Search
English Turkish Sentence Translations Page 166926
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but I've been reading up, and there it is. | ...kırsal kesim yasasını okuyordum, ve işte tam şurada yazanı buldum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'll draw up the complaint, take care of the details, | Ben şikayetimi hazırlayacağım ve tüm yasal ayrıntılarla ilgileneceğim... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
but you do have jurisdiction, it says so right there. | ...ama senin de yargılama yetkin var, işte tam burada öyle diyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The next time he sets foot in this town, you arrest him. | Bu kasabaya adımını attığı bir sonraki seferde onu tutuklarsın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Anything you say, Mr Stoddard. I'll be tickled to death to... | Siz ne derseniz o Bay Stoddard. Dediğinizi yapmaktan büyük memnuniyet.... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
What was that? Arrest who? Liberty Valance. | O da neydi? Kimi tutuklayacağım? Liberty Valance. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Arrest Liberty Val... You mean Liberty Valance? | Tutuklamak. Liberty Val... Liberty Valance'tan mı söz ediyorsunuz? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Just when I was starting to get my appetite back. | Tam da iştahım yerine gelmeye başlamışken. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
A lot of black eyes. | Bol börülceli. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Steaks for the Brophy boys with black eyed peas. Burn 'em. | Brophy çocuklara kızartılmış börülceli biftek. İyice kızartın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
They're sober tonight, too. Burn four. | Bu gece onlar da ayık. Ateşe dört tane at. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Here's the supper for Rance. | İşte, Rance'in akşam yemeği. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Thank you, Hallie. Sit down! | Teşekkür ederim, Hallie. Otur şuraya! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You pop up every time a girl speaks to you. | Her ne zaman bir kız seninle konuşsa ayağa fırlıyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You get in the habit. Rance, do you think I could? | Alışkanlık haline geldi. Rance, sence ben? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I mean, grown up and all? Could I learn to read? | Yani yetişkin biri demek istiyorum? Okumayı öğrenebilir miyim? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Sure you can, Hallie. There's nothing to it. | Elbette öğrenebilirsin, Hallie. Hiç zor tarafı yok. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It'd be... Can you learn to read?! Why, I can teach you. | Çok kolay olacak, sorman bile gereksiz! Ben sana öğretebilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
A smart girl like you? Of course you can. Do you want to try? | Hele sinin gibi akıllı bir kız mı? Okumayı elbette öğrenebilirsin. Denemek ister misin? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It's awful worrisome not knowing how. I know the Bible from preacher talk, | Nasıl okuyacağını bilememek son derece üzücü bir şey. İncili vaizin anlattıklarından biliyorum... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
but it'd be a soul comfort to read it myself. | ...ama onu kendi başıma okuyabilmem ruhumu rahatlatacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'll teach you how. In no time, you'll be reading everything. | Sana okumayı öğreteceğim. En kısa sürede her şeyi okuyor olacaksın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hallie, can I have just one more steak? | Hallie, bir tanecik daha biftek alabilir miyim? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
One steak on the cuff! | Bir biftek, tahtaya yaz! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Nora, did you hear the news? No. | Nora, haberleri duydun mu? Hayır. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Rance'll learn me to read. "Teach me to read." | Rance bana okuyup yazmayı eğitecek. "Okuyup yazmayı öğretecek." | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Teach me to read. | Bana okuyup yazmayı öğretecek. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I cannot say my ABC in Swedish. Maybe you can teach me in English. | Kendi alfabemi İsveççe söyleyemiyorum. Belki sen bana İngilizce söylemeyi öğretirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Sure, Nora. You'll be my second pupil. | Tabi ki, Nora. Sen benim ikinci öğrencim olursun. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hal's my first. You'll be my second. | Hallie ilk öğrencim, sen de ikincisi olacaksın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Peter, you hear that? Peter! | Peter, bunu duydun mu? Peter! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Well, pilgrim, I see you're still protecting the ladies. | Eee, yolcu, bayanları hala koruduğunu görüyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Tom, look at you. You're all dressed up. | Tom, dur bir bakayım sana. Ne kadar da şık giyinmişsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It's Saturday night. Don't you look handsome? | Cumartesi gecesindeyiz. Amma da yakışıklı olmuşsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I brought you a little present. | Sana ufak bir hediye getirdim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Prettiest cactus rose I ever did see. | Şu ana dek gördüğüm en güzel kaktüs gülü. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It's a beauty. Look at it, Nora. | Ne güzel. Şuna bir bak, Nora. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Should look nice in your garden. But it should go in now... | Bahçende hoş duracak. Ancak hemen ekilmesi lazım... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'll be pleased to plant that. Thank you, Pompey. | İzin verin onu sizin için seve seve ekeyim. Teşekkür ederim, Pompey. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The Hash outfit just arrived. Burn eight. | Hash grubu az önce geldi. Ateşe sekiz biftek at. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Not too close to the ocotillo bush. Yes, ma'am. | Ocotillo çalılarının çok yakınına olmasın. Tabi, bayan. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
"Ransom Stoddard, Attorney at Law." | "Ransom Stoddard, Dava Avukatı." | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You're a persistent cuss, pilgrim. | İnatçı bir herifsin, yolcu. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You really aim to hang that up outside? | Bu tabelayı gerçekten de dışarıya asmayı amaçlıyor musun? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
That's why I painted it. Take some advice, pilgrim. | Onu o yüzden boyadım. O halde sana biraz öğüt, yolcu. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You put that thing up, you'll have to defend it with a gun, | O şeyi asarsan, onu bir silahla savunmak zorunda kalacaksın... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and you ain't exactly the type. | ...ve sen silah kullanacak tipten biri değilsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
A girl needs six hands on Saturday night, and it's so hot. Look at me. | Cumartesi geceleri bir kızın altı tane ele ihtiyacı var ve çok da sıcak. Yüzüme bir bak. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Any more colour and you'd be prettier than that cactus rose. | Biraz daha renkle şu kaktüs gülünden bile daha güzel olursun. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Tom, that's mighty flattering. | Tom, beni çok şımartıyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Burn me a good, thick one, Pete, meat and potatoes. | Bana kalın bir pirzola at, Pete, et ve patates. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hello, Kaintuck. Evening, Tom. | Merhaba, Kaintuck. İyi akşamlar, Tom. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Tom. Object to company, Mr Peabody? | Tom. Size eşlik etmeme bir itirazınız var mı Bay Peabody? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Not to yours, Tom. Sit down, sit down. | Sana yok Tom. Otur, otur. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I suppose you know who 's across the street? | Sokağın karşısında kimin bulunduğunu bildiğini sanıyorum? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Yeah. I hear he sent word on ahead. | Evet. Daha gelmeden haber saldığını duydum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
He won't like what the town's been saying about him and that hold up. | Kasabada, kendisi ve şu soygun hakkında anlatılanlar hoşuna gitmeyecektir. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
How about you, Kaintuck? | Peki ya sen, Kaintuck? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'd like a st... Steak? | Ben bir bi...bif.... Biftek mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Yes, ma'am. Well burnt. | Efen, bayan. İyi kızarmış. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
And d d dee... Deep dish apple pie. | Ve bir me...meyv... Meyve parçacıklı elma turtası. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Yeah. Coming up. | Evet. Tamam, geliyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mighty nice girl, that Hallie. Mighty pretty. | Oldukça hoş bir kız, şu Hallie. Oldukça güzel. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I agree with you, sir. Just told her so. | Sizinle aynı fikirdeyim bayım. Ben de az önce ona bunu dedim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
What? Do I hear wedding bells? When can I print the story? | Ne? Yoksa düğün çanlarını mı duyuyorum? Bu hikayeyi ne zaman basabilirim? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Don't rush me, Mr Editor. Don't rush me. | Beni telaşa sokma, Bay Editör. Beni telaşa sokma. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
There's your cactus rose. Sure is pretty. | İşte kaktüs gülünüz. Oldukça güzel. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Thank you, Pompey. It is pretty. Go and get supper. | Teşekkür ederim, Pompey. Çok güzel. Şimdi git yemeğini ye. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Look at that. Isn't that the prettiest thing you ever saw? | Şuna bak. Bu şimdiye dek gördüğün en güzel şey değil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Very pretty. | Evet. Çok güzel. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Did you ever see a real rose? No. | Hiç, gerçek bir gül gördün mü? Hayır. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
But someday if they dam the river, | Ama bir gün, nehre bir baraj kurarlarsa... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
we'll have water and all kinds of flowers. | ...bol suyumuz ve her çeşit çiçeğimiz olacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
When you finish the dishes, will you help wait tables? | Tabaklarla işin bittiğinde, masalara servis yapmaya yardımcı olur musun? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Sure. Washing dishes is enough for him. | Elbette. Tabak yıkamak onun için yeterli. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
A man waiting on tables?! No, I'd be glad to help. | Bir adamın servis yaptığını kim duymuş?! Hayır, yardım etmekten memnun olurum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Be glad to. I thought we was busy. | Memnuniyetle yaparım. Meşgul olduğunu sanmıştım. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
These steaks look done just right for us. | Bu biftekler tam istediğimiz gibi pişmişe benziyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You cowhands ain't in no hurry to eat, are you? | Siz sığır çobanlarının yemek için bir acelesi yok, değil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Well, I am! | Ama benim var! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I guess we could do with another drink. | Sanırım gidip bir içki daha içsek fena olmaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
That's right neighbourly of you, partner. | Bu tam bir komşuya yakışır bir davranıştı, ortak. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Especially after all the lies | Özellikle de insanların Liberty Valance hakkında... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I hear folks been saying about Liberty Valance. | ...anlattıklarını duyduğum onca yalandan sonra. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Wait a minute! One of Mamma's pies for Tom. | Bekle bir dakika! Tom için Mamma'nın özel börülcelerinden bir tabak. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Lookee at the new waitress. | Yeni garsona da bir bakın hele. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
That's my steak, Valance. | O benim bifteğimdi, Valance. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You heard him, dude. Pick it up. | Onu duydun, züppe. Topla hadi. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
No! Pilgrim, hold it. | Hayır! Yolcu, dur bakalım. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I said you, Valance. You pick it up. | Sen dedim Valance. Onu sen topla. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Three against one, Doniphon. My boy Pompey in the kitchen door. | Üçe karşı birsin, Doniphon. Adamım Pompey, mutfak kapısında. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'll get it, Liberty. | Ben toplarım, Liberty. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I said you, Liberty. You pick it up. | Sen dedim, Liberty. Onu yerden sen toplayacaksın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
What's the matter? Everybody here kill crazy? Here! | Sorununuz nedir? Bu memleketteki herkes öldürme delisi mi? İşte! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
There! There! Now, it's picked up! | Alın size! Alın! Artık toplandı işte! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Why don't you get yourself a fresh steak on me? | Niçin kendine, benden yeni bir biftek sipariş etmiyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Show's over for now. | Gösteri şimdilik sona erdi. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Try it, Liberty. Just try it. | Dene bakalım, Liberty. Sadece bir dene. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I wonder what scared him off. | Merak ediyorum da, onu kaçırtan şey neydi acaba? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You know what! The spectacle of law and order here, | Onu ne korkuttu biliyor musun? Buradaki, et suyu ve patateslerin arasından çıkan... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |