• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166728

English Turkish Film Name Film Year Details
Watch out. There are asyIums and institutions for you and your iIk. Dikkat ol. Sen ve senin gibiler için düşkünler evi ve tımarhaneler var. The Magician-1 1958 info-icon
Do you understand what I mean? Oh, yes... Ne demek istediğimi anlıyor musun? Oh evet... The Magician-1 1958 info-icon
My regards to your wife, by the way. Bu arada karınıza benden selamlar. The Magician-1 1958 info-icon
CouId you pIease stop the cIock. Saati durdurur musun? The Magician-1 1958 info-icon
Do you hear how quiet it is? Yes... Sessizliği hissediyor musun? Evet. The Magician-1 1958 info-icon
It's very quiet. Gerçekten çok sessiz. The Magician-1 1958 info-icon
Why did you Iet it happen? Me? Olmasına neden izin verdin? Ben mi? The Magician-1 1958 info-icon
You wanted revenge. I don't know what you're taIking of. İntikam istedin. Neyden bahsettiğini bilmiyorum. The Magician-1 1958 info-icon
Verg�rus surprised me, I said neither yes nor no. Vergérus beni şaşırttı. Ne evet ne hayır diyebildim. The Magician-1 1958 info-icon
You wanted revenge. An odd revenge in that case. İntikam istedin. Garip bir intikam bu arada. The Magician-1 1958 info-icon
Yes... it's very odd. Evet... çok garip. The Magician-1 1958 info-icon
Take revenge... İntikam almak... The Magician-1 1958 info-icon
I can't bear it anymore. Daha fazla dayanamıyorum. The Magician-1 1958 info-icon
Manda? Manda... Manda? Manda The Magician-1 1958 info-icon
Do not turn around. Go out and Iock the attic door. Arkana dönme. Git ve tavan arasının kapısını kilitle. The Magician-1 1958 info-icon
Don't ask. Do as I say. Sorma ve dediğimi yap. The Magician-1 1958 info-icon
It's very warm here, under the roof. Burası çok sıcak, çatının altı. The Magician-1 1958 info-icon
A temporary indisposition. Geçici bir rahatsızlık. The Magician-1 1958 info-icon
Some kind of tooI... Kapı mı bozuk... The Magician-1 1958 info-icon
Either this is a dream, or I'm Iosing my senses. Bu, ya bir rüya ya da ben hislerimi kaybediyorum. The Magician-1 1958 info-icon
As it's inconceivabIe I've Iost my reason, I'II attend my awakening. Anlaşılmaz olarak sağduyumu kaybettim. Kendimi toplamalıyım.. The Magician-1 1958 info-icon
ActuaIIy, it is interesting... Aslında ilginç... The Magician-1 1958 info-icon
Let him be! Bırak onu! The Magician-1 1958 info-icon
You brought about a fear of death. Nothing more. Buraya ölüm korkusu getirdiniz. Başka bir şey değil. The Magician-1 1958 info-icon
Nothing eIse. Let him be, I said. Başka bir şey değil. Bırak onu dedim. The Magician-1 1958 info-icon
CouId I have some money? We have nothing, we're cIeaned out. Biraz para alsam? Paramız yok, beşparasısız. The Magician-1 1958 info-icon
You couId at Ieast give us some coins for our entertainment. Biraz eğlenelim diye en azından birkaç kuruş verebilirsiniz. The Magician-1 1958 info-icon
You're staring at me as if for the first time. Even though we were souImates. Beni ilk kez görmüş gibi bakıyorsunuz. Ruh eşi olduğumuz halde. The Magician-1 1958 info-icon
I've never seen you before. I don't know you. Sizi daha önce hiç görmedim. Sizi tanımıyorum. The Magician-1 1958 info-icon
I was disguised. Does that make a difference? Kılık değiştirmiştim. Şimdi hatırlayabildiniz mi? The Magician-1 1958 info-icon
Ask your husband, we don't need a big sum. Kocanıza sorun. Öyle çok bir şey istemiyoruz. The Magician-1 1958 info-icon
MedicaI CounciIIor! Tıbbi Meclis Üyesi! The Magician-1 1958 info-icon
WouId you heIp me? TaIk to the Commissioner so we can Ieave. Yardım eder misiniz? Komiserle konuşun ki, biz de erkenden gidebilelim. The Magician-1 1958 info-icon
I promise we won't come back. And who did I examine? Söz, bir daha geri dönmeyeceğiz. Peki ben kime otopsi yaptım? The Magician-1 1958 info-icon
A poor actor who's greatest wish was to be cut up and scraped cIean. En büyük arzusu kesilip arınmak isteyen zavallı bir aktöre. The Magician-1 1958 info-icon
You Ient him your face, changed pIaces. You were never dead. Ona yüzünü ödünç verdin, yer değiştirdiniz. Böylelikle hiç ölmedin. The Magician-1 1958 info-icon
Yes, a cheap trick. Are you VogIer? Evet, ucuz bir numara. Sen Vogler misin? The Magician-1 1958 info-icon
I think so. Not an actor, third or fourth person? Sanırım. Ne bir aktör, ne bir 3., ne de 4. kişi? The Magician-1 1958 info-icon
Taunt me by aII means, but heIp me. Benimle istediğiniz gibi alay edin, ama bana yardımcı olun. The Magician-1 1958 info-icon
You said you feIt sympathy... I preferred his face to yours. Bana sempati duyduğunuzu söylediniz. Onun yüzünü seninkine tercih ederdim. The Magician-1 1958 info-icon
Disguise yourseIf again so I recognise you Bir dahaki sefere kılık değiştirin ki sizi tanıyabileyim. The Magician-1 1958 info-icon
then perhaps we can discuss your situation. Belki o zaman bulunduğunuz durum hakkında konuşabiliriz. The Magician-1 1958 info-icon
You are ungratefuI, Sire! İyilik bilmez birisiniz Efendim! The Magician-1 1958 info-icon
Haven't I exerted myseIf above my taIents to give you an experience? Size bir deneyim yaşatmak için yeteneklerimi sarfetmedim mi? The Magician-1 1958 info-icon
It was an awfuI performance, but of course you shouId be paid. Berbat bir gösteriydi, ama tabii ki ödemeniz yapılacak. The Magician-1 1958 info-icon
Regard that figure carefuIIy. Then teII me if I have won our wager. Şu figüre iyice bir bak, sonra bana bahsi kazanıp kazanmadığımı söyle. The Magician-1 1958 info-icon
That's right. I have Iost. Haklısın, ben kaybettim. The Magician-1 1958 info-icon
Simson, go and hitch the horses, we're Ieaving. Simson git ve atları hazırla. Ayrılıyoruz. The Magician-1 1958 info-icon
WouId you heIp us pack, Mr TubaI? I'm staying here. Toplanmamıza yardım edecek misiniz Bay Tubal? Ben burada kalıyorum. The Magician-1 1958 info-icon
My path is another. One shouId Iive piousIy, as Sofia says. Benim yolum farklı. Sofia'nın değişiyle, birimiz dindar olarak yaşamalı. The Magician-1 1958 info-icon
Higher aims, you understand. Greater meaning and Iess apparatus. Anlayacağın, yüksek idealler. Az aparatla çok fayda. The Magician-1 1958 info-icon
No... I'm not coming with you. Hayır... sizinle gelmiyorum. The Magician-1 1958 info-icon
You're Iooking at my pouches, aren't you? And perhaps you're wondering? Para keseme bakıyorsun, değil mi? Belki de merak ediyorsun? The Magician-1 1958 info-icon
Go ahead and Iook. This is 6,000 riksdaIer Durma, bak. Büyükannenin yıllarca biriktirdiği... The Magician-1 1958 info-icon
that grandmother has coIIected through the years and tucked away. ...ve sakladığı 6000 İsveç parası. The Magician-1 1958 info-icon
Grandmother's medicine... Büyükannenin ilacı... The Magician-1 1958 info-icon
PeopIe wiII pay anything for Iove. İnsanlar aşk için her şeylerini verirler. The Magician-1 1958 info-icon
You didn't know that, hmm? Bunu bilmiyor muydun, ha? The Magician-1 1958 info-icon
Goodbye, AIbert. I'm off. I've aIways said you're stubborn and careIess. Hoşçakal Albert. Ben artık yokum. Hep dedim, inatçı ve dikkatsizsin. The Magician-1 1958 info-icon
One shouId know one's Iimitations. İnsan sınırlarını bilmeli. The Magician-1 1958 info-icon
So... heIp me down. İşte böyle... Yardım et de ineyim. The Magician-1 1958 info-icon
There they go. I won't miss them. Neither wiII I. Gidiyorlar. Onları özlemeyeceğim. Ben de. The Magician-1 1958 info-icon
No, neither wiII I. Ben de öyle. The Magician-1 1958 info-icon
Come on, TubaI. What? Again, Sofia? But... Haydi Tubal. Ne? Yine mi Sofia? Ama The Magician-1 1958 info-icon
Yes, I'm coming, Sofia. I'm coming... Tamam, geliyorum Sofia. Geliyorum. The Magician-1 1958 info-icon
PIease couId I come? I don't know what's happened, I must be crazy. Lütfen ben de gelebilir miyim? Ne oldu bilmiyorum ama delirmiş olmalıyım. The Magician-1 1958 info-icon
It must be that Iove potion. Because I can't think the way I've decided to. Aşk iksirinden olmalı, çünkü doğru dürüst karar veremiyorum. The Magician-1 1958 info-icon
Go and fetch your things. Hurry! Thank you, thanks so much! Git ve eşyalarını topla. Acele et! Teşekkür ederim, çok teşekkür ederim. The Magician-1 1958 info-icon
Simson, I'm coming with you! I'II heIp you! Simson, seninle geliyorum! Sana yardım edeyim. The Magician-1 1958 info-icon
Why aren't they coming? We have to set off. Niye hala gelmiyorlar? Yola çıkmamız gerek. The Magician-1 1958 info-icon
If we can just get out of town. Şehirden bir çıkabilsek. The Magician-1 1958 info-icon
It's too Iate. Too Iate... Artık çok geç... çok geç. The Magician-1 1958 info-icon
You were very Iucky, TubaI. Çok şanslıydın Tubal. The Magician-1 1958 info-icon
Who are you, Sire? The Magnetiser EmanueI VogIer... Siz kimsiniz bayım? Birkaç saat önce otopsisini yaptığımızı... The Magician-1 1958 info-icon
...we thought we examined a few hours ago. Mr VogIer deceived us. ...sandığımız Manyetikçi Emanuel Vogler. Bay Vogler bizi kandırmış. The Magician-1 1958 info-icon
ProbabIy, I say probabIy, Mr VogIer is standing there, wrapped in a bIanket. Muhtemelen, muhtemelen diyorum... The Magician-1 1958 info-icon
My congratuIations... Tebrik ederim... The Magician-1 1958 info-icon
By RoyaI appointment I have pIeasure in conveying the foIIowing: Kraliyetin bana verdiği yetkiyle şunu söylemekten zevk duyuyorum: The Magician-1 1958 info-icon
His Majesty the King has Iet it be known Kral hazretleri bilinmesini istiyor ki... The Magician-1 1958 info-icon
that he wishes to witness one of VogIer's magnetic amusements. ...Vogler'in manyetik eğlencesine kendisi de tanık olmak istemektedirler. The Magician-1 1958 info-icon
I am hereby ordered to conduct the said VogIer to the RoyaI CastIe Bu vesileyle ben de bu akşamki gösterinin tertiplenmesi... The Magician-1 1958 info-icon
so that arrangements can be made for the evening's entertainment. ...ve adı geçen Vogler'in Kraliyet Şatosuna getirilmesi konusunda görevlendirildim. The Magician-1 1958 info-icon
Given at StockhoIm CastIe, 14 JuIy anno 1846. MarshaI of the Court. Stockholm Şatosu, 14 Temmuz 1846. The Magician-1 1958 info-icon
I won't mention a word of what has transpired. Burada yaşananlar hakkında tek kelime etmeyeceğim. The Magician-1 1958 info-icon
For your own sake. Kendi iyiliğiniz için. The Magician-1 1958 info-icon
It is high time. Hurry, Dr VogIer. Zamanımız az. Acele edin Dr. Vogler. The Magician-1 1958 info-icon
Gather my apparatus and send them to the castIe. Aletlerimi topla ve şatoya gönder... The Magician-1 1958 info-icon
But be carefuI, they are precious objects. ...ama dikkatli olun. Kıymetli şeylerdir. The Magician-1 1958 info-icon
Oh, darIing Simson! Not now, damnit. Tonight! Oh, Simson, sevgilim. Şimdi değil. Akşam! The Magician-1 1958 info-icon
Hilario. Hilario. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
Papa! Papa. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
Sotero! My good friend. Sotero. Dostum. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
You have a drink? İçecek bir şeyin var mı? The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
l can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. Böyle bir kasaba görmenin ne büyük bir zevk olduğunu anlatamam. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
Santos! Santos. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
So much restlessness and change in the outside world. Dışarıda büyük bir huzursuzluk ve değişim var. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
People no longer content with their station in life. İnsanlar artık hayattaki yerlerinden memnun değiller. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
Women's fashions? Shameless. Kadın modası mı? Utanmaz. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
Cigar. Puro. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
Mire! Religion! Mire! Din. The Magnificent Seven-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166723
  • 166724
  • 166725
  • 166726
  • 166727
  • 166728
  • 166729
  • 166730
  • 166731
  • 166732
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact