Search
English Turkish Sentence Translations Page 166881
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You were part of that history? | Sen bu geçmişin bir parçası mısın? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Moses. | Musa? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Moses was based on misis, a syrian myth, | Musa, "Misis" adında bir Suriye efsanesine dayanır. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The staff that changed to a snake, | ...yılana dönüşen asa... yılana dönüşen asa, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Waters that were parted so followers | ...ikiye ayrılan sular ve... ikiye ayrılan sular ve | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Could be led to freedom | ...özgürlüğe giden yol... özgürlüğe giden yol, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
And even receive laws | ...hatta ahşap ya da taş tabletler üzerine yazılı kanunlar bile vardır. hatta ahşap ya da taş tabletler üzerine yazılı kanunlar bile vardır. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
They weren't really apostles. | Onlar aslında havari değillerdi. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Peter the fisherman learned a little more about fishing. | Balıkçı Peter, belki balık tutmayla ilgili bazı yeni şeyler öğrenmiş olabilir. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The mythical overlay is so enormous... | Efsanevi örtü o kadar kalın ki... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
and not good. | ...ve iyi de değil. ve iyi de değil. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The truth is so, so simple. | Gerçek son derece basit. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The new testament in 100 words or less. You ready? | Yüz kelimelik yeni ahit geliyor. Hazır mısınız? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
How can it be sacrilege? | Nasıl küfür olabilir? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The new new testament is sacrilege. | Yeni ahit demesi küfür. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
All revisionist, | Hepsi tashihçi... Hepsi tashihçi, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
And all called revealed truth. | ...ve hepsi de gerçeği ortaya çıkardığını iddia eder. ve hepsi de gerçeği ortaya çıkardığını iddia eder. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
I mean a new new testament in 100 words. | Ben "100 kelimelik yeni ahit"ten bahsediyorum. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
I can give you the ten commandments in ten words. | Ben sana 10 emri, 10 kelimede verebilirim. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Don't, don't, don't, don't, don't, don't. | ...yapma, yapma, yapma... yapma, yapma, yapma... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The commandments are just modern updates of more ancient laws. | 10 emir, sadece tarih öncesi yasaların modernleştirilmiş hali. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
That's right, they weren't the first, right? | Bu doğru. Ve o bile ilk değildi ha? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
my wife, on the koran. | Karım Kur'an'la... Karım Kuran’la, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
My oldest son is an atheist. | ...en büyük oğlum ateist... en büyük oğlum ateist, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
My youngest is a scientologist. | ...en genci scientologist... en genci scientologist, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
My daughter is studying hinduism. | ...kızım ise Hinduizm öğreniyor. kızım ise Hinduizm öğreniyor. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
I imagine that there is room there for a holy war in my living room, | Sanıyorum, oturma odamda din savaşı yapılacak kadar boş yer var. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
What is your preferred version of the bible? | Sen hangi İncil'i tercih ediyorsun? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
It's the most modern, the work of great scholars. | En moderni o. Büyük akademisyenlerin eseri. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
All right, John, hit us with the short form. | Peki John, şu özeti anlat bakalım. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Guy met the Buddha, liked what he heard, | Adam Budha'yla tanışır, duydukları hoşuna gider. Adam Buda’yla tanışır, duydukları hoşuna gider. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Thought about it for a while | Geri dönüş yolunda biraz düşünür... Geri dönüş yolunda biraz düşünür, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Seeped into the roman empire. | Roma İmparatorluğu'na sızar. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
A giant killing machine. | Dev bir ölüm makinası. Dev bir ölüm makinesi. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
He went to the near east thinking, | Düşünerek yakın doğuya yönelir. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
"Why not pass the Buddha's teachings on in a modern form." | "Neden Budha'nın öğretisini modern bir şekilde aktarmayayım?" "Neden Buda’nın öğretisini modern bir şekilde aktarmayayım?" | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
One dissident against rome? | Roma'ya karşı tek bir muhalif. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The rest is history. | Gerisi tarih. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Well, sort of. Lot of fairy tales mixed in. | Tarih sayılır. İçine bolca peri masalı karışmış bir halde. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
They pinned on Jesus to fulfill prophecy. | İsa'yı kehanet yerini bulsun diye çivilediler. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
He blocked the pain as he had learned to do | Hindistan'da Tibet'de kaldığı sürede... Hindistan'da Tibet'de kaldığı sürede, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
In tibet and india. | ...acıyı hissetmemeyi öğrenmişti. acıyı hissetmemeyi öğrenmişti. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
He also learned to slow his body processes | Metabolizmasını yavaşlatmayı da... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Down to the point where they were undetectable. | Öyle ki, yaşayıp yaşamadığı fark edilemeyecek ölçüde. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
So his followers pulled him | Böylece yandaşları onu... Böylece yandaşları onu, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
From the cross, placed him in a cave... | ...haçtan indirip, bir mağaraya götürdü. haçtan indirip, bir mağaraya götürdü. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
his body normalized as he had trained it to... | Tıpkı öğrendiği gibi, vücudu normal haline geri döndü. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
he attempted to go away undetected, | Fark edilmeden kaçmaya çalıştı... Fark edilmeden kaçmaya çalıştı, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
But some devotees were standing watch. | ...ama bazı zahitler, etrafı kolaçan ediyorlardı. ama bazı zahitler, etrafı kolaçan ediyorlardı. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Thus, I was resurrected, | Yeniden dirildim. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
And I ascended to central europe | Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim"... Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim", | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
To get away as far as possible. | Orta Avrupa’ya. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
You don't mean a word of this, John. | Bunları isteyerek söylemiyorsun John. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Besides, they tied me... | Ayrıca beni bağladılar ama tabii... Ayrıca beni bağladılar ama tabi, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
but nails and blood make better religious Art. | ...çiviler ve kan, daha iyi bir dini sanat oluşturuyor. çiviler ve kan, daha iyi bir dini sanat oluşturuyor. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
He was black, he was asian, | ...siyahtı, Asyalıydı... siyahtı, Asyalıydı... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
He was a blue eyed Aryan with a golden beard | ...mavi gözlü bir Hintliydi... mavi gözlü bir Hintliydi, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
He was a benevolent alien, he never existed at all. | ...iyilik sever bir uzaylıydı, aslında hiç var olmadı... iyiliksever bir uzaylıydı, aslında hiç var olmadı... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Now he's a caveman. | Ama gelin görün ki, bir mağara adamıymış. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The Christ figure goes all the way back to Krishna | Mesih figürü, Krişna'ya kadar uzanır. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Born of a virgin, Alcmene. | Bakire Alcmene'den doğmuştur. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The savior The greek? Soter. | Kurtarıcı, Yunan mitolojisinde "Soter". | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Bringing gentle persuasion and divine wisdom. | ...iyimser ve nazik bir inancın, ve ilahi bilginin sahibi. iyimser ve nazik bir inancın, ve ilahi bilginin sahibi. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
How can you compare pagan mythology to the true word? | Tanrının gerçek sözüyle pagan mitolojisini nasıl karşılaştırırsın? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
The early Christian leaders, | İlk hristiyan liderler... İlk Hıristiyan liderler, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
They threw away hebrew manuscripts | ...İbranice yazmaları atıp... İbranice yazmaları atıp, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
And borrowed from pagan sources all over the place. | ...yerini pagan kaynaklardan alıntılarla doldurdular. yerini pagan kaynaklardan alıntılarla doldurdular. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
inconsiderately you're treating my feelings? | ...incittiğinizin farkında mısınız? incittiğinizin farkında mısınız? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
About as inconsiderately as we're treating John's. | Senin John'un duygularını incittiğinle hemen hemen aynı. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Well, he doesn't believe what he's saying! | Kendi söylediğine inanmıyor ki o! | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Do you believe literally everything in the bible, Edith? | İncil'deki her şeye tamamen inanıyor musun Edith? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Before you say it, | Sen sormadan söyleyeyim... Sen sormadan söyleyeyim, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
I know it's undergone a lot of changes, | ...birçok yerinin değiştirildiğini biliyorum. birçok yerinin değiştirildiğini biliyorum. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
But god has spoken through man | Ama Tanrı, anlaşılır olması adına... Ama tanrı, anlaşılır olması adına, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
To make his word clearer. | ...sözünü insan aracılığıyla konuştu. sözünü insan aracılığıyla konuştu. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
He couldn't get it right the first time? | İlk seferde doğru anlatamamış galiba. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
We're imperfect! He had to work to make us understand. | Biz mükemmel değiliz. Bize anlatmak için uğraşması gerekmiş. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Are buddhism with a hebrew accent | ...İbranice yazılmış bir budizmden farksız. İbranice yazılmış bir Budizmden farksız. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
A ruthless realism acknowledging | Hayatın şimdi ve buradan ibaret olduğunun... Hayatın şimdi ve buradan ibaret olduğunun, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
That life is as it is here on earth, here and now. | ...acımasız bir yüze vurumu gibi. acımasız bir yüze vurumu gibi. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
That's what the Buddha brought in. | Budha'nın getirdiği bu işte. Buda’nın getirdiği bu işte. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
But a talking snake make a lady eat an apple, | Ama konuşan bir yılan, bir kadına elma yedirdi. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Heaven and hell were peddled | Cennet ve cehennem kapı komşusu oldular ki, rahipler korku ve iğfalle hükmedebilsin diye. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Save our souls that we never lost in the first place. | "Ruhlarımızı kurtarın!" ki onları aslında hiç kaybetmedik ki. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
It's horrible! Who else were you? | Bu korkunç! Başka kimdin? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Solomon, elvis, jack the ripper? | Süleyman, Elvis, Karındeşen Jack? Süleyman, Elvis, Karın deşen Jack? | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
It's been said that Buddha and Jesus | Derler ki, Budha ya da İsa... Derler ki, Buda ya da İsa, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Would laugh or cry if they'd known | ...kendi adlarına yapılanları görseler... kendi adlarına yapılanları görseler, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
What was done in their name. | ...ya gülerler, ya da ağlarlar. ya gülerler, ya da ağlarlar. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
I see ceremony, ritual, processions, | Dini törenler, ayinler... Dini törenler, ayinler, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Genuflecting, moaning, intoning, | ...diz çöküp yalvaranlar, inlemeler, dualar... diz çöküp yalvaranlar, inlemeler, dualar, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
Venerating cookies and wine, | ...kutsanmış kurabiyeler ve şarap görüyorum... kutsanmış kurabiyeler ve şarap görüyorum... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
And I think... | Ve diyorum ki... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
it's not what I had in mind. | Ben bunu kastetmemiştim. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
It doesn't have a thing to do with god. | Tanrıyla bir ilgisi yok ki. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
A simple path to goodness needs | İyiliğe giden basit bir yol için, doğaüstü bir harita gerekir. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
a stupid word, I mean... | Aptalca bir kelime, yani... | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
anything that happens, happens within nature, | ...olan biten her şey, doğada olur. İnansanız da inanmasanız da. olan biten her şey, doğada olur. İnansanız da inanmasanız da. | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
I I I drove for a while, | Biraz gittim... Biraz gittim, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |
And then I sat for a while. | ...sonra biraz oturdum... sonra biraz oturdum, | The Man from Earth-5 | 2007 | ![]() |