Search
English Turkish Sentence Translations Page 165832
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
they're not strangers. | ...onlar yabancı değildi... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Well, that's to be expected. | Eh, şaşırtıcı bir durum değil bu. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Chingachgook. He warned me about people like you. | Chingachgook. Sizin gibi insanlar konusunda beni uyarmıştı. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
He said, "Do not try to understand them. " | "Onları anlamaya çalışma." demişti. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
"Breed apart. We make no sense?" | Demek farklı bir ırkız? Demek sağduyudan yoksunuz? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
My father sent Uncas and I to Reverend Wheelock's school when I was 10. | On yaşındayken, babam beni ve Uncas'ı Peder Wheelock'un okuluna göndermiş. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Why were those people living in this defenseless place? | O insanlar, öylesine savunmasız bir yerde neden yaşıyorlardı? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Not living by another's leave. | ...ve toprak sahibi olmaları için birilerinin gitmesi gerekmiyor. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
The name was Cameron. | Adları Cameron idi... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
John and Alexandra Cameron. | ...John ve Alexandra Cameron. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
My father's people say that at the birth of the sun, | Babamın halkının inanışına göre, güneş ve kardeşi olan ayın... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
The stars, he threw into the night sky to remind him of her soul. | ...ve annesinin ruhu için gecenin karanlığında gökyüzüne fırlatmış. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
You are right, Mr. Poe. | Haklısınız, Sayın Şair Poe. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
thinking of it in Boston and London. | ...burayla ilgili düşünce ve hayallerim vardı ama gerçek öyle değilmiş. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Top of the next ridge. The fort's downhill of it. | Bir sonraki tepeye çıktığımızda aşağıda kaleyi göreceğiz. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Didn't expect you to make it through. | Kaleye ulaşabileceğinizi ummuyorduk. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Hello, boys! | Selam, çocuklar! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Uncas! Thought you and Nathaniel weren't joining up. | Uncas! Nathaniel ve senin katılmayacağınızı düşünüyorduk. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Alice! Cora! Why are you here? | Alice, Cora! Neden geldiniz buraya? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
And where the hell are my reinforcements? | Nerede kaldı bu takviye birliği? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
These men came to our aid. They guided us here. | Bu adamlar yardımımıza yetişti ve bize buraya kadar rehberlik ettiler. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
It�ll be all right. | ...her şey yoluna girecek. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Might I inquire after the situation, sir, | Yukarıdan, Fransız istihkâmcıların neler yaptığını... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Damn. Damn. | Kahretsin, lanet olsun! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
This man here can make a run straight through to Webb. | Webb'e ulaşabilmek pek de sorun olmamalı. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Webb is at Edward? | Webb, Edward Kalesinde mi? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
He could have reinforcements here the day after tomorrow. | Takviyeleri yarından sonra burada olabilir. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
You, sir, pick your man. Major Heyward will provide a diversion. | Evet bayım. Adamınızı seçin. Binbaşı Hayward Fransızları oyalar. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Aye. | Demek öyle? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
For my children are the children of the true faith. | Doğru inancın çocukları olan çocuklarım için... Çocuklarımın yürekleri iman doludur. Çocuklarımın yürekleri iman doludur. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
My friendship and esteem is boundless. | ...dostluğum ve itibarım sınırsızdır. Dostlarıma duyduğum saygı sınırsızdır. Dostlarıma duyduğum saygı sınırsızdır. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Hear what Le Subtil has to tell us. | Bay Subtil'in anlatacaklarını sen de dinle. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Four or five, including two women, entered the fort. | Dört ya da beş kişi kaleye girdi. Aralarında iki de kadın var. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
The Grey Hair's children were under Magua's knife. | Kırsaç'ın çocukları tam Magua'nın bıçağı altına yatmıştı ki... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
They will be under it again. | Elime düşerler yine! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
You may have your opportunity soon. | O beklediğin fırsat çok yakında avucunda olabilir. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Miss Cora. | Bayan Cora... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Gentleman looking for you. | ...bu beyler sizi arıyor. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
May I? | Kullanabilir miyim? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
I�m looking at you, miss. | Size bakıyorum hanımefendi. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Silk. Another 40 yards. | İpek. Menzili 35 metre kadar uzatıyor. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
All the men are stuck here. | ...ve bu ailelerin reisleri burada sıkışıp kalmış durumda. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Taken together, that's gospel. | İkisi bir araya gelirse İncil kadar inandırıcıdır. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
This meeting is over! The militia stays. | Bu toplantı bitmiştir. Milisler bir yere gitmiyor. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
making their own peace with the French. | ...Fransızlarla barış yapmanın yollarını aramalılar. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
That is the truth! | Bunun adı "Gerçeğin ta kendisi!" | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
I must manage. I cannot be an invalid schoolgirl. | Kendi başımın çaresine bakmalı, kimseye başağrısı vermemeliyim. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
I�ll see if Mr. Phelps needs anything. | Bay Phelps'in bir şeye ihtiyacı var mı, gidip bakayım. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
I�m sorry. I didn't mean to... | Üzgünüm, rahatsız etmek isteme... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
what had to be done and said here will matter not at all. | ...burada olan bitenin ya da konuşulanların hiçbir önemi kalmayacak. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Yeah, Nathaniel, but you weren't ever for being here. | Öyle ama Nathaniel, senin bu işin içine girmeye hiç niyetin yoktu ki! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Anyone caught leaving the fort could be shot, | Kaleyi terkederken yakalanacak olan olursa, vurulabilir... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Strike for the east side of the swamp | Fransız nöbetçilerin görüş alanından çıkana kadar... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Fork left in Little Meadow and you're free of the outpost and skirmishes. | Little Meadow'da yol ikiye ayrılır, sola sapıp, olası bir çatışmadan uzak durun. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Got no families, Captain. Figured we'd stay and give a hand. | Bizim ailemiz yok şef. Kalıp yardımcı olalım istedik. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
No offense, but it's a better looking reason than you, Jack Winthrop. | Darılma ama benim nedenim seninkinden daha iyi, Jack Winthrop. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Push hard, 'cause you got to clear the French outpost by dawn. | Mola vermeyin, şafak sökmeden Fransız karakollarından uzaklaşmalısınız. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Ongewasgone, are you staying? | Ongewasgone, sen kalıyor musun? Evet. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
There's too many French. | Fransızlar çok kalabalık ama. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
And so few of us to fight. | Bizde de savaşabilecek olanların sayısı yok denecek kadar az. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Stand off. | Geri durun! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Duncan, do something. | Duncan, bir şeyler yap! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
But not with enough certainty to outweigh British interests in this fort. | Bu kaledeki İngiliz çıkarlarına ağır basacak kesinlikte değildi ama! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
You are defending him because you've become infatuated with him! | Onu savunuyorsun çünkü aklını başından almış! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Cora, I would do anything I could to keep you from being hurt. | Cora, biliyorsun incinmemen için her şeyi yaparım... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
and subject to military justice and beyond pardon. | ...askerî adaletin ellerinde ve bu işin affı yok. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
then the sooner French guns blow the English army out of America, | ...umalım ki, Fransız topları, İngilizleri bir an evvel Amerika'dan... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
And if it is sedition, then I am guilty of sedition too. | ...ve eğer bu da isyana teşviğe giriyorsa, ben de suçluyum. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
The French officers will try to protect the officers among the English. | Fransız subayları, İngiliz subaylarını koruma gayreti içinde olacaktır. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Please accept my compliments | İltifatlarımı sunmak isterim... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
than an exchange of compliments. | için düzenlediniz. ...birbirimize iltifat edelim diye düzenlemediniz. ...birbirimize iltifat edelim diye düzenlemediniz. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
My scouts intercepted this dispatch intended for you. | Gözcülerim size gönderilmiş bir mesajı ele geçirmiş. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Capitaine de Bougainville. | Yüzbaşı Bougainville! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
"To Colonel Munro. Sir, I regret to inform you | "Albay Munro, üzülerek bilmenizi isterim ki..." | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
"I advise you to seek terms for surrender. | "Şartları görüşüp teslim olmanızı öneririm." | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
And I know the temper of our men. | Askerlerimizin yapısı bellidir. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Rather than spend the war in a French prison hulk in Hudson Bay, | Savaşı Hudson Körfezindeki bir Fransız esir gemisinde geçirmektense... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
they'd fight to the end. | ...son adama kadar savaşmayı tercih edeceklerdir. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
None of your men will see the inside of a prison barge. | Adamlarınızın hiçbiri hapis yüzü görmeyecek. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
and the civilian militia return to their farms. | Elbette sivil milislerin de çiftliklerine dönmesi kaydı şartıyla. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Their arms? | Ya silahları? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
that I be given till dawn to bury my dead, | ...şafağa kadar ölülerimizi gömmek.. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
to prepare my men and women for the long journey ahead | adamlarımı ve kadınları uzun bir yolculuğa hazırlamak... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Granted, monsieur. | Kabul edilmiştir, mösyö. İsteğiniz kabul edilmiştir bayım. İsteğiniz kabul edilmiştir bayım. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Is the hatchet buried between the English and my French father? | Ne o, gömdünüz mü toprağa savaş baltasını? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
It�s still bright. | ...ama hâlâ tertemiz. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
And where is that sun? | Neredeymiş o güneş? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Magua's village and lodges were burnt. | Magua'nın köyü ve kulübeleri yakıldı. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Magua's children were killed by the English. | Magua'nın çocukları İngilizler tarafından boğazlandı. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
I was taken as slave by the Mohawk who fought for the Grey Hair. | Kırsaç için savaşan Mohawklar Magua'yı esir alıp köle yaptı. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Magua's wife believed he was dead | Kocasının öldüğüne inanan Magua'nın karısı... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
and became the wife of another. | ...bir başka adamın kadını oldu. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Magua became blood brother to the Mohawk to become free. | ...hürriyeti için, Magua Mohawklarla kankardeşi oldu. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
the Grey Hair and all his seed are dead. | ...işte o zaman Magua'nın yüreğindeki yaralar kapanacak. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Grey Hair, before you die, | Kırsaç, ölmeden önce... | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
Head to the river! | Nehre doğru! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
our canoes and headed cross land. | ...arazinin derinliklerine daldığımızı düşünürler. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
If we're very lucky, they'll figure we went over the falls. | Daha da şanslıysak şelaleden aşağıya uçup öldüğümüze inanırlar. | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
And if they don't? | Peki, ya tersi olursa? | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |
You'll just have to forego the pleasure of hanging me. | Beni asma zevkinden mahrum olursun! | The Last of the Mohicans-2 | 1992 | ![]() |