Search
English Turkish Sentence Translations Page 166166
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Did Commandant Esterhazy not have dealings... | Komutan Esterhazy'nin Albay von Schwartzkoppen ile... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...with the military attach� Colonel von Schwartzkoppen? | ...gizli anlaşmaları yok muydu? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I will not permit that question. It involves our foreign policy. | Bu soruya müsaade edemem. Dış politikayla alakalı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I'll put it differently. | Başka şekilde sorayım. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Didn't he admit to newspaper reporters negotiating with von Schwartzkoppen? | Muhabirlere, von Schwartzkoppen ile görüştüğünü itiraf etmedi mi? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
The question will not be put. France's honor and security mustn't be touched. | Bu soru sorulamaz. Fransa'nın güvenliği ve onuru kıyaslanamaz. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I see. The honor and security of France... | Anlıyorum. Fransa'nın güveliği ve onuru... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...permit an officer to do things but not discuss them. | ...bunların yapılmasına müsaade eder ama tartışılmasına etmez. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Did he tell an English journalist that if Zola was acquitted... | İngiliz muhabirine, Zola'nın suçsuz bulunması halinde... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...the streets of Paris would be strewn with 100,000 corpses? | ...Paris sokaklarının binlerce cesetle dolacağını söylemedi mi? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Colonel Henry, you wish to take the stand? Lf you please. | Albay Henry, ifade vermek istiyorsanız? Lütfen buyurun. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
We've tried to honor the court and exclude the Dreyfus affair... | Dreyfus meselesini bu davadan ayrı tutmaya çalıştık... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...but the defense makes it impossible. They claim they want light. | ...fakat savunmanın bu tutumuyla mümkün değil. Bir açıklık mı istiyorlar? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Very well. Now they're going to have it. | Pekala. Bir açıklama yapayım. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
We've long had final, positive proof that Dreyfus was guilty of treason. | Uzun süren çalışmaların sonunda, Dreyfus'un suçluluğu kanıtlanmıştı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
A secret document unknown at the time of the Dreyfus trial fell into our hands. | Dreyfus davası sırasında, tarihi belirsiz gizli bir belge elimize geçti. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It was written by one foreign military attach� to another, containing the words: | İki yabancı askeri ataşe arasında geçen yazışmada şöyle deniyordu: | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
"Don't tell anyone of your connection with this office or deed." | "Bu dokümandan kimseye bahsetmeyin." | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Every time a general officer takes his hat off, a secret document pops up. | Generalin tepesi ne zaman atsa, gizli bir belge ortaya çıkıveriyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Dreyfus was sacrificed to one. My client is threatened with another. | Dreyfus kurban edildi. Şimdi de müvekkilim tehditlerle boğuşuyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Give this to Monsieur Labori. | Bunu Mösyö Labori'ye verin. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Will Colonel Henry produce that document? | Albay Henry belgeyi gösterecek mi? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It will endanger relations with foreign powers if secret documents were revealed. | Gizli belgelerin açıklanması tehlike arz ediyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Where is it? My word should be sufficient. | Belge nerede? Söylediklerim yeteri kadar açık. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Words are no longer good enough. Where is that document? | Söyledikleriniz yetmiyor. Belge nerede? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
You have already been told it cannot be brought here. | Belgenin getirilemeyeceğini duydunuz. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Call your next witness. | Sıradaki tanığınızı çağırın. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I will not proceed until that document is produced. | Belge ortaya çıkana kadar devam etmiyorum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Call your next witness. No, no and no, Mr. President! | Sıradaki tanığınızı çağırın. Hayır, hayır, hayır, Sayın Başkan! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Not until this court rules or that document is produced. | O belge ortaya çıkana kadar devam etmiyorum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It is not in my power to produce it. | Belgeyi açıklamak benim yetkim değil. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Perhaps the chief of staff. | Belki kurmay başkanı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
May I add further information on this subject? | Konuyla alakalı birkaç şey ekleyebilir miyim? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Certainly, general. Please take the stand. | Buyurun, general. Kürsü sizin. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I confirm in every point the deposition of Colonel Henry about that document. | Albay Henry'nin gizli belgeyle alakalı yazılı ifadesinin her bir kelimesini tasdikliyorum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It absolutely proved Dreyfus' guilt... | Dreyfus'un suçlu olduğu kesinlikle kanıtlanmıştır... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...and it is too dangerous to reveal in public. | ...ve umumi olarak açıklanması tehlikelidir. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
You of the jury, you represent the nation. If that nation hasn't confidence in us... | Siz, jüri üyeleri; ulusu temsil ediyorsunuz. Eğer bu milletin bize, ordunun başındakilere... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...the heads of the army, at this critical time, then I shall resign. | ...böylesine hassas bir zamanda güveni yoksa, istifamı sunuyorum öyleyse. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I have no more to say. But I have. | Söyleyeceklerim bu kadardır. Ama benim değil. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I wish to recall Colonel Picquart to the stand. | Albay Picquart'ı tekrar çağırtmak istiyorum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
No, don't go. Stay here, please. Colonel Picquart, please take the stand. | Gitmeyin general. Burada bekleyin, lütfen. Albay Picquart, buyurun lütfen. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Will Colonel Picquart tell us what he knows about this mysterious secret document? | Albay Picquart şu gizemli gizli belgeler hakkında neler biliyor bizimle paylaşabilir mi? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
The document came to my attention while I was chief of the intelligence service. | Belge, ben istihbarat teşkilatı şefiyken elime geçti. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Inasmuch as it was secret, it was my duty to say nothing about it. | Gizli olduğu için, belgeden bahsetmemem lazımdı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
As it has been openly mentioned here by my superior officer... | Amirlerimin burada bahsini açtığına göre... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...that restriction no longer applies, and I shall speak. | ...konuşmam için artık bir sınırlama kalmamıştır. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
The chief of staff was right upon one point. | Kurmay başkanı bir noktada haklıydı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
That secret document is too dangerous to bring here, but not in the way he means. | Evet, belgenin buraya getirilmesi tehlikeliydi, ama başka nedenden dolayı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It is too dangerous to the prosecution. | Bu davanın sonucunu değiştirebilirdi. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
They dare not produce it because that document is a forgery... | Belgeyi açıklamadılar çünkü o belge sahte. Dreyfus'un kaderini mühürlemek... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...committed by an intelligence officer in this room... | ...ve genelkurmaylığı suçsuz göstermek için... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...to seal Dreyfus' fate and save the face of the general staff. | ...burada bulunan bir istihbarat memuru tarafından yazıldı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
This is irrelevant to the present trial. | Bunun dava ile hiçbir ilgisi yok. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I protest this court's partiality. For the last time, I warn you! | Mahkemenin bu yanlı tutumunu protesto ediyorum. Son defa, sizi uyarıyorum! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
These generals, substituting for arguments their uniform... | Generaller, istedikleri kişiyi vekil olarak çağırtıyor... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...come to the stand, even address the jury... | ...hatta kürsüye çıkıp jüriye hitap edebiliyor... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...violating or invoking professional secrecy as they find convenient... | ...işlerine gelmeyince mesleki gizlilik ihlali ortaya çıkıveriyor... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...saying what they please. | ...ve istedikleri her şeyi söyleyebiliyorlar. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
But when I wish to question these exalted beings and expose the truth... | Fakat ben ne zaman bu yüce şahısları sorgulamaya kalksam... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...the court bars my questions before it knows what they are. | ...mahkeme benim sorularımı yasaklıyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I shall not tolerate this insult to justice. | Adalete karşı bu aşağılamaya müsaade edemem. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
And I will not tolerate the partiality of this court! | Bende mahkemenin bu yanlı tutumuna tahammül edemem! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Officers are allowed to say what they please. | Bu subaylar ne istedilerse söylediler. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Newspapers hostile to Zola are permitted to threaten and intimidate the jury. | Gazetelerin Zola'ya karşı düşmanca tavrına, hatta jüriye karşı tehditlerine hep göz yumuldu. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Crosses mark their doors for the vengeance of the mob if Zola is acquitted, but if l... | Çeteler hepsinin kapısını işaretledi. Zola suçsuz bulunur da intikam alalım diye, ama ben... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
You cannot go on! | Bu kadarı yeter! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
I'll say what I have to say if this trial lasts six months! | Bu dava altı ay bile sürse, ne söylenmesi gerekiyorsa söyleyeceğim! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Court is adjourned. | Duruşma ertelenmiştir. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Bravo, Zola! | Bravo, Zola! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
As prefect of police, I insist you leave by the side door. | Diğer kapıdan çıkmanız daha iyi olur. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Otherwise, I cannot guarantee your safety. | Aksi takdirde, güvenliğinizi garanti edemem. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Thank you very much, but I shall leave like anyone else. | Çok teşekkür ederim, ama farklı yerden çıkmayacağım. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Has the jury gone out yet? | Jüri daha çıkmadı mı? | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
No, the advocate general is still speaking. | Hayır, sözcü hala bir şeyler söylüyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
And Zola sought only publicity. | Ve Zola bunları yalnızca propaganda için yaptı. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
That, gentlemen, is the true picture of their fight for humanity, right and truth. | İşte bu, beyler, gerçek ve insanlık için verdikleri mücadeledir. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
It rests with you, gentlemen, to answer this insulting challenge to our army. | Ordumuza yapılan bu küçük düşürücü eylemi yorumlamak size kalıyor beyler. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Zola must be punished, and all France awaits your verdict. | Zola cezalandırılmalı, ve tüm Fransa sizin kararınızı bekliyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Quiet. Quiet! Quiet! | Sessizlik. Sessizlik! Sessizlik! | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Mr. President, Monsieur Zola requests that he be allowed to speak. | Sayın Başkan, Mösyö Zola izninizle konuşmak istiyor. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...in the House of Deputies a month ago... | ...bir ay önce, vekiller odasında... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...to frantic applause, the prime minister, Monsieur Maline... | ...başbakan, Mösyö Maline... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...declared that he had confidence in you 12 citizens... | ...ordunun itibarı ellerinde olan... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...into whose hands he had bestowed the defense of the army. | ...siz 12 vatandaşa olan sonsuz güvenini ifade etti. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...you are being instructed, by order, to condemn me... | ...Esterhazy'yi haklı çıkarıp beni suçlamak için... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...just as, in that other case... | ...savunma bakanlığınca verilen talimatla... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...the minister of war dictated the acquittal of Esterhazy. | ...buraya getirildiniz. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
The prime minister gave no such order to this jury. | Başbakan böyle bir emir vermemiştir. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
His words made his intention to coerce justice unmistakable. | Sözlerindeki kasıt açıkça o anlama geliyordu. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
And I denounce them to the conscience of honest men. | Ve bu vicdansızlığı şiddetle kınıyorum. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
Confine yourself to the facts. | Konunun dışına çıkmayın. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...my profession is writing, not talking. | ...benim işim yazmak, konuşmak değil. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
But from my struggling youth until today... | Fakat hayatım boyunca... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...my principal aim has been to strive for truth. | ...tek idealim, gerçekler için mücadele etmekti. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
That is why I entered this fight. | İşte bu yüzden buradayım. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
All my friends have told me that it was insane for a single person... | Bütün arkadaşlarım bana, kanunların muazzam sistemine... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...to oppose the immense machinery of the law... | ...ihtişamlı orduya, ve devletin gücüne... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
...the glory of the army and the power of the state. | ...tek bir kişinin karşı koymasının delilik olduğunu söylediler. | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |
They warned me that my actions would be mercilessly crushed... | Beni uyardılar. Bütün çabalarımın acımasızca yok edileceğini... | The Life of Emile Zola-1 | 1937 | ![]() |