• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166881

English Turkish Film Name Film Year Details
You were part of that history? Sen bu geçmişin bir parçası mısın? The Man from Earth-5 2007 info-icon
Moses. Musa? The Man from Earth-5 2007 info-icon
Moses was based on misis, a syrian myth, Musa, "Misis" adında bir Suriye efsanesine dayanır. The Man from Earth-5 2007 info-icon
The staff that changed to a snake, ...yılana dönüşen asa... yılana dönüşen asa, The Man from Earth-5 2007 info-icon
Waters that were parted so followers ...ikiye ayrılan sular ve... ikiye ayrılan sular ve The Man from Earth-5 2007 info-icon
Could be led to freedom ...özgürlüğe giden yol... özgürlüğe giden yol, The Man from Earth-5 2007 info-icon
And even receive laws ...hatta ahşap ya da taş tabletler üzerine yazılı kanunlar bile vardır. hatta ahşap ya da taş tabletler üzerine yazılı kanunlar bile vardır. The Man from Earth-5 2007 info-icon
They weren't really apostles. Onlar aslında havari değillerdi. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Peter the fisherman learned a little more about fishing. Balıkçı Peter, belki balık tutmayla ilgili bazı yeni şeyler öğrenmiş olabilir. The Man from Earth-5 2007 info-icon
The mythical overlay is so enormous... Efsanevi örtü o kadar kalın ki... The Man from Earth-5 2007 info-icon
and not good. ...ve iyi de değil. ve iyi de değil. The Man from Earth-5 2007 info-icon
The truth is so, so simple. Gerçek son derece basit. The Man from Earth-5 2007 info-icon
The new testament in 100 words or less. You ready? Yüz kelimelik yeni ahit geliyor. Hazır mısınız? The Man from Earth-5 2007 info-icon
How can it be sacrilege? Nasıl küfür olabilir? The Man from Earth-5 2007 info-icon
The new new testament is sacrilege. Yeni ahit demesi küfür. The Man from Earth-5 2007 info-icon
All revisionist, Hepsi tashihçi... Hepsi tashihçi, The Man from Earth-5 2007 info-icon
And all called revealed truth. ...ve hepsi de gerçeği ortaya çıkardığını iddia eder. ve hepsi de gerçeği ortaya çıkardığını iddia eder. The Man from Earth-5 2007 info-icon
I mean a new new testament in 100 words. Ben "100 kelimelik yeni ahit"ten bahsediyorum. The Man from Earth-5 2007 info-icon
I can give you the ten commandments in ten words. Ben sana 10 emri, 10 kelimede verebilirim. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Don't, don't, don't, don't, don't, don't. ...yapma, yapma, yapma... yapma, yapma, yapma... The Man from Earth-5 2007 info-icon
The commandments are just modern updates of more ancient laws. 10 emir, sadece tarih öncesi yasaların modernleştirilmiş hali. The Man from Earth-5 2007 info-icon
That's right, they weren't the first, right? Bu doğru. Ve o bile ilk değildi ha? The Man from Earth-5 2007 info-icon
my wife, on the koran. Karım Kur'an'la... Karım Kuran’la, The Man from Earth-5 2007 info-icon
My oldest son is an atheist. ...en büyük oğlum ateist... en büyük oğlum ateist, The Man from Earth-5 2007 info-icon
My youngest is a scientologist. ...en genci scientologist... en genci scientologist, The Man from Earth-5 2007 info-icon
My daughter is studying hinduism. ...kızım ise Hinduizm öğreniyor. kızım ise Hinduizm öğreniyor. The Man from Earth-5 2007 info-icon
I imagine that there is room there for a holy war in my living room, Sanıyorum, oturma odamda din savaşı yapılacak kadar boş yer var. The Man from Earth-5 2007 info-icon
What is your preferred version of the bible? Sen hangi İncil'i tercih ediyorsun? The Man from Earth-5 2007 info-icon
It's the most modern, the work of great scholars. En moderni o. Büyük akademisyenlerin eseri. The Man from Earth-5 2007 info-icon
All right, John, hit us with the short form. Peki John, şu özeti anlat bakalım. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Guy met the Buddha, liked what he heard, Adam Budha'yla tanışır, duydukları hoşuna gider. Adam Buda’yla tanışır, duydukları hoşuna gider. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Thought about it for a while Geri dönüş yolunda biraz düşünür... Geri dönüş yolunda biraz düşünür, The Man from Earth-5 2007 info-icon
Seeped into the roman empire. Roma İmparatorluğu'na sızar. The Man from Earth-5 2007 info-icon
A giant killing machine. Dev bir ölüm makinası. Dev bir ölüm makinesi. The Man from Earth-5 2007 info-icon
He went to the near east thinking, Düşünerek yakın doğuya yönelir. The Man from Earth-5 2007 info-icon
"Why not pass the Buddha's teachings on in a modern form." "Neden Budha'nın öğretisini modern bir şekilde aktarmayayım?" "Neden Buda’nın öğretisini modern bir şekilde aktarmayayım?" The Man from Earth-5 2007 info-icon
One dissident against rome? Roma'ya karşı tek bir muhalif. The Man from Earth-5 2007 info-icon
The rest is history. Gerisi tarih. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Well, sort of. Lot of fairy tales mixed in. Tarih sayılır. İçine bolca peri masalı karışmış bir halde. The Man from Earth-5 2007 info-icon
They pinned on Jesus to fulfill prophecy. İsa'yı kehanet yerini bulsun diye çivilediler. The Man from Earth-5 2007 info-icon
He blocked the pain as he had learned to do Hindistan'da Tibet'de kaldığı sürede... Hindistan'da Tibet'de kaldığı sürede, The Man from Earth-5 2007 info-icon
In tibet and india. ...acıyı hissetmemeyi öğrenmişti. acıyı hissetmemeyi öğrenmişti. The Man from Earth-5 2007 info-icon
He also learned to slow his body processes Metabolizmasını yavaşlatmayı da... The Man from Earth-5 2007 info-icon
Down to the point where they were undetectable. Öyle ki, yaşayıp yaşamadığı fark edilemeyecek ölçüde. The Man from Earth-5 2007 info-icon
So his followers pulled him Böylece yandaşları onu... Böylece yandaşları onu, The Man from Earth-5 2007 info-icon
From the cross, placed him in a cave... ...haçtan indirip, bir mağaraya götürdü. haçtan indirip, bir mağaraya götürdü. The Man from Earth-5 2007 info-icon
his body normalized as he had trained it to... Tıpkı öğrendiği gibi, vücudu normal haline geri döndü. The Man from Earth-5 2007 info-icon
he attempted to go away undetected, Fark edilmeden kaçmaya çalıştı... Fark edilmeden kaçmaya çalıştı, The Man from Earth-5 2007 info-icon
But some devotees were standing watch. ...ama bazı zahitler, etrafı kolaçan ediyorlardı. ama bazı zahitler, etrafı kolaçan ediyorlardı. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Thus, I was resurrected, Yeniden dirildim. The Man from Earth-5 2007 info-icon
And I ascended to central europe Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim"... Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim", The Man from Earth-5 2007 info-icon
To get away as far as possible. Orta Avrupa’ya. The Man from Earth-5 2007 info-icon
You don't mean a word of this, John. Bunları isteyerek söylemiyorsun John. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Besides, they tied me... Ayrıca beni bağladılar ama tabii... Ayrıca beni bağladılar ama tabi, The Man from Earth-5 2007 info-icon
but nails and blood make better religious Art. ...çiviler ve kan, daha iyi bir dini sanat oluşturuyor. çiviler ve kan, daha iyi bir dini sanat oluşturuyor. The Man from Earth-5 2007 info-icon
He was black, he was asian, ...siyahtı, Asyalıydı... siyahtı, Asyalıydı... The Man from Earth-5 2007 info-icon
He was a blue eyed Aryan with a golden beard ...mavi gözlü bir Hintliydi... mavi gözlü bir Hintliydi, The Man from Earth-5 2007 info-icon
He was a benevolent alien, he never existed at all. ...iyilik sever bir uzaylıydı, aslında hiç var olmadı... iyiliksever bir uzaylıydı, aslında hiç var olmadı... The Man from Earth-5 2007 info-icon
Now he's a caveman. Ama gelin görün ki, bir mağara adamıymış. The Man from Earth-5 2007 info-icon
The Christ figure goes all the way back to Krishna Mesih figürü, Krişna'ya kadar uzanır. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Born of a virgin, Alcmene. Bakire Alcmene'den doğmuştur. The Man from Earth-5 2007 info-icon
The savior The greek? Soter. Kurtarıcı, Yunan mitolojisinde "Soter". The Man from Earth-5 2007 info-icon
Bringing gentle persuasion and divine wisdom. ...iyimser ve nazik bir inancın, ve ilahi bilginin sahibi. iyimser ve nazik bir inancın, ve ilahi bilginin sahibi. The Man from Earth-5 2007 info-icon
How can you compare pagan mythology to the true word? Tanrının gerçek sözüyle pagan mitolojisini nasıl karşılaştırırsın? The Man from Earth-5 2007 info-icon
The early Christian leaders, İlk hristiyan liderler... İlk Hıristiyan liderler, The Man from Earth-5 2007 info-icon
They threw away hebrew manuscripts ...İbranice yazmaları atıp... İbranice yazmaları atıp, The Man from Earth-5 2007 info-icon
And borrowed from pagan sources all over the place. ...yerini pagan kaynaklardan alıntılarla doldurdular. yerini pagan kaynaklardan alıntılarla doldurdular. The Man from Earth-5 2007 info-icon
inconsiderately you're treating my feelings? ...incittiğinizin farkında mısınız? incittiğinizin farkında mısınız? The Man from Earth-5 2007 info-icon
About as inconsiderately as we're treating John's. Senin John'un duygularını incittiğinle hemen hemen aynı. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Well, he doesn't believe what he's saying! Kendi söylediğine inanmıyor ki o! The Man from Earth-5 2007 info-icon
Do you believe literally everything in the bible, Edith? İncil'deki her şeye tamamen inanıyor musun Edith? The Man from Earth-5 2007 info-icon
Before you say it, Sen sormadan söyleyeyim... Sen sormadan söyleyeyim, The Man from Earth-5 2007 info-icon
I know it's undergone a lot of changes, ...birçok yerinin değiştirildiğini biliyorum. birçok yerinin değiştirildiğini biliyorum. The Man from Earth-5 2007 info-icon
But god has spoken through man Ama Tanrı, anlaşılır olması adına... Ama tanrı, anlaşılır olması adına, The Man from Earth-5 2007 info-icon
To make his word clearer. ...sözünü insan aracılığıyla konuştu. sözünü insan aracılığıyla konuştu. The Man from Earth-5 2007 info-icon
He couldn't get it right the first time? İlk seferde doğru anlatamamış galiba. The Man from Earth-5 2007 info-icon
We're imperfect! He had to work to make us understand. Biz mükemmel değiliz. Bize anlatmak için uğraşması gerekmiş. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Are buddhism with a hebrew accent ...İbranice yazılmış bir budizmden farksız. İbranice yazılmış bir Budizmden farksız. The Man from Earth-5 2007 info-icon
A ruthless realism acknowledging Hayatın şimdi ve buradan ibaret olduğunun... Hayatın şimdi ve buradan ibaret olduğunun, The Man from Earth-5 2007 info-icon
That life is as it is here on earth, here and now. ...acımasız bir yüze vurumu gibi. acımasız bir yüze vurumu gibi. The Man from Earth-5 2007 info-icon
That's what the Buddha brought in. Budha'nın getirdiği bu işte. Buda’nın getirdiği bu işte. The Man from Earth-5 2007 info-icon
But a talking snake make a lady eat an apple, Ama konuşan bir yılan, bir kadına elma yedirdi. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Heaven and hell were peddled Cennet ve cehennem kapı komşusu oldular ki, rahipler korku ve iğfalle hükmedebilsin diye. The Man from Earth-5 2007 info-icon
Save our souls that we never lost in the first place. "Ruhlarımızı kurtarın!" ki onları aslında hiç kaybetmedik ki. The Man from Earth-5 2007 info-icon
It's horrible! Who else were you? Bu korkunç! Başka kimdin? The Man from Earth-5 2007 info-icon
Solomon, elvis, jack the ripper? Süleyman, Elvis, Karındeşen Jack? Süleyman, Elvis, Karın deşen Jack? The Man from Earth-5 2007 info-icon
It's been said that Buddha and Jesus Derler ki, Budha ya da İsa... Derler ki, Buda ya da İsa, The Man from Earth-5 2007 info-icon
Would laugh or cry if they'd known ...kendi adlarına yapılanları görseler... kendi adlarına yapılanları görseler, The Man from Earth-5 2007 info-icon
What was done in their name. ...ya gülerler, ya da ağlarlar. ya gülerler, ya da ağlarlar. The Man from Earth-5 2007 info-icon
I see ceremony, ritual, processions, Dini törenler, ayinler... Dini törenler, ayinler, The Man from Earth-5 2007 info-icon
Genuflecting, moaning, intoning, ...diz çöküp yalvaranlar, inlemeler, dualar... diz çöküp yalvaranlar, inlemeler, dualar, The Man from Earth-5 2007 info-icon
Venerating cookies and wine, ...kutsanmış kurabiyeler ve şarap görüyorum... kutsanmış kurabiyeler ve şarap görüyorum... The Man from Earth-5 2007 info-icon
And I think... Ve diyorum ki... The Man from Earth-5 2007 info-icon
it's not what I had in mind. Ben bunu kastetmemiştim. The Man from Earth-5 2007 info-icon
It doesn't have a thing to do with god. Tanrıyla bir ilgisi yok ki. The Man from Earth-5 2007 info-icon
A simple path to goodness needs İyiliğe giden basit bir yol için, doğaüstü bir harita gerekir. The Man from Earth-5 2007 info-icon
a stupid word, I mean... Aptalca bir kelime, yani... The Man from Earth-5 2007 info-icon
anything that happens, happens within nature, ...olan biten her şey, doğada olur. İnansanız da inanmasanız da. olan biten her şey, doğada olur. İnansanız da inanmasanız da. The Man from Earth-5 2007 info-icon
I I I drove for a while, Biraz gittim... Biraz gittim, The Man from Earth-5 2007 info-icon
And then I sat for a while. ...sonra biraz oturdum... sonra biraz oturdum, The Man from Earth-5 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166876
  • 166877
  • 166878
  • 166879
  • 166880
  • 166881
  • 166882
  • 166883
  • 166884
  • 166885
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact