• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166360

English Turkish Film Name Film Year Details
Entertain me. Eğlendir beni. The Lookout-1 2007 info-icon
OK. Once upon a time, there was a little girl named Goldilocks. Pekala. Bir zamanlar, Goldilocks adında küçük bir kız varmış. Tamam. Bir varmış bir yokmuş, Goldilocks adında küçük bir kız varmış. The Lookout-1 2007 info-icon
And then? And then... Ve sonra? Ve sonra... Sonra? Sonra... The Lookout-1 2007 info-icon
I don't know, man. She got eaten by a wolf. Bilmiyorum, dostum. Bir kurt tarafından yenmiş. Bilmiyorum, dostum. Bir kurt onu yemiş. The Lookout-1 2007 info-icon
Fucking hit by a truck. This is stupid. Kahrolası bir kamyona çarpmış. Bu aptallık. Lanet bir kamyon çarpmış. Bu çok salakça. The Lookout-1 2007 info-icon
Start at the end. Can't tell a story if you don't know where it's going. Hikayeler sonda başlar. Nasıl biteceğini bilmessen, hikaye anlatamassın. Sondan başla. Sonucunun nereye varacağını bilmiyorsan öykü anlatamazsın. The Lookout-1 2007 info-icon
And lose the wolf. That's Little Red Riding Hood. Kurdu kaybet. O kırmızı başlıklı kızda vardı. Kurdu da yok et. Küçük Kırmızı Başlıklı Kızın Yolculuğu bu. The Lookout-1 2007 info-icon
The three bears find Goldilocks asleep in their beds. Üç ayı Goldilocks'ı yatağında uyurken bulur. Üç ayı Goldilocks'ı yataklarında uyur bulur. The Lookout-1 2007 info-icon
And then, um, she takes off. Ve sonra,.. Onu yerler. Sonra da, kız kalkar. The Lookout-1 2007 info-icon
Exactly. All right, now, that's the end. What happened before that? Kesinlikle. Tamam işte,bu bir son. Daha önce neler oldu? Kesinlikle. Pekâlâ, şimdi, bu son. Ondan önce ne oldu? The Lookout-1 2007 info-icon
Um, one goes, "Someone's been sleeping in my bed, and she's still there." "Kız hala orda ve birisi yatağında uyuyor." Biri şöyle der, "Yatağımda biri yatıyor, ve o hâlâ orada." The Lookout-1 2007 info-icon
And before that it was, "Someone is sitting in my chair." Ve daha öncesinde; "Birisi benim sandalyemde oturuyor." Ve ondan önce de, "Biri koltuğumda oturuyor." The Lookout-1 2007 info-icon
Yeah, and then the bear kid's chair's all jacked up. Evet, ve sonra ayı çocuğun sandalyesini kaldırıveriyor. Evet, ve sonra ayı, kız, sandalyeler hepsi birbirine girer. The Lookout-1 2007 info-icon
Then it goes all the way back to her walking in the door. Sonra o kızın kapıya kadar yürüdüğü bütün yolu geri gidiyor. İşte böyle. Bu böylece kızın kapıdan girdiği zamana kadar geri gider. The Lookout-1 2007 info-icon
First she walks in the forest. You sequence just fine. Önce kız ormanda yürüyor. Sıralaman çok iyi. Önce kız ormanda yürür. Sıralaman güzel. The Lookout-1 2007 info-icon
You just gotta start at the end, work backwards. Write that down. Sondan başlayıp geriye doğru yazmalısın. Sondan başlayıp geriye doğru kelimelere dökmelisin. Bunu defterine yaz. The Lookout-1 2007 info-icon
Hi, Mrs. Lange. Hi, Chris. Selam, Bayan Lange. Selam, Chris. Merhaba, Bayan Lange. Merhaba Chris. The Lookout-1 2007 info-icon
He's in a good mood. Oh, OK. Ruh hali iyi. Oh, evet. İyi gününde. Tamam. The Lookout-1 2007 info-icon
The harvest checks go out in a week or so. Hasat zamanına yaklaşık bir hafta kaldı. Hasat çekleri bir haftaya kadar gönderilecek. The Lookout-1 2007 info-icon
That means we're going to be very busy the next few weeks. Bu demek oluyor ki, önümüzdeki birkaç hafta işlerimiz çok yoğun olacak. Bu demek oluyor ki gelecek birkaç hafta çok yoğun olacağız. The Lookout-1 2007 info-icon
Which is why I want you to write down Bu nedenle, küçük not defterine Küçük not defterine "banka fazla temiz"... The Lookout-1 2007 info-icon
"bank extra clean" in your little notebook. "banka çok temiz olmalı" diye yazmalısın. ...diye yazmanı istiyorum. The Lookout-1 2007 info-icon
I'd like to apply to the executive training program in Wichita, Wichita' daki özel eğitim programına katılmak istiyorum. Wichita'daki eğitim programına başvurmak istiyorum... The Lookout-1 2007 info-icon
but before I can, I have to have worked 100 hours as a teller at the branch. Ama bunu yapmadan önce bir şube veznesinde 100 saat çalışmış olmam gerekiyor. ...ama başvurmadan önce, şubede veznedar olarak 100 saat çalışmam gerekiyor. The Lookout-1 2007 info-icon
Take that up with Mrs. Lange. I have already. Bunları Bayan Lange' le konuş. Bunu yaptım zaten. Bayan Lange ile görüş. Görüştüm zaten. The Lookout-1 2007 info-icon
We've been practicing. She gave me some money. Biz biraz pratik yaptık. Bana biraz para verdi. Uygulama yapıyoruz. Bana biraz para verdi. The Lookout-1 2007 info-icon
She what? Ne yaptı? Ne verdi? The Lookout-1 2007 info-icon
You said you'd think about giving me some hours at a window. Gişede bir kaç saat çalışmamı düşüneceğinizi söylemiştiniz.. Veznede bir kaç saat çalışmam konusunda düşüneceğinizi söylemiştiniz. The Lookout-1 2007 info-icon
You have to be able to keep track of the debits. Alacak verecek defterlerini tutmak zorundasın. Bunu konuştuk Chris. Gelen giden paranın hesabını tutabilmelisin. The Lookout-1 2007 info-icon
A good teller is primarily a good counter. İyi bir kasa memuru aynı zamanda iyi bir sayıcıdır. İyi bir veznedar aslında iyi bir sayaçtır. The Lookout-1 2007 info-icon
A teller keeps track of money all day long, Bir veznedar uzun günler boyunca paranın durumunu izler, Bir veznedar bütün gün paranın hesabını tutar,... The Lookout-1 2007 info-icon
taking care to keep the corners on bills facing the same way. aynı şekilde faturalarıda dikkatli takip etmelidir. ...dekontların aynı hizada olmasına dikkat eder. The Lookout-1 2007 info-icon
At the end... Sonunda... The Lookout-1 2007 info-icon
Um... The end... Um... Son... Um...sonunda... The Lookout-1 2007 info-icon
Ends... Sonunda... The Lookout-1 2007 info-icon
At the end... At the end of the day, Sonunda.. Günün sonunda, Sonunda...günün sonunda,... The Lookout-1 2007 info-icon
the teller balances the cash against the payout tickets. elindeki nakitleri dekontlarla dengeler. ...kasadaki para ile dekontları denkleştirir. The Lookout-1 2007 info-icon
A good teller can go for years without being out of balance. İyi bir veznedar yıllar boyunca, hesaplarında açık vermez. İyi bir veznedar hesaplarda tutarsızlık olmadan yıllarca çalışabilir. The Lookout-1 2007 info-icon
Mrs. Lange has never been out of balance yet. Bayan Lange şimdiye kadar hiç açık vermedi. Bayan Lange'in yıllarca hesaplarda hiç tutarsızlığı olmamış. The Lookout-1 2007 info-icon
But the real key is a friendly personality. Aynı zamanda veznedar sevecen bir personel olmalıdır. Ama asıl anahtar dostane kişiliktir. The Lookout-1 2007 info-icon
The motto of a teller is, "Be friendly and accurate." Bir veznedarın parolası, "dürüst ve sevecen olmaktır." Bir veznedarın sloganı, "Dostane ve doğru ol" dur. The Lookout-1 2007 info-icon
"But mostly be accurate." Very good, Chris. "Dürüstlüğün zirvesinde." Çok güzel, Chris. "Ama çoğunlukla doğru olmaktır." Çok güzel, Chris. The Lookout-1 2007 info-icon
Mrs. Lange also says the women's bathroom fixture needs a new bulb. Bayan Lange banyoda bazı malzemelere ve birkaç yeni ampule ihtiyaç olduğunu da söyledi. Ayrıca, bayan Lange kadınlar tuvaletinin lambasını değiştirilmesinin gerektiğini söylüyor. The Lookout-1 2007 info-icon
He'll scoop the puck into the right corner. Köşeye doğru diski atıyor. Pakı sağ köşeye doğru çıkaracak. The Lookout-1 2007 info-icon
Hartigan will center it to the far boards. Hartigan uzak taraftan pası alıyor. Hartigan pakı uzak köşeye gönderecek. The Lookout-1 2007 info-icon
Defense pushed it back to the line to Lidstrom into the corner for Lang. Defans Lindstrom'u korner bölgesinin geriye itmeye çalışıyor. Defans Lindstrom'u köşeye Lang'e pas atmaya zorladı. The Lookout-1 2007 info-icon
Lang floats it back to Lidstrom, skating on the blue line with it. Lang diski tekrar Lidstrom'a kaydırdı, mavi hatta kadar kaydılar. Lang pakı geri Lidstrom'a atıyor, pakla mavi çizgiye kayıyor. The Lookout-1 2007 info-icon
Now fires a rising shot. Kicked aside. But a goal pass by Pascal Leclaire. Sert bir şut çıkardı. Pascal Leclaire'e pas oldu. Şimdi şutu gönderiyor. Kenara yapıştırıldı. Ama Pascal Leclaire golü atıyor. The Lookout-1 2007 info-icon
Trevor Letowski carries it out to center ice. Trevor Letowski onu tamamladı. Trevor Letowski pakı buz pistinin ortasına götürüyor. The Lookout-1 2007 info-icon
A glove save. Now the puck bounces away from Lidstrom out to center. Kaleci karşıladı.Şimdi disk orta sahaya doğru Lindstrom'dan uzağa gitti. Eldiven koruması. Şimdi top Lidstrom'dan sekip merkezden dışarı çıkıyor. The Lookout-1 2007 info-icon
In pursuit Manny Malhotra. Manny Malhotra peşine düştü. Manny Malhotra takipte. The Lookout-1 2007 info-icon
Detroit played better in the first period. Detroit ilk bölümde çok iyi oynuyor. İlk yarıda iyi oynayan taraf Detroit'ti. The Lookout-1 2007 info-icon
Malhotra is all over Williams, Malhotra Williams'ın üstünde, Malhotra Williams'a yapışmış durumda... The Lookout-1 2007 info-icon
forcing the Red Wings to have a power play in their own zone. Red Wings onların bölgesine doğru hızla atağa kalktı. ...Kırmızı Kanat'ları kendi alanlarında sert oynamaya zorluyorlar. The Lookout-1 2007 info-icon
Here comes Lidstrom over the Columbus line. Lidstrom Columbus'un hattını geçiyor. İşte Lidstrom Columbus'un çizgisinde. The Lookout-1 2007 info-icon
Drop pass. Samuelson with a shot. Yumuşak bir pas. Samuelson şut çekti. Pas veriyor. Samuelson şut atıyor. The Lookout-1 2007 info-icon
Passed to Danny Stevens. Stevens back to Pratt. Danny Stevens'a pas. Stevens tekrar Pratt'a. Danny Stevens pası aldı. Stevens geri Pratt'a pas attı. The Lookout-1 2007 info-icon
Lidstrom right down the center. Lidstrom ortadan sağa doğru kaydı. Lidstrom merkez alanda. The Lookout-1 2007 info-icon
Fakes it left. Sola doğru feyk attı. Soldan çalım atıyor. The Lookout-1 2007 info-icon
Pratt fakes a shot on the right and dekes out the goalie. Pratt sağa doğru gitti ve disk filelerde. Pratt sağdan şut çekiyor ve kaleciyi geçiyor. The Lookout-1 2007 info-icon
I think Mark... Mark sanırım... Sanırım Mark... The Lookout-1 2007 info-icon
Game is tied... maç berabere bitecek... Skor eşitlendi... The Lookout-1 2007 info-icon
And there's Holmstrom, Johnny on the spot, to fire it in... Ve disk Holmstrom'da, Johnny ye doğru... Ve işte Holmstrom, günü kurtaran kişi, atışı yaptı... The Lookout-1 2007 info-icon
That is pathetic. Bu çok üzücü. Çok boktan. The Lookout-1 2007 info-icon
That's Chris Pratt. Chris Pratt. Şu Chris Pratt. The Lookout-1 2007 info-icon
Put that fucking thing out. Bu kahrolası fikri kafandan at.. Kapat şu lanet olası şeyi. The Lookout-1 2007 info-icon
Can I get you something? Yeah, an O'Doul's, please. Bir şey ister misin? Evet, bir O'Doul's, lütfen. Bir şey alır mıydınız? Evet, lütfen bir O'Doul. The Lookout-1 2007 info-icon
Yep. Tamam. Pekâlâ. The Lookout-1 2007 info-icon
This lady calls me over and she's, like, "How many Dorothys live in Kansas?" Bu bayan bizi aşağıya çağırdı. "Kansas'ta ne kadar Doroty yaşıyor?" O kadın beni çağırdı ve "Kansas'da kaç tane Dorothy yaşıyor ki?" gibisinden davrandı. The Lookout-1 2007 info-icon
Can you break a fifty? Like, tens and fives? Ellilik bozar mısın? Onluk ve beşlik olsun Ellilik bozabilir misin? Onluk ve beşlik olarak? The Lookout-1 2007 info-icon
Damn. And I thought I was good looking. Lanet olsun. İyi gözüktüğümü düşünmüştüm. Lanet olsun. Kendimi güzel görünüşlü zannederdim. The Lookout-1 2007 info-icon
You having a good time? So far. İyi vakit geçiriyor musun? Oldukça. İyi zaman geçiriyor musun? Şimdilik. The Lookout-1 2007 info-icon
Well, that's all that matters, right? Güzel, herşey yolunda dimi? Önemli olan da bu, değil mi? The Lookout-1 2007 info-icon
Hey, Chris Pratt, right? Hey, Chris Pratt, dimi? Hey, sen Chris Pratt'sin, değil mi? The Lookout-1 2007 info-icon
Gary Spargo. We know each other. Gary Spargo. Birbirimizi tanıyoruz. The Lookout-1 2007 info-icon
I was a couple of years ahead in your sister's class. Bir kaç yıl kızkardeşinle aynı sınıfta okuduk. Okulda ablanın bir kaç dönem üstüydüm... The Lookout-1 2007 info-icon
We went out a couple of times, but never took. Bir kaç kere beraber dışarı çıkmıştık, ama seninle hiç konuşmadık. Birkaç sefer çıktık ama devam etmedi. The Lookout-1 2007 info-icon
How's she doing, anyway? Alison, right? O neler yapıyor? Alison' du doğru mu? Bu arada, o nasıl? Alison'du, değil mi? The Lookout-1 2007 info-icon
Yeah, she's good, man. She's married. She has a baby. Evet, o iyi. Evli ve bir bebeği var. Evet, o iyi, dostum. Evli. Bir bebeği var. The Lookout-1 2007 info-icon
Just my luck. Darısı başıma. Şansa bak. The Lookout-1 2007 info-icon
Well, it was nice seeing you, anyway. Yeah. O her zaman hoş gözükürdü. Evet. Neyse, seni görmek güzeldi. Evet. The Lookout-1 2007 info-icon
You say hello to Alison for me. OK. Alison'a benden de selam söyle. Tamam. Alison'a benden selam söyle. Tamam. The Lookout-1 2007 info-icon
Yeah. Where are you? It's 2.50, chief. Evet. Nerdesin? Bu 2.50, şef. Evet. Neredesin? 2.50, şef. The Lookout-1 2007 info-icon
Ten, twenty, thirty, five, forty... On, yirmi, otuz, beş, kırk... 10, 20, 30, 5, 40... The Lookout-1 2007 info-icon
You were supposed to be here an hour ago. Bir saat daha burdasın sanırım. Bir saat önce burada olmalıydın. The Lookout-1 2007 info-icon
Sorry, how much? 2.50. Afedersin, ne kadardı? 2.50. Pardon, ne kadar? 2.50. The Lookout-1 2007 info-icon
That's not my problem. I guess I'll see you later. OK, bye. Bu benim problemim değil. Sanırım sonra görüşeceğiz. Benim sorunum değil. Daha sonra görüşürüz. Tamam, hoşça kal. The Lookout-1 2007 info-icon
Do you need any change with that? No, keep it. Başka bir şeye ihtiyacın var mı? Hayır, üstü kalsın. Para üstünü ister misiniz? Hayır, kalsın. The Lookout-1 2007 info-icon
Thanks, chief. Whoa. Excuse me, uh... T.J. Teşekkürler, şef. Afedersin, uh... T.J. Sağ ol, şef. Hop. Affedersin... T.J. The Lookout-1 2007 info-icon
You must be one hell of a bartender, $17 tip for a $3 beer. Seni kahrolası bir üçkağıtçı olmalısın, 3 dolarlık bira için 17 dolar bahşiş güzel iş. 3 dolarlık bira için 17 dolar bahşiş aldığına göre baya iyi bir barmen olmalısın. The Lookout-1 2007 info-icon
What can I say? You can say, "It's on the house." Ne diyebilirim ki? "Bunlar şirketten." diyebilirsin Ne diyebilirim ki? "Müesseseden" diyebilirsin. The Lookout-1 2007 info-icon
It's not a problem. No, no, no, no. Sorun değil. Hayır, hayır. The Lookout-1 2007 info-icon
He insists. Don't you, chief? Israr ediyor. Öyle değil mi şef? Israr ediyor. Değil mi, şef? The Lookout-1 2007 info-icon
Yeah. Whatever. Evet. Evet. Fark etmez. The Lookout-1 2007 info-icon
Prick. Shit, I apologize for that guy, Chris. Hıyar herif. Kahretsin,bu adam adına özür dilerim, Chris. Hıyar herif. Kahretsin, bu herif için özür dilerim, Chris. The Lookout-1 2007 info-icon
No, it's OK. Hayır sorun değil. Hayır, sorun değil. The Lookout-1 2007 info-icon
You know, I find myself apologizing for people pretty often these days. Bu günlerde habire kendimi insanlar adına özür dilerken buluyorum. Şu günlerde insanlar adına sık sık kendimi özür dilerken buluyorum. The Lookout-1 2007 info-icon
I heard something happened to you. So, what was it? Motorcycle accident? Başına bir şeyler geldiğini duymuştum. Neydi o? Motorsiklet kazası mı? Başına bir şey geldiğini duymuştum. Ne olmuştu? Motosiklet kazası mı? The Lookout-1 2007 info-icon
If you don't mind me asking. I'm just curious. Sorduğum için kusura bakma. Biraz meraklıyımdır. Sormamın mahzuru yoksa tabi. Sadece meraktan. The Lookout-1 2007 info-icon
It was a car accident. I was driving at night Araba kazasıydı. Eski 24. otobanda gece araba sürerken, Araba kazasıydı. Gece araba sürüyordum... The Lookout-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166355
  • 166356
  • 166357
  • 166358
  • 166359
  • 166360
  • 166361
  • 166362
  • 166363
  • 166364
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact