Search
English Turkish Sentence Translations Page 166729
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. | Gerçek dinin, geçmişe ait bir şeye dönüştüğünü görsen ağlardın. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Last month we were in San Juan a rich town. Sit down. | Geçen ay San Juan'daydık zengin bir şehir. Otursana. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Rich town, much blessed by God. | Zengin şehir. Kutsanmış bir yer. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Big church. | Büyük bir kilise. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Not like here little church, priest comes twice a year. Big one! | Buradaki gibi rahibin yılda iki kez geldiği küçük bir kilise değil, büyük. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
You know what we found? | Ne gördük biliyor musun? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. | Şamdanlar pirinçtendi ve yardım kutusu neredeyse boştu. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
But we took it anyway. | Ama yine de aldık. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l know we took it anyway. | Yine de aldığımızı biliyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l'm trying to show him how little religion some people now have. | Ona artık insanların ne denli az dindar olduğunu anlatmaya çalışıyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
That l could see for myself. | Bunu ben de görüyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Don't see! | Görmüyorsun. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
What if you had to carry my load, huh? | Ya üzerimdeki yükü sen taşısaydın, hı? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. | Bir baba gibi, aç adamlarını doyurmak için yiyecek sağlamak. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Guns. Ammunition. | Silahlar. Cephane. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
You know how much money that costs? Huh? Huh?! | Ne kadara mal oluyor biliyor musun? Hıı? Hıı? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
The days of good hunting are over. | Kolay av günleri sona erdi. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. | Eskiden atlar, sığırlar, altın ve ağaçlarda meyveler vardı. Artık yok. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Now l must hunt with a price on my head, rurales at my heels. | Artık başıma konmuş ödüller ve ensemde rurales'lerle yaşıyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We'll get the rest when we come back. | Kalanı geri döndüğümüzde alırız. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l love this village. | Bu kasabayı seviyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l know you have your problems... Murderer! Thief! | Sorunlarınızın olduğunu biliyorum... Katil. Hırsız. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Rafael! | Rafael. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Stupid! | Aptal. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Stupid! | Pekala, sikiºtir. Aptal. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We have to have another discussion very soon. | Çok yakında başka bir konuşma yapmamız gerekiyor. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
lt's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. | İyi dostum Sotero'nun fikirlerini dinlemek her zaman bir zevktir. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Maybe when l come back, hm? | Belki geri döndüğümde, olmaz mı? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Help me bring him in. | İçeri almama yardım et. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
lf he steals our harvest again, | Tekrar hasatımızı çalarsa, | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
we might as well cut our throats and be done with it! | biz de boğazlarımızı keseriz ve bu iş biter. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Leave the valley. That's what we must do. | Vadiyi terk etmek. Yapmamız gereken bu. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Live somewhere else? Take our homes with us? Our farms? | Başka yerde mi yaşayalım? Evlerimizi alalım mı? Tarlalarımız? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We could hide some food. | Biraz yiyecek saklayabiliriz. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
From Calvera? He never steals all our food. | Calvera'dan mı? Asla tüm yiyeceğimizi çalmaz. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
He leaves us enough to go on with. That's something. | Bize yaşayacak kadar bırakıyor. Bu da bir şeydir. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We could beg him to leave us more. | Biraz fazlası için yalvarabiliriz. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
No, no. That would make him more angry. l don't think we should do anything. | Hayır. Bu onu daha çok kızdırır. Bence bir şey yapmayalım. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We must do something! | Bir şeyler yapmalıyız. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Like Rafael? Talk sense. | Rafael gibi mi? Mantıklı ol. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. | Tarlada belimiz kırılıyor, ama karınlarımız aç kalıyor. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We must do something! We must do something. | Bir şeyler yapmalıyız. Bir şeyler yapmalıyız. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We'll ask the old man. | Yaşlı adama soracağız. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
You must fight. Fight! | Savaşmalısınız. Savaşın. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
With machetes and bare hands against guns?! | Silahlara karşı bıçaklar ve çıplak ellerimizle mi? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Buy guns. Buy? | Silah alın. Alalım mı? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Go to the border. Guns are plentiful there. | Sınıra gidin. Orada çok silah var. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
But what are we going to use for money? | Para yerine ne kullanacağız? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Sell that. | Şunu satın. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
And anything else you can collect. | Ve toplayabildiğiniz her şeyi. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Even if we had the guns, | Silahımız olsa bile, | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
we know how to plant and grow we don't know how to kill. | biz tarla ekip, biçmeyi biliriz insan öldürmeyi bilmeyiz. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Then learn. | O halde öğrenin. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Or die. | Ya da ölün. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Hey! l've been waitin' for you. | Hey. Seni bekliyordum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l'm sorry, but there'll be no funeral. What?! | Üzgünüm, burada cenaze olmayacak. Ne? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him, | Mezar kazıldı ve mezarcı cesedi hazırladı, | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
but there'll be no funeral. Didn't l pay you enough? | ama cenaze olmayacak. Yeterince para vermedim mi? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
But the funeral's off. | Ama cenaze iptal oldu. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Well, how d'ya like that?! | Peki, buna ne dersin? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l want him buried. You want him buried. lf he could talk, he'd second the motion. | Onun gömülmesini istiyorum. Sen de öyle. Konuşabilseydi, o da isterdi. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
That's as unanimous as you can get. You've behaved like a Christian, but... | Gördüğün gibi herkes aynı fikirde. Bir Hıristiyan gibi davrandın, ama... | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Now, look. l'm not lookin' for any praise. | Bak, şimdi. Dua falan istemiyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l'm a travelling salesman ladies' corsets. | Bir satıcıyım Kadın korsesi satarım. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l'm walking down the street and a man drops dead. | Caddede yürüyorum ve adamın biri düşüp ölüyor. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
For two hours people stepped over him, without lifting a finger. | İnsanlar hiçbir şey yapmadan adamın üstünden geçiyorlar. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l'm doing what any decent man would. | Yapılması gereken şeyi yapıyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Come on, Henry... No! This man has to be buried. | Hadi, Henry... Hayır. Adamın gömülmesi gerek. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Soon. He's not turning into a nosegay. l know. l would if l could, but | Çabuk. Yoksa kokmaya başlayacak. Biliyorum. Mümkün olsa yapardım, ama | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
there's an element in town that objects. Objects? To what? | kasabada karşı gelen bir kesim var. Karşı mı? Neye? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
They say he isn't fit to be buried there. What? ln Boot Hill? | Buraya gömülmeye uygun değil diyorlar. Ne? Mezarlığa mı? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. | Burada katiller, boğaz kesenler ve sarhoşlardan başkası yok. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
And if they ever felt exclusive, they're past it now. | Eskiden ayrıcalıklılarsa bile çoktan değiller. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
They happen to be white, friend. | Onlar beyaz ama, dostum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
And old Sam... | Ve yaşlı Sam... | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Well, old Sam was an lndian. | Evet, yaşlı Sam bir yerliydi. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Well, l'll be damned! | Evet, olur şey değil. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. | Mezarlığa gömülmek için ceset olmanın yetmediğini bilmiyordum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
How long's this been going on? Since the town got civilised. | Bu ne kadar süredir devam ediyor? Kasaba kurulduğundan beri. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
lt's not my doin', boys. l don't like it. No, sir. | Bu benim suçum değil. Ben de istemiyorum. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l've always treated every man as another future customer. | Her zaman herkese olası bir müşteri gibi davranırım. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
ln that case, get that hearse rollin'. My driver's quit. | O halde, cenaze arabasını getir. Şoförüm ayrıldı. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
He's prejudiced too, huh? lf it comes to gettin' his head blown off. | O da önyargılı, hı? Konu kafasını kaybetmek olunca evet. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Well, get somebody else. Nobody else will drive it! So here. | Başkasını bul. Kimse sürmeyecektir. Burada böyle. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Oh, hell! lf that's all that's holding things up, l'll drive the rig. | Kahretsin. Sadece bu yüzden olmayacaksa ben sürerim. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Can l borrow that scatter gun? | Şu tüfeği ödünç alabilir miyim? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
You're more than welcome. | Memnuniyetle. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. lt's the only one in the county. | Bir dakika. Bu araba bana 840 dolara mal oldu. Bölgedeki tek araba bu. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l'll be darned if l let it be shot at. l'll pay for the damages. | Ona ateş edilmesine izin vermem. Hasarı ödeyeceğim. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
l wanna see this. Me, too! | Bunu görmek istiyorum. Ben de. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Never rode shotgun on a hearse before. | Bir posta arabasını hiç korumamıştım. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Let her buck. | Gidelim. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
New in town? Yeah. | Ya kasabadaki insanlar? Onlar ne olacak? Kasabada yeni misin? Evet. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Where are you from? Dodge. You? | Nerelisin? Dodge. Sen? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Tombstone. See any action up there? | Tombstone. Orada hareket var mı? | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Tombstone? Same. People all settled down, like. | Saygisizlik bile olabilir. Tombstone? Aynı. İnsanlar huzur içinde yaşıyor. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Same all over. lnjun lovers! | Her yerde aynı. Kızılderili severler. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
Easy. Just wind. | Sakin ol. Yalnızca söz bunlar. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
We'll get there. lt's not gettin' up there that bothers me. | Oraya gideceğiz. Beni rahatsız eden gitmek değil. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |
lt's stayin' up there that l mind. | Benim düşündüren orada kalmak. | The Magnificent Seven-1 | 1960 | ![]() |