Search
English Turkish Sentence Translations Page 165650
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And when I saw you on the front or in the park, | Ve sizi parkta görünce, | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I thought, ''Here comes the lady with the little dog again.'' | ''Küçük köpekli bir kadın geliyor'' diye düşündüm. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
He seems to be envious. | O kıskanç gibi görünüyor. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I must go. Go where? | Gitmeliyim. Nereye gidiyorsunuz? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
The steamer is due to arrive. Are you expecting someone? | Vapur geliyor, gitmeliyim. Birinimi bekliyorsunuz? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I don't know... Telegrams often come late. Goodbye. | Bilmiyorum.. Telgraflar genellikle geç geliyor. Hoşçakalın. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You are... here? | Siz...burada? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Anna Sergeyevna! | Anna Sergeyevna! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Why don't we go for a drive? | Neden bir sürücü ile gitmiyorsun? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I think that... | Bence.. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
No, it's just... that... | Hayır, bu sadece... o... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's just... | sadece.. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's chilly. | Soğuk var. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's wrong! | Bu yanlış. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You'll be the first not to respect me now. | Bana saygı göstermen ilk defa değil. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Why should I stop respecting you? | Neden sana saygı duymam gerekir? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You don't know yourself what you're saying. | Sizin kendinize ne söylediğinizi bilmiyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
May God forgive me. It's terrible! | Belki Tanrı beni affeder. Bu korkunç. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I told you already that I had got married | I told you already that I had got married | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
and gone to live with my husband in Saratov. | and gone to live with my husband in Saratov. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Other people do live in the provinces. | Other people do live in the provinces. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
But I hated Saratov from the first week. | But I hated Saratov from the first week. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I went to bed at 9 p.m. | Ben akşam 9'da yatağa gittim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
The only diversions were dinner at three and going to bed at 9. | Tek eğlencem akşam yemeği ve 9'da yatağa giderim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You seem to try to justify yourself. | Kendini haklı çıkarmayı denemek gibi gözüküyor. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I don't want to know anything. Absolutely nothing. | Hiçbir şey bilmek istemiyorum. Kesinlikle hiçbir şey. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
My husband... I'm sure, a good and honest man, but, you see... | Kocam... Eminim, iyi ve dürüst bir adam, ama, gördüğünüz... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
He is a flunky. | o bir dalkavuk! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I don't know what he does at his office. | Bürosonda ne yapıyor, bilmiyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
All I know is that he is... a flunky. | Tüm bildiğim onun... bir dalkavuk olması. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I was only twenty when I married him. | Onunla evlendiğimde 20'sindeydim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I was eaten up by curiosity. | Merakımı yenmiş oldum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I wanted something... better. | Bir şey aradım... daha iyisi. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
There surely must be a different kind of life, I said to myself. | Kesinlikle farklı bir yaşam türü olmalıdır, diye kendimi kandırdım. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I was burning with curiosity. Probably you don't know what I'm talking about. | Merakla yanıyordum. Muhtemelen ne yaptığımı bilmiyordum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I could no longer control myself. | Artık kendimi kontrol edeceğim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I could not be held back. | Tekrar düzenleyeceğim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I told my husband I was ill, and I came here. | Kocama hasta olduğumu söyledim ve buraya geldim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And now I've become a worthless woman for everyone to despise. | Ve şimdi nefret edilen, değersiz bir kadın oldum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Please, please believe me. | Lütfen, lütfen inan bana. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I love a pure, honest life. I hate immorality. | Ben saf, dürüst bir hayatı seviyorum. Ahlaksızlıktan nefret ediyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I don't know myself what I'm doing. | Nereye gittiğimi bilmiyorum. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
The common people say ''the devil led her astray''. | Demek insanlar '' şeytanın yolunda gidiyorlar''. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I too can now say about myself | Ben de şimdi kendimden söz edebilirim, | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
that the devil has led me astray. | şeytan bana yol açmıştır. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
There, there, calm down. | O kunuda, o konuda, sakin olun. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Salty... and your cheek is salty too. | Tuzlu... ve yanakların çok tuzlu. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Would you like to go somewhere? | Bir yere gitmek istermisiniz? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
To Oreanda? | Oreanda'ya ! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Do you hear the sea still roaring? | Denizin kükreyişini duyuyor musun? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Why are you silent? | Neden sessizleştin? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Let's talk. For God's sake, let's talk. | Konuşalım. Tanrı aşkına, konuşalım. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
About what? About what? | Ne hakkında? Ne hakkında? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
About anything. | Her hengi bir şey. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's so beautiful here. Yes. | Burası çok güzel. Evet. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
When you come to think of it, everything in the world is beautiful. | Burada olduğumuzu düşünürsek, Dünya'da herşey güzel. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Everything but our own thoughts and actions | Her şey ama kendi düşüncelerimiz ve hareketlerimizi, | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
when we lose sight of the higher aims of existence. | gözardı ettiğimizde, varoluş amaçlarımız ne olacak? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And our dignity as human beings. | Ve insan olarak onurumuz. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Well, admit it. Admit it, I beg you... | Eh, bunu kabul ediyorum. Kabul, size yalvarıyorum... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Admit what? | Neyi ? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
That you don't respect me, that you're not in love with me. | Değilmi ki, bana saygı yok, bana aşık değilsiniz demektir. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I know you so little, but you seem to me... | Sizi çok az tanıyorum, ama benim gibi görünüyorsun... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
a good, wonderful | iyi, mukemmel, | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
and high minded man. | ve yüksek fikirli bir adam. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You're not like everybody else, you must understand me. | Sen, herkes gibi değilsin, beni anlamak gerekir. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
There, there, stop it. | Orada, orada, durun. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
There's dew on the grass. Time to go home. | Orada çimlerin uzerinde çiy var. Artık eve gitme zamanı. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
This hat doesn't become you. | Bu size olmaz. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
My wonderful one... | Benim harikam... | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
No, I'm not wonderful. | Hayır. Ben harika değilim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I sleep badly now, thinking all the time, my heart beating uneasily. | Uykularım kötü, her zaman düşünüyorum, kalbim huzursuz. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I'll go back to Saratov, you to Moscow, and that'll be the end. | Eğer Moskova'ya, Saratov'a gidersem, bu son olacak. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
And if you ever remember me, it'll be like about an adventure, | Ve eğer beni hatırlarsanız, bir macera gibi olacak, | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
a vacation affair with a lady with the little dog. | bir meslek ilişkisi ile küçük köpekli bir kadın. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You will forget me. | Beni unutacaksın. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
This is our farewell meeting. | Bu bizim veda buluşmamız. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Don't think ill of me. Don't think I'm a bad woman. | Ben ne olacağını düşünüyorum. Ben kötü bir kadın değilim. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Why farewell meeting? | Neden veda buluşması? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Von Diederitz? | Von Diederitz? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
This is from my husband. | Bu benim kocamdan. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
He writes that he's having trouble with his eyes and begs me to come back. | bana yazdığı gibi geri dönmem için yalvarıyor. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Is your husband a German? | Kocanız bir Alman mı? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
No. I believe his grandfather was German. | Hayır. Dedesi Alman. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
He is of the Orthodox faith himself. | Kendisi Ortadoks inancında. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's a good thing I'm going. It's fate. | Bu iyi bir şey, ben gidiyorum. Bu kader! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
How am I to live now? | Şimdi nasıl yaşarım? | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I'll come back home, | Eve gelirim, | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
look out of the window and see the gray fence. | pencereden bakar ve gri bir çit görürüm. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
A long gray fence studded with nails. | Çivilerle dolu, uzun gri bir çit. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's hard. | Bu çok zor! | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It's all right. It'll pass. | Tamam. Bunu atlatmamız gerekir. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Yes, you're right, it'll pass. | Evet, haklısın, atlatmalıyız. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
It has to pass. Itjust has to. | Atlatmak zorundayız. Sadece zorundayız. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Let me have another look at you. One last look. | Başka bir şeye bakalım. Başka bir şekilde. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
I'll be thinking of you, remembering you. | Seni hatırlamayı, düşünüyor olacağım. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Goodbye. Don't think badly of me. | Hoşçakal. Beni kötü düşünmeyin. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
We're parting forever. | Sonsuza kadar veda ediyoruz. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
Yes, it must be so, for we should never have met. | Evet, öyle olmalı, bir daha asla bir araya gelemeyiz. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |
You're such a kind, rare, remarkable man. | Çok naziksiniz, nadir bulunan, dikkat çekici bir adam. | The Lady with the Dog-1 | 1960 | ![]() |