruyacak bir eyalete ihtiyacımız var. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
How do we get it? I'll tell you how. | Peki bunları nasıl elde edeceğiz? Size nasıl olacağını anlatayım. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
One man! And we have that man with us here. | Tek bir adam! Ve bu adam, şu anda burada, bizim aramızda. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
He is a man who came to us not packing a gun, | Bu bize bir silah taşıyarak değil... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Yes. He is a lawyer and a teacher. | Evet. O bir avukat ve öğretmen. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The first west of the rosy buttes. But more important, | Boş vaatlerin ötesine geçen ilk kişi. Ama daha da önemlisi, | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
he's a man who has come to be known throughout this territory | ...o, son bir kaç hafta içinde kanun ve düzenin büyük savunucusu olarak... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
in the last few weeks as a great champion of law and order. | ...bu bölgenin her tarafında tanınmış hale gelen bir adam. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Ladies and gentlemen, I nominate as your delegate and mine, | Bayanlar, baylar, Washington'daki Kongreye sizin ve kendimin delegesi olarak... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
to the Congress at Washington, the Honourable Ransom Stoddard! | ...Saygıdeğer Ransom Stoddard'ı aday gösteriyorum! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Let's have order! | Düzeni sağlayalım! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Get going, Starbuckle. | Başla bakalım, Starbuckle. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Thank you, Mr Chairman. Thank you. | Teşekkür ederim, Sayın Başkan. Teşekkür ederim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I see this demonstration, but I can't believe my eyes. | Bu gösteriyi görüyorum ama gözlerime inanamıyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Is it possible that such a representative body | Dürüst, çalışkan Amerikalıları temsil eden böyle bir organın... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Do you call Liberty Valance a man?! | Sen Liberty Valance'ı adamdan mı sayıyorsun?! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hear me out! | Dinleyin beni! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Who is this Ransom Stoddard? And what qualifications has he | Kimdir bu Ransom Stoddard? Ve ona böylesi yüce bir makama... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
that entitle him to aspire to such great office? | ...göz dikmeye hak tanıyan ne gibi nitelikleri vardır? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
We are told he's a lawyer, an attorney at law, | Bize onun bir avukat, dava avukatı... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
an officer of the court. Yes, but what kind of lawyer? | ...bir hukuk adamı olduğu söyleniyor. Evet ama o ne biçim bir avukat? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
A man who usurps the function of both judge and jury | Bu, aynı anda hem bir hakimin, hem de jürinin görevlerini üstlenen.... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and takes the law into his own hand. | ...ve yasaları kendi ellerine alan bir adam. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Quiet! Quiet! | Sessizlik! Sessizlik! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
What other qualifications has he, then? | Başka ne gibi niteliklere sahip peki? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The blood on his hands? | Ellerine bulaşan kan mı? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The hidden gun beneath his coat? | Ceketinin altına gizlediği silah mı? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The bullet riddled body of an honest citizen? | Kurşunlarla delik deşik edilen, dürüst bir vatandaşın cesedi mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Honest citizen?! Liberty Valance? | Dürüst vatandaş mı?! Liberty Valance mı? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You fool! Liberty Valance, an honest citizen? | Seni aptal! Liberty Valance'a dürüst bir vatandaş mı diyorsun sen? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Is this your fearless champion of law and order? | Sizin korkusuz, kanun ve düzen savunucunuz bu mu? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman! The mark of Cain is on this man, | Sayın Başkan! Bu adam uğursuzluk taşıyor... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and the mark of Cain will be on all of us | ...ve onu, kanlı ellerle, Washington'un yattığı... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
if we send him with bloodstained hands | ...bir yere gönderip, o kutsal koridorlarda yürümesine izin verirsek... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
to walk the hallowed halls of government... | ...uğursuzluk hepimizin üzerine çökecek... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
...where Washington... Mr Chairman! | ...Washington'un kemikleri... Sayın Başkan! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman! Order! Order! | Sayın Başkan! Sessizlik! Sessizlik! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
...yes, and Lincoln still live, immortals in the memory of man. | ...evet, ve Lincoln de hala ölümsüz bir şekilde insanların hatıralarında yaşıyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman! | Sayın Başkan! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Rance! Rance! | Rance! Rance! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Where are you going? I'm going home, Tom. | Nereye gidiyorsun? Eve gidiyorum, Tom. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'm going back east where I belong. | Ait olduğum "Doğuya" dönüyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Valance couldn't make you run away. What is it now, your conscience? | Valance bile seni kaçırtamamıştı. Şimdi ne oldu peki, vicdanın mı? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Isn't it enough to kill a man, without trying to build a life on it? | Bir adamı öldürmek yeterli değil mi, bundan yararlanmaya kalkışmadan? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You talk too much, think too much. | Çok konuşup, çok düşünüyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Besides, you didn't kill Liberty Valance. | Ayrıca, Liberty Valance'ı sen öldürmedin. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
What? Think back, pilgrim. | Ne? Hatırlamaya çalış, yolcu. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Valance came out of the saloon. | Valance meyhaneden çıktı. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You were walking toward him when he fired his first shot. | O ilk atışını yaptığında sen ona doğru yürüyordun. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Pompey. | Pompey. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
All right, dude. This time...right between the eyes. | Pekala, züppe... bu sefer gözlerinin tam ortasından. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
But... Tom, why did you do it? | Ama... Tom, bunu neden yaptın? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Cold blooded murder, but I can live with it. | Soğukkanlılıkla işlenen cinayet, ama ben bununla yaşayabilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hallie's happy. She wanted you alive. | Hallie mutlu. Seni sağ görmek istiyordu. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
But you saved my life! I wish I hadn't. | Ama, sen benim hayatımı kurtardın! Kurtarmamış olmayı dilerdim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hallie's your girl now. | Hallie artık senin kadının. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Go on back in there and take that nomination. | Oraya geri dön ve o adaylığı kabul et. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You taught her how to read and write. | Ona okuyup yazmayı öğrettin. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Now give her something to read and write about! | Şimdi de ona okuyacağı bir şeyler ver! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Well, you know the rest of it. | Gerisini siz de biliyorsunuz. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I went to Washington, and we won statehood. | Washington'a gittim, ve eyalet olma mücadelesini kazandık. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I became the first governor. | İlk vali oldum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Three terms as governor, two terms in the Senate, | Üç dönem boyunca valilik, iki dönem senato üyeliği. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Ambassador to the Court of St James, back again to the Senate, | Britanya Büyükelçiliği görevi, sonra tekrar senato üyeliği... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and a man who, with the snap of his fingers, | ...ve isterse elini şaklatmasıyla Birleşik Devletlerin bir sonraki... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You're not going to use the story, Mr Scott? | Bu hikayeyi kullanmayacak mısınız, Bay Scott? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
This is the west, sir. | Burası batı, efendim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
When the legend becomes fact, print the legend. | Efsane gerçekten daha iyiyse, efsaneyi yazarsın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
He's right, Rance. | O haklı, Rance. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It's getting late, Hallie. | Geç oluyor, Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
We'll keep in touch with you, Pompey. I promise. | Seninle bağlantıyı kesmeyeceğiz, Pompey. Söz veriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
But, Mr Rance... Pork chop money. | Ama, Bay Rance... Karnını doyurman için. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hallie... | Hallie... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |