Search
English Turkish Sentence Translations Page 165652
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Pay attention, Natasha, and don't be in a hurry. | Dikkatli ol, Natasha, ve acele etmeyin. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
''Then there surely | '' O zaman kesinlikle | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
would happen something that would have never happened to others.'' | bir şey olur, diğerlerine hiç olmaz.'' | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Any problems at the bank? | Bankada herhangi bir sorun mu var? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
No, it's nothing. | Hayır, hiçbirşey yok. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
''There surely would happen something | '' Mutlaka bir şet olur | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
''Never happened to others.'' | '' Asla başkalarına olmazdı'' | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Period. | Dönem. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
What are you thinking about, Dimitry? | Ne düşünüyorsun, Dimitry? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Me? About women. | Ben? Kadınlar hakkında. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Really, Dimitry, the role of a coxcomb doesn't suit you at all! | Gerçekten, Dimitry, bir horoz ibiği rolü sana hiç uygun değil. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Four to left corner. | Solda dördüncü köşe. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Reverse to corner. | Köşe ayrılmış. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Fifteen on me in center. | Merkezde onbeş benim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Cue ball to right corner. | Sağ köşedeki isteka topu. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
From three cushions to center. | Üç banttan merkeze. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I've been thinking, gentlemen... | Beyler, ben düşünüyordum... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
So much emphasis is being given to love in literature. | litaratürde aşka çok fazla yer verilmektedir. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Isn't that somewhat exaggerated? | Bu biraz abartılı değil mi? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Spades. Pass. | Maça. Pass. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Remember ''Tristram and Isolde''? | ''Tristram ve Isolde'' yi hatırlayın. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
''In you is my life, in you is my death.'' | ''Benim hayatım, sana ölümümdür.'' | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
My life? My death? Our esteemed professor will explain it. | Hayatım? Ölümüm? Siz değerli Profesör, bunu nasıl açıklayacaksınız? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Seven spades. | Maça yedili. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You see, Dmitry Dmitriyevich, love can be explained very simply. | Görüyorsun, Dmitry Dmitriyevich, aşk çok basit açıklanabilir. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Whist. | Pıst! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
From the biological point of view... | Biyolojik açıdan bakış... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
For love you have to rent a separate apartment. | Aşk için bir daire kiralamak zorundasın. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Nikodim Alexandrovich, my dear! | Nikodim Alexandrovich, dostum! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
If you knew what a fascinating woman | Eğer Yalta'da ne kadar büyüleyici bir kadınla, | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I met in Yalta! | bir araya geldiğimi bilselerdi! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Dmitry Dmitriyevich! | Dmitry Dmitriyevich! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You were quite right: The sturgeon was a bit off. | Oldukça haklıydın : Mersin balığı biraz ufak olur. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
My good man. What savage manners! What faces! | İyi adamım! Ne vahşi görgü! Ne yüzler! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
The sturgeon was a bit off! | Mersin balığı biraz ufak oldu! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
What a stupid night! | Ne aptal bir gce! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And last night, and the one before... | Ve dün gece ve ondan önceki... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
What uninteresting, wasted days! | Ne ilginç, boş günler! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Crazy gambling at cards, gluttony, drunkenness, | Çılgın kumar kartları, oburluk, şarhoşluk | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
endless talk about one and the same thing! | sonsun bir konuşma ve aynı şey! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And it is impossible to escape from it. | Ve bunlardan kaçmak imkansız. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Just as though you were in a lunatic asylum | Sanki bir tımarhane varmış.. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
or a convict chain gang. | ya da zincirli bir mahkum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You want to go to Ordynka, sir? You'd better sit, it's a long way. | Ordynka'ya gitmek istiyorsanız, efendim? Otursanız iyi olur, yolumuz uzun! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Nominative. Who? What? A wash basin. | Yalın hal. Kim? Ne? Bir lavobo. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Genitive. Of whom? Of what? Of a wash basin. | Genitive. Of whom? Of what? Of a wash basin. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Dative. To whom? To what? To a wash basin. | Dolaylı nesne. Kime? Ne için? Bir lavobo için. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Accusative. Whom? What? A wash basin. | İsmin i hali. Kime? Ne? Bir lavobo. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Instrumental. With whom? With what? With a wash basin. | Enstrümental. Kiminle? Neyle? Bir lavobo ile. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Prepositional. About whom? About what? About a wash basin. | Edatsı. Kimin hakkında? Ne hakkında? Bir lavobo hakkında. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Once more. Quick. | Bir kez daha. Çabuk. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Genitive. Of whom? Of what? Of a wash basin. | in hali. Kimi? Neyi? Bir lavoboyu. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Dative. To whom? To what? To a wash basin. | İsmin i hali. Kimi? Neyi? Bir lavobo. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Accusative. Whom? What? A wash basin. | Doalylı nesne. Kime? Ne için? Bir lavobo. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You always forget everything. | Her zaman herşeyi unutuyorsun. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I envy you. You're going to Petersburg. | Seni kıskanıyorum. Petersburg'a gidiyorsun. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You'll look at its wonderful monuments, the proud Neva... | Bütün muhteşem anıtlara bakacağız, gururumuz Neva'ya.. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's not America I'm going to. | Amerika'ya gitmiyoruz. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And I've got business in Petersburg just for a couple of days. | Ve Petersburg'ta sadece bir kaç günlük iş var. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I don't like partings. | Ben ayrılığı sevmiyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
One first class ticket to Saratov. | Saratov'a birinci sınıf bir bilet. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Do you know, dear, where Von Diederitz lives? | Dostum, Von Diederitz'in nerede yaşadığını biliyormusun? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Diederitz? Of course, I know. The whole town knows him. | Diederitz? Tabi ki, biliyorum. Bütün şehir onu bilir. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Is it far from the hotel? Not far, in Old Potter's Street. | Otel den uzak mı? Uzak değil, eski Potter sokağında. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You ask anybody and they'll show you. They have a house of their own. | Soracağınız kimseler varsa onları gösterebilirim. Kendi evleri var. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Take a note to them. | Onlardan bir not aldım. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Diederitz... Of course! | Diederitz... Tabi ki! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Thank you. You may go. | Teşekkür ederim. Gidebilirsin. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Hall porter! | .. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
How you frightened me! I'm scarcely alive. | Beni korkuttunuz! Henüz yaşıyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Why did you come? Try to understand, Anna, I beg you... | Neden geldiniz? Anlamaya çalış, Anna, yalvarırım... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I've suffered so much! I've been thinking of you all the time. | Çok acı çektim! Her zaman seni düşündüm. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
The thought of you kept me alive... Yet I tried so hard to forget you. | Senin düşüncen beni hayatta tuttu... Ama seni unutmaya çalışmak beni çok yordu. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Why, oh why did you come? | Neden, oh, neden geldiniz? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
What are you doing? We've both gone mad. | Ne yapıyorsunuz? İkimiz de çıldırmış gibiyiz. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You must go back tonight. Go now. I implore you by all that's sacred! | Bu gece geri dönmen gerekiyor. Şimdi git. Kutsal bildiğin her şey adına yalvarıyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Somebody's coming! | Biri geliyor. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You must go back. | Geri gitmeliyim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Do you hear, Dmitry Dmitriyevich? | Duydun mu, Dmitry Dmitriyevich? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I'll come to you in Moscow. | Moskova'da size geleceğim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I've never been happy, I'm unhappy now. | Şimdi mutlu olduğum kadar mutlu olmamıştım. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And I shall never be happy, never! | Bende mutlu olamadım, asla. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
So please don't make me suffer still more! | Bu yüzden bana daha fazla acı çektirmeyin. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I swear I'll come to you in Moscow. | Yemin ederim, Moskova'da size geleceğim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
But now we must part. | Ama şimdi ayrılmalıyız. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Oh, my sweet, my darling... | Oh, tatlım, sevgilim... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
We must part! | Ayrılmalıyız! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
POSTE RESTANTE | POSTE RESTANTE | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
''... I'm coming to Moscow for a few days in March. | ''... Mart ayında bir kaç günlüğüne Moskova'ya geliyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I'll be staying in the Slav Bazaar, in the same room. | Slav Pazarında aynı odada kalacağım. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
As soon as I arrive, I'll send you a note. Yours A.'' | Geldiğimde en kısa sürede, sana bir not göndereceğim. Senin A.'' | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
To Gurov? | Gurov'a ! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I've delivered it, as you said. Only he was not in. | Dediğiniz gibi teslim ettim. Sadece o evde yoktu. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I had to hand it to his wife, it seemed to be a business letter. | Ben eşinin eline verdim, bir iş mektubu gibi görünüyordu. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Gurov! Gurov! | Gurov! Gurov! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You have a kind heart. | Kalbini kırdım. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And I am a bad man, a swine. | Ben kötüyüm, bir domuzum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's all for my money. The silver samovar, too. | Herşey benim param değil. Gümüş semaver çok. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's all for the sake of the company. | Herşeyim arkadaşlık için. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You must understand. For its reputation. | Seni anlamam gerekir. Senin itibarını anlamam gerekir. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |