Search
English Turkish Sentence Translations Page 166617
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Then, you must rest. | O halde dinlenmelisiniz. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Catherine! Mummy! | Catherine! Anne! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Darling! Not so fast! You'll fall. | Tatlım! Yavaş ol! Düşeceksin. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Hello, my baby. | Merhaba bebeğim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Were you a good girl? Hello, Martha. | Uslu durdun mu? Merhaba Martha. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Goog evening. Oh, you've changed you hairstyle. | İyi akşamlar hanımefendi. Saç modelinizi değiştirmişsiniz. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Me? I don't think so. | Ben mi? Hiç sanmıyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Yes, it's like my dolly's hair. | Evet, aynı oyuncak bebeğimin saçı gibi olmuş. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
That little hussy? Thanks a lot. | O küçük kaltağınki gibi mi? Çok teşekkür ederim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Where's Daddy? Can't you hear? | Baba nerede? Duymuyor musun? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'll be up to say goodnight, darling. | Yukarı gelip iyi geceler dileyeceğim tatlım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Hello, love. Hello, darling. | Merhaba aşkım. Merhaba sevgilim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Why are you so affectionate? | Neden bu kadar sıcakkanlısın? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Affectionate? I'm just being myself. | Sıcakkanlı mı? Her zamanki halim işte. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Am I interrupting? | Rahatsız etmiyorum ya? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I always do, don't I? | Her zaman öyle yapıyorum, değil mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
"Always" is a woman's word. | "Her zaman" kadınlara özgü bir laf. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
So, did you have fun in Paris? | Paris'te eğlendin mi bari? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
"Fun" is a man's word. It's better than being witty. | "Eğlenmek" de erkeklere özgü bir söz. Hazır cevap olmaktan iyidir. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Firstly, I'm not witty. Secondly, I'm doing my best. | Öncelikle, hazır cevap biri değilim. İkincisi, elimden geleni yapıyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Could you go and check on the dinner? | Gidip akşam yemeği hazır mı kontrol eder misin? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Very well. I'll be changed in no time and be back in a second. | Öyle olsun. Hemen üzerimi değiştirip birazdan geri döneceğim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
"No time" "In a second" that's Maggy talk. | "Hemen" "Birazdan" tam Maggy lafları. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Thanks, Coudray. | Teşekkür ederim Coudray. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You've no idea how important your haitstyle is in Paris. | Paris'te, saç modelinin ne kadar önemli olduğundan haberin yok. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It can be sleek or windswept, but it must be stylish. | Pürüzsüz ya da dalgalı olabilir, ama bir stili olmak zorunda. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
The hair makes a dress chic. | Saç, elbiseyi de daha şık bir hale getiriyor. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Thanks to hairstyling, you recongnise | Saç şekli sayesinde her insanı | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Who? Everyone. | Kimi? Herkesi tanıyabiliyorsun. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
American women, Swedish women, Parisians, provincials everybody. | Amerikalı kadınları, İsveçli kadınları, Parislileri, taşralıları herkesi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
There's truth in what you say. | Söylediklerinde doğruluk payı var. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Maggy knows these things. | Maggy bu işlerden iyi anlıyor. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
She says if you're not a beauty, you must have a certain style. | Eğer herhangi bir güzelliğin yoksa, en azından stilin olması gerektiğini söyler. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
But you don't need a certain style. You have a husband. | Bir stilin olmasına gerek yok ki. Zaten hâli hazırda bir kocan var. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
A husband who hardly notices me. | Varlığımın farkında olmayan bir koca. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
If that's so, who do you want to be stylish for? | Öyle bile olsa neden bir stil sahibi olmak istiyorsun ki? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Nobody special. | Özel bir nedeni yok. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
To be fashionable for myself. | Sadece kendim şık görünmek istediğimden. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I have a right. | Böyle bir hakkım var. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What about dear Maggy? | Peki ya sevgili Maggy? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Is she still as silly and as busy as ever? | Her zamanki gibi aptal ve meşgul bir halde mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What can I say? Make fun of her if you like. | Ne diyebilirim ki? Geç sen dalganı daha. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm not. I'm just stating facts. | Dalga geçtiğim yok. Bunlar gerçekler. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
To me Maggy is fake chic, | Benim için Maggy sahte bir hatun... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
fake society, fake Paris fake everything. | ...sahte bir sosyetik, sahte bir Paris kısaca her şeyi sahte. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Even her dog's fake. | Köpeği bile sahte. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You're being nasty. | Çirkinleşme. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm not at all. I'm very fond of her. | Öyle olduğum falan yok. Aslında ona bayılıyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Just yesteday I put her picture on the women's page. | Daha dün, onun resmini kadınlar sayfasına koydum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
"At the Bagatelle Polo Club, Mrs Marguerite Thiebaut Leroy | "Bagatelle Polo Kulübü'nde, Bayan Marguerite Thiebaut Leroy... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
"awards the Carven Cup to Raoul Flores, team captain..." | ...takım kaptanı Raoul Flores'e Carven Kupası'nı takdim etti." | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I saw him every day. | Her gün gördüm. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Are you interested in polo now? Yes. | Şimdi de poloya mı merak sardın? Evet. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Is he handsome? | Yakışıklı biri mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He's more than that. He's very kind and intelligent. | Yakışıklıdan da öte. Oldukça nazik ve akıllı biri. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You'd like him. Besides... | Ondan hoşlanırdın. Ayrıca... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I didn't have any time to talk to Coudray. | Coudray ile konuşmaya hiç vaktim olmadı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Is anything new? Any problems? | Yeni bir şey var mı? Hiç sorun var mı? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Do you like the garden? | Bahçe hoşuna gitti mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You wouldn't need to ask, | Burada neler olduğunu daha az göz ardı etseydin... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
if you spent less time ignoring what goes on here. | ...sormana hiç gerek olmazdı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Yes. Speaking. | Evet, benim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Alright. Now? | Pekâlâ. Şimdi mi? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
No, I'll decide for myself. | Hayır, kendim karar veririm. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
See you later, H�l�ne dear. | Sonra görüşürüz Hélène. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I must go to the office. | Büroya gitmek zorundayım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What a pain! | Ne büyük acı! | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Can I do anything to help? | Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
You look sad. Do I? I'm not sad. | Üzgün görünüyorsun. Ben mi? Hiç de değilim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Why aren't you sad? | Neden değilsin ki? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Maggy said, "You're unrecognisable." | Maggy, "Tanınmayacak haldesin" dedi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Henri hadn't noticed a thing. | Henri, değişikliği fark etmedi bile. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Daddy spoils Catherine when Mummy's gone. | Annesi olmadığında, babası Catherine'i çok şımartıyor. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
She's condescending. | Çok küçümser. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It amuses him. No, that one needs mending. | Bu onu eğlendiriyor. Hayır, onun tamire ihtiyacı var. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
It's bad for the child. | Bir çocuk için kötü bir şey. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
She does whatever she wants. | Kafasına estiğini yapıyor. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
If he always spoils her like this, she will give you trouble later. | Eğer onu hep bu şekilde şımartırsa, sizin başınızı ileride çok ağrıtır. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Because of a strange quirk in her character, | Karakterindeki garip olgulardan ötürü... | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Jeanne felt a surge of jealousy. | ...Jeanne, bir kıskançlık dalgasına kapıldı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Are you going out? | Dışarı mı çıkıyorsunuz? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Hello. | Merhaba hanımefendi. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Hello, Marcelot. Hello. | Merhaba Marcelot. Merhaba. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'd like to see my husband. | Kocamı görmek istiyorum. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He's sending the paper to press. I'll get him. | Gazeteyi baskıya gönderiyor. Bekleyin, onu çağırayım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'll go with you. | Dur da seninle geleyim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm H�l�ne Cavalier, Mr Tournier's secretary. | Ben Hélène Cavalier, Bay Tournier'in sekreteriyim. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Marcelot said you were here. I hope it's nothing serious. | Marcelot buraya geldiğinizi söyledi. Umarım ciddi bir durum yoktur. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
What gave you that idea? | Bu da nereden çıktı? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I'm sorry. We're not used to seeing you here. | Üzgünüm. Sizi burada görmeye alışık değiliz de. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Especially at this hour. It startled me. | Özellikle de bu saatte. Beni biraz şaşırttı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
I just dropped by to see by husband. | Sadece kocamı görmek için uğradım. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
He's in the press room. | Şu an baskı odasında. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
H�l�ne, where were you? Mrs Tournier. | Hélène, nerede kaldın? Bayan Tournier burada. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Jeanne! H�l�ne, look at this. | Jeanne! Hélène, şuna bak. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
She's lucky. Who is? | Çok şanslı biri. Kim? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Jeanne, be serious. I don't have any time to waste. | Jeanne, biraz ciddi ol. Kaybedecek zamanım yok. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Why have you come? | Neden buraya geldin? | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Henri's lack of interest in her made Jeanne feel free. | Henri'nin ona olan ilgisizliği, Jeanne'ın kendisini özgür hissetmesini sağladı. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |
Her stays in Paris lasted longer and were more frequent. | Paris ziyaretleri daha uzun ve daha sık bir hale gelmişti. | The Lovers-1 | 1958 | ![]() |