• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165650

English Turkish Film Name Film Year Details
And when I saw you on the front or in the park, Ve sizi parkta görünce, The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I thought, ''Here comes the lady with the little dog again.'' ''Küçük köpekli bir kadın geliyor'' diye düşündüm. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
He seems to be envious. O kıskanç gibi görünüyor. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I must go. Go where? Gitmeliyim. Nereye gidiyorsunuz? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
The steamer is due to arrive. Are you expecting someone? Vapur geliyor, gitmeliyim. Birinimi bekliyorsunuz? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I don't know... Telegrams often come late. Goodbye. Bilmiyorum.. Telgraflar genellikle geç geliyor. Hoşçakalın. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You are... here? Siz...burada? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Anna Sergeyevna! Anna Sergeyevna! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Why don't we go for a drive? Neden bir sürücü ile gitmiyorsun? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I think that... Bence.. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
No, it's just... that... Hayır, bu sadece... o... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's just... sadece.. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's chilly. Soğuk var. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's wrong! Bu yanlış. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You'll be the first not to respect me now. Bana saygı göstermen ilk defa değil. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Why should I stop respecting you? Neden sana saygı duymam gerekir? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You don't know yourself what you're saying. Sizin kendinize ne söylediğinizi bilmiyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
May God forgive me. It's terrible! Belki Tanrı beni affeder. Bu korkunç. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I told you already that I had got married I told you already that I had got married The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
and gone to live with my husband in Saratov. and gone to live with my husband in Saratov. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Other people do live in the provinces. Other people do live in the provinces. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
But I hated Saratov from the first week. But I hated Saratov from the first week. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I went to bed at 9 p.m. Ben akşam 9'da yatağa gittim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
The only diversions were dinner at three and going to bed at 9. Tek eğlencem akşam yemeği ve 9'da yatağa giderim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You seem to try to justify yourself. Kendini haklı çıkarmayı denemek gibi gözüküyor. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I don't want to know anything. Absolutely nothing. Hiçbir şey bilmek istemiyorum. Kesinlikle hiçbir şey. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
My husband... I'm sure, a good and honest man, but, you see... Kocam... Eminim, iyi ve dürüst bir adam, ama, gördüğünüz... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
He is a flunky. o bir dalkavuk! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I don't know what he does at his office. Bürosonda ne yapıyor, bilmiyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
All I know is that he is... a flunky. Tüm bildiğim onun... bir dalkavuk olması. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I was only twenty when I married him. Onunla evlendiğimde 20'sindeydim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I was eaten up by curiosity. Merakımı yenmiş oldum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I wanted something... better. Bir şey aradım... daha iyisi. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
There surely must be a different kind of life, I said to myself. Kesinlikle farklı bir yaşam türü olmalıdır, diye kendimi kandırdım. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I was burning with curiosity. Probably you don't know what I'm talking about. Merakla yanıyordum. Muhtemelen ne yaptığımı bilmiyordum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I could no longer control myself. Artık kendimi kontrol edeceğim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I could not be held back. Tekrar düzenleyeceğim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I told my husband I was ill, and I came here. Kocama hasta olduğumu söyledim ve buraya geldim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And now I've become a worthless woman for everyone to despise. Ve şimdi nefret edilen, değersiz bir kadın oldum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Please, please believe me. Lütfen, lütfen inan bana. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I love a pure, honest life. I hate immorality. Ben saf, dürüst bir hayatı seviyorum. Ahlaksızlıktan nefret ediyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I don't know myself what I'm doing. Nereye gittiğimi bilmiyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
The common people say ''the devil led her astray''. Demek insanlar '' şeytanın yolunda gidiyorlar''. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I too can now say about myself Ben de şimdi kendimden söz edebilirim, The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
that the devil has led me astray. şeytan bana yol açmıştır. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
There, there, calm down. O kunuda, o konuda, sakin olun. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Salty... and your cheek is salty too. Tuzlu... ve yanakların çok tuzlu. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Would you like to go somewhere? Bir yere gitmek istermisiniz? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
To Oreanda? Oreanda'ya ! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Do you hear the sea still roaring? Denizin kükreyişini duyuyor musun? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Why are you silent? Neden sessizleştin? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Let's talk. For God's sake, let's talk. Konuşalım. Tanrı aşkına, konuşalım. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
About what? About what? Ne hakkında? Ne hakkında? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
About anything. Her hengi bir şey. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's so beautiful here. Yes. Burası çok güzel. Evet. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
When you come to think of it, everything in the world is beautiful. Burada olduğumuzu düşünürsek, Dünya'da herşey güzel. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Everything but our own thoughts and actions Her şey ama kendi düşüncelerimiz ve hareketlerimizi, The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
when we lose sight of the higher aims of existence. gözardı ettiğimizde, varoluş amaçlarımız ne olacak? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And our dignity as human beings. Ve insan olarak onurumuz. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Well, admit it. Admit it, I beg you... Eh, bunu kabul ediyorum. Kabul, size yalvarıyorum... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Admit what? Neyi ? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
That you don't respect me, that you're not in love with me. Değilmi ki, bana saygı yok, bana aşık değilsiniz demektir. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I know you so little, but you seem to me... Sizi çok az tanıyorum, ama benim gibi görünüyorsun... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
a good, wonderful iyi, mukemmel, The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
and high minded man. ve yüksek fikirli bir adam. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You're not like everybody else, you must understand me. Sen, herkes gibi değilsin, beni anlamak gerekir. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
There, there, stop it. Orada, orada, durun. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
There's dew on the grass. Time to go home. Orada çimlerin uzerinde çiy var. Artık eve gitme zamanı. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
This hat doesn't become you. Bu size olmaz. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
My wonderful one... Benim harikam... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
No, I'm not wonderful. Hayır. Ben harika değilim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I sleep badly now, thinking all the time, my heart beating uneasily. Uykularım kötü, her zaman düşünüyorum, kalbim huzursuz. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I'll go back to Saratov, you to Moscow, and that'll be the end. Eğer Moskova'ya, Saratov'a gidersem, bu son olacak. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And if you ever remember me, it'll be like about an adventure, Ve eğer beni hatırlarsanız, bir macera gibi olacak, The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
a vacation affair with a lady with the little dog. bir meslek ilişkisi ile küçük köpekli bir kadın. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You will forget me. Beni unutacaksın. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
This is our farewell meeting. Bu bizim veda buluşmamız. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Don't think ill of me. Don't think I'm a bad woman. Ben ne olacağını düşünüyorum. Ben kötü bir kadın değilim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Why farewell meeting? Neden veda buluşması? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Von Diederitz? Von Diederitz? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
This is from my husband. Bu benim kocamdan. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
He writes that he's having trouble with his eyes and begs me to come back. bana yazdığı gibi geri dönmem için yalvarıyor. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Is your husband a German? Kocanız bir Alman mı? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
No. I believe his grandfather was German. Hayır. Dedesi Alman. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
He is of the Orthodox faith himself. Kendisi Ortadoks inancında. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's a good thing I'm going. It's fate. Bu iyi bir şey, ben gidiyorum. Bu kader! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
How am I to live now? Şimdi nasıl yaşarım? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I'll come back home, Eve gelirim, The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
look out of the window and see the gray fence. pencereden bakar ve gri bir çit görürüm. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
A long gray fence studded with nails. Çivilerle dolu, uzun gri bir çit. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's hard. Bu çok zor! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's all right. It'll pass. Tamam. Bunu atlatmamız gerekir. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Yes, you're right, it'll pass. Evet, haklısın, atlatmalıyız. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It has to pass. Itjust has to. Atlatmak zorundayız. Sadece zorundayız. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Let me have another look at you. One last look. Başka bir şeye bakalım. Başka bir şekilde. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I'll be thinking of you, remembering you. Seni hatırlamayı, düşünüyor olacağım. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Goodbye. Don't think badly of me. Hoşçakal. Beni kötü düşünmeyin. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
We're parting forever. Sonsuza kadar veda ediyoruz. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Yes, it must be so, for we should never have met. Evet, öyle olmalı, bir daha asla bir araya gelemeyiz. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You're such a kind, rare, remarkable man. Çok naziksiniz, nadir bulunan, dikkat çekici bir adam. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165645
  • 165646
  • 165647
  • 165648
  • 165649
  • 165650
  • 165651
  • 165652
  • 165653
  • 165654
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact