Search
English Turkish Sentence Translations Page 166163
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Madame Dreyfus? Yes, Monsieur Zola. | Madam Dreyfus? Evet, Mösyö Zola. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Please forgive me for intruding like this... | Davetsiz geldiğim için bağışlayın beni... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...but I had to see you, talk to you about my husband. | ...ama kocam hakkında görüşmek için, sizi görmem gerekiyordu. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
But, madame, what can I do for your husband? | Fakat, hanımefendi, kocanız için ne yapabilirim ki? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
He's innocent, monsieur. I've absolute proof here. | O masum, mösyö. Kesin kanıtlarım var burada. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
But no one will listen to me. No one. | Ama kimse beni dinlemiyor. Hiç kimse. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Naturally, as his wife, you believe him innocent... | Karısı olarak, suçsuz olduğuna inanmanız normal... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...but he was lawfully convicted. | ...ama yasal olarak suçlu bulundu. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Lawfully convicted of a crime he did not commit. | İşlemediği bir suçtan yasal olarak suçlu bulundu. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Oh, Monsieur Zola... | Oh, Mösyö Zola... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...you're the only man in all of France who can make them listen. | ...Fransa'da sesini duyurabileceği tek insan sizsiniz. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
All your life, you've stood for truth and justice. | Hayatınız boyunca, doğruluk ve adalet için mücadele ettiniz. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I'm hardly the man to help you. I... | Size yardım etmem çok zor. Ben... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I'm just an ordinary citizen, and l... | Ben sadece sıradan bir vatandaşım ve... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Besides, I have my work, my books to write. I can't... | Ayrıca, işlerim var, yazılacak kitaplarım var. Size... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
What is this new proof you say you have? | Elinizdeki yeni kanıt nedir? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
A certain Colonel Picquart... Oh, that. | Albay Picquart'ın... Ah, onlar mı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It was all in the papers. Picquart came back from Africa... | Hepsi gazetelerde yazılı. Picquart Afrika'dan geldi... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...and accused Esterhazy of writing the bordereau. | ...ve bordrodaki yazısından dolayı Esterhazy'yi suçladı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Esterhazy was acquitted. | Esterhazy suçsuz bulundu. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Of course he was. Acquitted by the same army group that convicted my husband. | Tabii ki öyle olacaktı. Kocamı suçlayan askeriye grubu tarafından aklandı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
But don't you see? They had to acquit Esterhazy... | Fakat anlamıyor musunuz? Esterhazy'yi genelkurmaylığa... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...to save the face of the general staff. They'll stop at nothing... | ...leke gelmemesi için akladılar. Kendilerini korumak için... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...to protect themselves, even to sacrificing one of their own class. | ...kararlarından dönmüyorlar, kendi sınıflarından birini feda etmiş olmalarına rağmen. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
That's fantastic. Childish, madame. | Bu çok fantastik. Çocukça, madam. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
The general staff has more important work to do than... | Genelkurmaylığın yapacak daha önemli işleri... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
What do you mean, "sacrificing one of their own class"? | "kendi sınıfından birini feda etmek" derken neyi kastediyorsunuz? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Colonel Picquart has been arrested and imprisoned in Mount Valerien. | Albay Picquart tutuklandı ve Valerien Tepesi'nde hapsedildi. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
They've arrested Picquart? | Picquart'ı mı tutukladılar? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Well, why? | Peki, neden? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
What had he done? Nothing. | Ne yapmış ki? Hiçbir şey. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Nothing except speak the truth. | Gerçeği söylemekten başka hiçbir şey. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
But, madame, we must deal in facts, not irony. | Hanımefendi, gerçekleri tartışmalıyız şakaları değil. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I have all the facts, Monsieur Zola. Here. | Tüm gerçekler burada, Mösyö Zola. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
These are letters written to Picquart by the assistant chief of staff... | Bunlar kurmay başkanı tarafından Picquart'a yazılmış mektuplar. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...proving beyond doubt that the general staff knows... | Genelkurmaylığın, kocamın masum... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...my husband is innocent and Esterhazy is guilty. | ...Esterhazy'nin ise suçlu olduğunu bildiğini şüphesiz ispatlıyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Well, why weren't these used in the Esterhazy court martial? | Pekala, neden bunlar Esterhazy'nin davasında sunulmadı? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Colonel Picquart's a good soldier. | Albay Picquart iyi bir askerdir. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
He kept silent at the command of his superiors. | Amirleri tarafından susturuldu. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
You mean they knew... | Yani siz gerçeği saklaması için... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...and ordered him to suppress the truth? | ...emir verdiklerini mi söylüyorsunuz? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Why, that's monstrous. | Korkunç bir şey. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Oh, Monsieur Zola, you will help, won't you? | Oh, Mösyö Zola, yardım edeceksiniz, değil mi? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
How can anyone help you? | Kim nasıl yardım edebilir ki? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
All France believes your husband guilty, hates him as a traitor. | Tüm Fransa kocanızın suçlu olduğuna inanıyor, ondan nefret ediyorlar. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
They would destroy any man that would dare champion him. | Onu desteklemeye cüret eden herkesi mahvederler. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
There must be some way to right this wrong. | Bu korkunç hatayı düzeltmenin bir yolu olmalı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Your husband's case is closed. There's nothing that can be done. | Kocanızın davası resmen kapandı madam. Hiçbir şey yapılamaz artık. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Unless some fool were to publicly accuse the general staff... | Tabii ahmağın biri alenen genelkurmayı suçlayıp... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...and get himself dragged into court on a charge of libel. | ...kendini karalamadan dolayı davalık etmediği sürece. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Then, possibly, they would... | Sonra, muhtemelen... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I've lived my life. I've had enough of fighting... | Yeterince savaştım... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...turmoil, strife. I'm happy, contented here. Why should I... | ...kavga, telaşe. Şu an mutluyum. Neden kendimi... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I'm sorry, Monsieur Zola. | Özür dilerim, Mösyö Zola. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It was only my despair that brought me here. | Beni buraya getiren sadece çaresizlikti. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I was thinking of my husband, condemned to suffer a living death. | Kocamın yaşayan bir ölü gibi mahkum edilişini düşünüyordum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I dared to hope that perhaps if you would... | Sizin bana yardım... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Madame, if I could... | Madam, eğer yapabileceğim... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Madame Dreyfus! | Madam Dreyfus! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Hello, Clemenceau. Labori. | Merhaba, Clemenceau. Labori. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Why has Zola called us here? I know no more about it than you. | Zola neden bizi çağırmış? Senin bildiğin kadarını biliyorum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
How do you do, Madame Dreyfus? Do you know...? | Nasılsınız Madam Dreyfus? Biliyor musunuz...? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I asked him for his help, but maybe... Why involve Zola in this hopeless mess? | Yardım etmesi için gitmiştim, belki... Zola bu umutsuz vakaya neden bulaşsın ki? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Absolutely useless, beyond all remedy. Oh, here he is. | Hiç ama hiç faydası yok. Oh, işte geldi. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Oh, hello, �mile. Hello, Anatole. | Oh, merhaba, Emile. Merhaba, Anatole. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Labori. | Labori. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
You're going to be busy. What are you going to do? | Bugün meşgul bir adam olacaksın. Ne yapacaksın ki? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Explode a bomb. A bomb? | Bir bomba patlatacağım. Bomba mı? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Thank you for coming, all of you. | Geldiğiniz için hepinize teşekkür ediyorum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
What is it? A letter... | O nedir? Bir mektup... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...to the president of the republic. | ...cumhurbaşkanına. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
"Mr. President of the republic... | "Sayın Cumhurbaşkanı... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...permit me to tell you that your record without blame so far... | ...müsaadenizle söylemeliyim ki kayıtlarınızdaki açıklanmamış suçlar... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...is threatened with a most shameful blot: | ...utanç verici bir lekeye tehdit oluşturuyor: | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
This abominable Dreyfus affair. | Tiksinç Dreyfus meselesi. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
A court martial has recently, by order... | Askeri mahkeme, son günlerde... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...dared to acquit one Esterhazy, a supreme slap at all truth, all justice. | ...Esterhazy'yi aklamaya cüret etmiş, bu, tüm gerçeklere ve adalete büyük bir tokat olmuştur. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
But since they have dared, I too shall dare. | Ama, onlar cüret etmişse, ben de edeceğim. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I shall tell the truth. Because if I did not... | Gerçekleri söylemek zorundayım. Çünkü söylemezsem... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...my nights would be haunted by the specter of a man... | ...uykularımdaki suç işlememiş bir adamın hayaleti kefaretini ödemeden peşimi bırakmayacak... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed. | ...ve rüyalarımda işkence etmeye devam edecek. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It is impossible for honest people to read the bill of accusation... | Dürüst insanların, Dreyfus'a karşı yapılmış olan... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...against Dreyfus without being overcome with indignation... | ...asılsız suçlamalar silsilesine... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...and crying out their revulsion. | ...kayıtsız kalması mümkün değildir. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Dreyfus knows several languages. Crime. | Dreyfus birkaç dil biliyor. Suç. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
He works hard. Crime. | Çok fazla çalışıyor. Suç. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
No compromising papers are found in his apartment. Crime. | Evinde gizlilik ihlaline dair bir belge bulunamadı. Suç. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
He goes occasionally to the country of his origin. Crime. | Birkaç defa ülkesi dışına çıktı. Suç. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
He endeavors to learn everything. Crime. | Hep bir şeyler öğrenmek için çabaladı. Suç. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
He's not easily worried. Crime. He is easily worried. Also a crime. | Soğukkanlı davrandı. Suç. Soğukkanlı davranmadı. Yine suç. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
The minister of war, the chief of the general staff... | Savunma bakanlığı, genelkurmay amirliği... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...and the assistant chief never doubted that the famous bordereau... | ...ve amirlik asistanı meşhur bordronun... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...was written by Esterhazy... | ...Esterhazy tarafından yazıldığından hiç şüphe etmedi... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...but the condemnation of Esterhazy involved revision of the Dreyfus verdict... | ...çünkü Esterhazy'nin suçlu bulunması durumu, Dreyfus'un mahkeme kararının tekrar gözden geçirilmesine... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...and that the general staff wished to avoid at all cost. | ...yol açacaktı. Bu yüzden genelkurmaylık, bu hatanın bedelini ödemekten kaçındı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
For over a year, the minister of war and the general staff have known... | Bir yılı aşkın süredir, savunma bakanlığı ve genelkurmaylık Dreyfus'un... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...that Dreyfus is innocent... | ...suçsuz olduğunu biliyorlardı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...but they have kept this knowledge to themselves. | Ama bu bilgiyi içeride tuttular. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
And those men sleep... | Ve bu insanların... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |