• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166491

English Turkish Film Name Film Year Details
... and the Iron flsts of the Orc. ...yürüteceğiz savaşı. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
We have only to remove those who oppose us. Bize karşı koyanları ayıklasak yeter. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Eothain! Eothain! Éothain! Éothain! The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Papa says Eothain must not ride Garulf. Babam “Éothain, Garulf'a binmesin” diyor, ona büyükmüş. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Listen to me. You must ride to Edoras and raise the alarm. Sen beni dinle. Edoras'a gidip onları uyarın, anlıyor musun? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
I don't want to leave. I don't want to go, Mama. Gitmeyeceğim... Seni bırakmak istemiyorum anne. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Freda, I will find you there. Freda, sizi orada bulurum. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Go, child. Git çocuğum. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Rohan, my lord... Rohan, efendimiz... Düşmek üzere. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Th�odred. Théodred... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Your son is badly wounded, my lord. Oğlunuz çok ağır yaralandı. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
If we don't defend our country, Saruman will take it by force. Yurdumuzu kollamazsak Saruman elimizden alacak. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Grima. Grima... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Unchecked. Unchallenged. Killing at will. ...başlarına buyruk, dilediklerince can alarak. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Orcs bearing the White Hand of Saruman. Saruman'ın Ak Eli'ni taşıyan Orklar. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Can you not see? Görmüyor musun? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Your uncle is wearied by your malcontent... Amcan senin eleştirilerinden ve savaş merakından... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
...your warmongering. ...bıktı usandı. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
When all the Men are dead, you will take your share of the treasure? Herkes ölünce hazineden payını mı alacaksın? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Too long have you haunted her steps. Uzun zamandır adımlarını izlersin. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
You see much, Eomer, son of Eomund. Çok fazla görüyorsun Éomund oğlu Éomer... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Keep breathing. That's the key. Nefes alıp vermeye devam. Mesele nefeste... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
We're not going no further... Dinlenene kadar şuradan şuraya gitmeyeceğiz. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
... until we've had a breather. Babalar oğullarını gömmemeli. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Get a fire going! Bir ateş yakın! The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
What's making that noise? O sesi çıkartan ne? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
You remember the Old Forest, on the borders of Buckland? Erdiyarı hududundaki Yaşlı Orman'ı hatırladın mı? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Folk used to say there was something in the water that made the trees grow tall... Orada, suda ağaçların büyümesine ve canlanmasına... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
...even move. ...hatta kıpırdayan ağaçlar. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
We ain't had nothing but maggoty bread for three stinking days. Üç gündür kurtlu ekmekten başka bir şey yemedim. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Why can't we have some meat?! Neden et yiyemiyoruz? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
What about them? Şunlara bak? Tazecikler. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
They are not for eating. Onlar yemeklik değil. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
What about their legs? Pekiya bacakları? Onlara ihtiyaçları yok. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Go on. Hadi...Yardım isteyin. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Squeal. Viyakla... Artık sizi kimse kurtaramaz. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
A red sun rises. Kızıl bir güneş doğuyor. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
What business does an Elf, a Man and a Dwarf have in the Riddermark? Bir Elf, bir Adam ve bir Cücenin Atçanyurt'da ne işi var? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Speak quickly! Hemen söyleyin! The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
I would cut off your head, Dwarf... Kelleni uçururdum Cüce... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
You would die before your stroke fell. Eliniz inmeden, düşer kalırdınız. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
We are friends of Rohan and of Th�oden, your king. Bizler kralınız Théoden ve Rohan'ın dostlarıyız. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Not even his own kin. Soyundan olanları bile. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
My company are those loyal to Rohan. Yanımdakiler Rohan'a sadık olanlardır. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
And for that, we are banished. Ondandır ki, sürdüler bizi. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
The White Wizard is cunning. Ak Büyücü kurnaz. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
He walks here and there, they say... Derler ki; etrafta... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
We track a party of Urukhai westward across the plain. Ovayı, batıya doğru geçen Uruk hai'lerin peşindeyiz. Ovayı, batıya doğru geçen Uruk hai'lerin peşindeyiz. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
They have taken two of our friends captive. İki dostumuzu esir aldılar. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
The Uruks are destroyed. We slaughtered them during the night. Biz Uruk'ları hallettik. Gece hepsini kılıçtan geçirdik. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
But there were two Hobbits. Did you see two Hobbits with them? Ama aralarında iki Hobbit vardı. Onları yanlarında gördünüz mü? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
They would be small. Only children to your eyes. Küçüktürler, çocuk gibi görünürler. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
We left none alive. Kimseyi sağ koymadık. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Farewell. Hoşçakalın. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Look for your friends. Onları arayın. Ama bir şey ummayın. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
It has forsaken these lands. Umut, bu toprakları terk etti. Kuzeye gidiyoruz! The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
A Hobbit lay here. Bir Hobbit buraya yatmış. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
They crawled. Sürünmüşler. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Their bonds were cut. İpleri kesmişler. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Tracks lead away from the battle... İzler çatışmalardan uzaklaşıyor... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
...into Fangorn Forest. ...Fangorn Ormanı'na doğru ilerliyor. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Side? Yan mı? Ben kimseden yana değilim... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Nobody cares for the woods anymore. Artık kimse ormanlarla ilgilenmiyor. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Never heard of a Hobbit before. Hobbitleri hiç işitmemiştim. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Sounds like Orc mischief to me! Orkların bir ziyanı gibi geldi bana. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Come, master. We will take you on safe paths through the mist. Gel efendimis, sissler içisinden güvenilir yoldan götüreceğiss. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Come, Hobbits! Come! We go quickly. Gelssinler Hobbitsler! Hıslı gideceğiss. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
I found it. I did. Onu ben buldum. Bataklık içisindeki yolu. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
...and light little candles of their own. ...katılıp kendi mumlarısını yakar. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Frodo! Aslında hem görünüşleri hem sesleri o kadar bize benzer ki... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Our precious. Kıymetlimiss. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Master needs to keep up his strength. Efendimisin gücüsünü toplamassı lâssım. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Gandalf told me you were one of the riverfolk. Gandalf, nehir halkından olduğunu anlatmıştı. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Cold be heart and hand and bone Cold be travelers far from home Eller, kalpler, kemikler bus gibi The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
You were not so very different from a Hobbit once. Bir zamanlar Hobbitlerden pek farkın yokmuş. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
They met someone they did not expect. Ummadıkları birine rastladılar. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Does that comfort you? İçiniz rahatladı mı? The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Darkness took me... Karanlık aldı beni... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
... and I strayed out of thought and tlme. ...ve hem düşünceden, hem zamandan soyutlandım. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
... and every day was as long as a Ilfe age of the Earth. ...her gün Dünya üzerindeki bir ömür kadardı. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
But It was not the end. Ancak bu her şeyin sonu değildi. Yeniden içimde hayat hissettim. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
And I come back to you now... Tam kader dönerken, ben de döndüm size. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
War has come to Rohan. We must ride to Edoras with all speed. Rohan'da savaş başladı. Tüm hızımızla Edoras'a yollanmalıyız. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
That is one of the Mearas... Büyü ile gözlerim bağlanmadıysa, bu bir Yılkı. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Shadowfax. Gölgeyele. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
He is the lord of all horses... Tüm atların efendisi... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
My home Iles deep In the forest... Mekânım ormanın derinliklerinde... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
... near the roots of the mountaln. ...dağların etekleri civarıdır. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
I told Gandalf I would keep you safe. Sizi koruyacağıma dair Gandalf'a söz verdim... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
And safe is where I'll keep you. ...ve öyle de yapacağım. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
The trees have grown wild and dangerous. Ağaçlar vahşileşip, tehlikeli oldu. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Anger festers in their hearts. Gönülleri hiddetle irinleniyor. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
There are too few of us now. Çok az kaldık artık. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Too few of us Ents left to manage them. Onlara söz geçirebilecek çok az Ent var. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Oh, save us. Koru bizi. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
My old Gaffer would have a thing or two to say if he could see us now. Babalık bizi görseydi, söyleyecek bir iki lafı olurdu. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Master says to show him the way into Mordor. Efendi Mordor'a giden yolu gösster dedi. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
So good Sm�agol does, master says so. Cici Sméagol da efendisini dinliyor. The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
I did. Dedim... The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
Look! Bak! Kapı... Açılıyor! The Lord of the Rings: The Two Towers-5 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166486
  • 166487
  • 166488
  • 166489
  • 166490
  • 166491
  • 166492
  • 166493
  • 166494
  • 166495
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact