Search
English Turkish Sentence Translations Page 165671
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There are tons of them back in the main cabin. | Ana kabinde tonlarcası var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Are there indeed? | Cidden mi? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Watches, jewellery and glasses. | Saatler, mücevherler, gözlükler, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Also purses. | hatta cüzdanlar. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
But the weirdest thing is, | Daha tuhafı şu ki, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
there's stuff that we're pretty sure came from inside of people. | insanların bedenlerinden olduğuna kesinlikle inandığımız eşyalar var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Like surgical pins, pacemakers. | ameliyat çivileri, kalp pilleri gibi şeyler. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You know, I've been going on the same assumption as our rude friend... | Malum, ben de o kaba arkadaş gibi düşünüyordum... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You know, the one I used the nose lock on? | Hani, burnunu sıkıştırdığım gibi mi? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That the plane had landed somewhere for some reason | Uçağın bir yere, bir nedenle indiğini... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and most of the passengers and crew were somehow offloaded and then... | personel ve yolcuların çoğunun bir şekilde uçaktan indiğini... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No, there couldn't have been a takeoff while we were sleeping. | Hayır, biz uyurken bir iniş/kalkış olamazdı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You can fly that plane on automatic | Bir uçağı otomatik pilot ile uçurabilirsiniz... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
but you need a human being to take one up or land. | ama indirip kaldırmanız için bir insan lazım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
So where are the passengers and crew then? | Eee, o zaman yolcular ve personel neredeler? Eee, o zaman yolcular ve personel neredeler? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
But I plan on finding out. | Ama keşfetmeye niyetliyim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You wanna hand me that paper, please? | Şu kağıdı uzatsana lütfen. Şu kâğıdı uzatsana lütfen. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, the altitude is right, 37,000 feet. | Yükseklik tam olarak, 12.000 metre. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We're on course. | Rotadayız. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Figuring out our closest major airport. | En yakın büyük havaalanını hesaplıyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Denver Center, this is American Pride Flight 29, do you read me? Over. | Denver merkez, burası American Pride, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Denver Center, come in, please. | Denver merkez, haydi, lütfen. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
This is American Pride Flight 29, we have a problem. | Burası American Pride 29, bir sorunumuz var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
A big problem. What's going on? | Büyük sorun var. Ne oluyor? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm not getting anything. | Hiç bir cevap yok. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Anything at all. | Hiç bir şey. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Mayday, mayday. This is American Pride Flight 29, | Meydey, meydey. Burası American Pride 29... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
requesting emergency aid. Come in, please. | acil yardım istiyoruz. Cevap verin lütfen. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
UNICOM, this is American Pride Flight 29, | Unicom, burası American Pride, uçuş no 29. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
requesting immediate radio contact. Over. | acilen telsize cevap verin. Tamam. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Denver, come in. | Denver, cevap ver. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
This is AP Flight 29, you answer me, damn it. | Burası AP 29! Derhal cevap ver kahrolası! | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Easy, mate. | Sakin ol ahbap. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That dog won't bark either. | Köpek de hiç havlamıyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What are they doing down there, having nuclear war? | Aşağıda neler oluyor? Nükleer savaş mı çıktı? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Look, easy. Tell me what you mean, "the dog won't bark." | Hey baksana, "köpek havlamıyor" derken ne demek istiyordun? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I mean Denver Control. That dog. | Denver merkezi kastettim. Köpek oydu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I mean FAA Emergency, that dog. | FAA Acil İşlem merkezi, köpek oydu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
UNICOM, which gives advisories at small airports, that dog too. | Küçük havaalanlarında hizmet veren UNICOM, o da köpekti. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
This is a medium shortwave band. | Burası orta kısa dalga bandı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
People should be jumping all over this like frogs on a hot sidewalk, | Burada herkesin sıcak kaldırımdaki... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
but I'm not even picking up static. | ama nefes bile yok. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And the VOR beacon out of Denver, that's not working either. | Denver dışındaki VOR işaret merkezi, o da çalışmıyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What does that mean? It means we have no radio. | Bu ne demek şimdi? Bu hiç bir telsiz irtibatımız yok demek. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
It means we have no Denver navigational beacon, | Bu, Denver seyir istasyonu ile bağlantımız yok, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and my board here says everything is peachy keen. | her şey gerçekten berbat durumda demek. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Which is crap. It's gotta be. | Ama bu çok saçma. Olmalı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Hey, kid, would you run back there, look out the left side of the plane. | Delikanlı, bir koşu uçağın sol tarafına baksana. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Look behind us, tell me what you see. | Bir bak ve bana ne gördüğünü söyle. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
My equipment says we're less than 50 miles south of Denver right now. | Cihazlar şu an Denver'ın 80 km. güneyinde olduğumuzu söylüyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
There's nothing out there, | Dışarıda hiç bir şey yok, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Denver's blacked out, isn't it? | Denver'da ışıklar yok öyleyse? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Either that or it's gone. | Ya öyle veya kayboldu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
All right, back to your seats. We need a little peace and quiet. | Pekala, yerlerinize dönün. Biraz sükunete ihtiyacımız var. Pekâlâ, yerlerinize dönün. Biraz sükûnete ihtiyacımız var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We are being quiet. | Zaten sessiziz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Come on, my young friends. Let's go sit in the back. | Haydi, genç arkadaşlarım. Arkaya gidip oturalım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The captain has a lot of work to do. | Pilotumuzun yapacak çok işi var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Using the military aircraft band. | Askeri hava bandını kullanıyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Strategic Air Command is never off the air. | Stratejik Hava Komutanlığı asla havayı başıboş bırakmaz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The captain and that British fellow are trying to raise an airport on the radio. | Kaptan ve şu Britanyalı arkadaş telsizde... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I suppose that we should introduce ourselves. | Sanırım kendimizi tanıtmalıyız. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm Bob Jenkins, I'm a mystery writer. | Adım Bob Jenkins, macera romanı yazarıyım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I've written more than 40 novels. | 40'tan fazla kitabım var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
None as strange as this. | Hiç biri de bu kadar tuhaf değil. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
My name is Laurel Stevenson | Adım Laurel Stevenson... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and I'm a schoolteacher in the San Fernando Valley. | San Fernando vadisinde öğretmenim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And this is the first vacation I've had in eight years. | 8 yıldır ilk kez tatile çıkmıştım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What's the matter, Dinah? | Sorun ne, Dinah? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
My name's Dinah Bellman | Adım Dinah Bellman... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and I'm on my way to have an eye operation in Boston. | Boston'a göz ameliyatı olmaya gidiyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Afterwards, I'll be able to see again. | Sonrasında, tekrar göreceğim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Probably be able to see again. | Muhtemelen tekrar göreceğim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The doctors say there's a 70 percent chance I'll get some vision | Doktorlar, kısmi görmeyi kazanma olasılığının %70, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and a 40 percent chance I'll get all of it. | tam görme olasılığın ise %40 olduğunu söylüyorlar. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Albert Kaussner, I'm on my way to the Berklee School of Music. | Albert Kaussner. Escola Berkeley Müzik Okulu'na gidiyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I play violin. | Violin çalıyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm Bethany Simms. | Adım Bethany Simms. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I was gonna spend a couple of days with my aunt in Worcester, Mass. | Halamla Worcester'de bir kaç gün birlikte olacaktım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And you, sir? What's your name? | Ya siz efendim? Adınız nedir? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
How about you, what's your name? | Ya sen? Senin adın ne? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm Don Gaffney. | Adım Don Gaffney. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm a tool and die worker for Hughes Aircraft. | Hughes Havaaraçlarında işçi olarak çalışıyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'm on my way to Boston to visit my first granddaughter. | Boston'a ilk torunumu ziyarete gidiyorum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, okay, at least we've met. | Pekala. Sonunda, hepimiz tanıştık. Pekâlâ. Sonunda, hepimiz tanıştık. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That leaves us with the $64,000 question. | Geriye 64,000$'lık soru kaldı. Geriye 64,000 dolarlık soru kaldı. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Where did everybody go? And why didn't we go with them? | Herkes nereye gitti? Ve biz niye onlarla gitmedik? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Air Force Control, this is American Pride Flight 29, do you read me? Over. | Hava Kuvvetleri Kontrol, burası American Pride uçuş 29, tamam. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
That dog won't bark either. | Bu köpek de havlamıyor. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We're all alone up here. | Yapayalnızız. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Completely, | Tamamen... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
totally | Kesinlikle... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Now, you listen to me, my friend. | Şimdi, dinle beni dostum. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We don't want a panic on our hands, do we? | İşimizde panik olsun istemeyiz, değil mi? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You've got 10 people on this airplane and your job's the same as it ever was: | Bu uçakta, 10 kişi var ve senin görevinde de aynen şu şekilde: | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
To get them down in one piece. | Bu uçağı selametle bir yere indirmek. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You don't have to tell me what my job is. | İşimin ne olduğunu bana söylemene gerek yoktu. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Well, I'm afraid I just did. | Korkarım ki söyledim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
You look a damn sight better now. | Biraz daha iyi görünüyorsun. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
What do you do for a living, Nick? | Ya sen ne iş yapıyorsun, Nick? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And don't tell me you're an accountant. | Sakın bana muhasebeci olduğunu söyleme. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |