Search
English Turkish Sentence Translations Page 165368
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Guatemalan, and to top it all, | ...Guatemalalı ve en önemlisi... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I was born in Panama. | ...ben Panama'da doğmuşum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
What's your name? Unfinished. | Adın ne? Bitmemiş. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Americo Unfinished? | Americo Bitmemiş mi? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
That's me, driving this vehicle. | İşte bu arabayı kullanan o kişi benim. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
That's my father's comic book! | Babamın çizgi romanında geçiyor! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
It's rather me | Babana öğreten... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
who thought up your father. | ...ben olmalıyım. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Keep your eyes on the road! | Gözlerin yolda olsun! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
You don't see anything? | Görmüyor musun? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Not even with a magnifying glass. | Büyüteçle bile göremiyorum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I drive with faith. | Kalbimle sürüyorum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I imagine the road. | Yolu hayal ediyorum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I feel it in my bones. | Kemiklerimde hissediyorum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
In 50 years I've never once gotten lost. | 50 yıldır hiç kaybolmadım. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
60 and I don't know how many | 60 ve başımdan kaç tane... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
dictatorships and invasions. | ...diktatör ve istila geçti bilmiyorum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Horrible! I remember everything, | Korkunç! Sandino suikastinden... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
from the assassination of Sandino | ...Torrijos'un ölümüne kadar... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
to the death of Torrijos! | ...her şeyi hatırlıyorum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I forget nothing. Absolutely nothing. | Hiçbir şeyi unutmam. Kesinlikle unutmam. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
What a catastrophe! | Ne büyük bir felaket! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
The day I die, | Öldüğüm gün... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
there won't be any more troubadours. | ....dünyada başka ozan kalmayacak. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
But new singers | Ama yeni şarkıcılar... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
will fall down out of the sky. | ...gökyüzünden yağacak. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
That's the Wan Wan Co of Havana. | Bu Havana'nın Wan Wan Co şarkısı. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Hello, two red. | Merhaba, iki içki. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Someone with two loves, loves them | İki aşkı olan biri, kardeşleri gibi | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
like brothers. The cage in one hand, | Seviyor onları. Bir elinde kafes | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
That's a rumba. | Bu bir rumba şarkısı. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
You going far? | Uzağa mı gidiyorsun? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
You'll freeze to death. | Burada donacaksın. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Can I take you somewhere? | Seni gittiğin yere bırakayım mı? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
It's almost dark. | Hava neredeyse kararacak. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Get on, don't be afraid. | Hadi bin, korkma. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Going to Buenos Aires for vacation? | Tatil için Buenos Aires'e mi gidiyorsun? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
A student? Does my talking bother you? | Öğrenci misin? Konuşmam seni sıkıyor mu? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
We don't have to talk. | Konuşmak zorunda değiliz. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
As if we knew each other... | Birbirimizi tanıyabilirsek... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
It's better like that. | Böyle daha iyi. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
You won't say anything? | Hiçbir şey söylemeyecek misin? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Buenos Aires by way of Laguna Sur? | Güney Gölü üzerinden Buenos Aires mi? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Shit, where am I? | Kahretsin, neredeyim ben? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Dry yourself off well. | Üstünüzü başınızı kurulayın. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Watch out for the cesspool. | Lağım çukuruna dikkat edin. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
To go to Buenos Aires? | Buenos Aires'e nasıl giderim? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
It's a long way. | Çok uzakta. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
With Somebody. Nobody's here. | Herhangi biriyle. Burada hiç kimse yok. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Somebody Boga, at your service. | Herhangi bir Kürekçi, hizmetinizde. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Can I put it in? Sure, climb in. | Yükleyebilir miyim? Elbette, bin. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Help me, it's floating away! | Yardım et, kaçıyor! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Somebody Boga? | Herhangi bir Kürekçi mi? Evet. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Expert on tides and shipwrecks. | Gelgit ve gemi enkazı uzmanı. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
The one from the comics? | Çizgi romandaki mi? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I don't read that stuff. | Öyle şeyler okumam. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
The other side. | Öteki taraftan. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I'm Chilean. | Şililiyim. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Still a boatman? | Hâlâ kayıkçı mısın? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
The Pinochet tide washed me up here. | Pinochet gelgiti beni buraya sürükledi. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
And here I still am, | Ve hâlâ buradayım... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
stuck fast. And these people? | ...sıkı sıkıya tutunuyorum. Peki ya bu insanlar? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
They've had enough of filthy water. | Pis sudan yeterince çektiler. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
And this boat, Boga? | Peki ya bu sandal, Kürekçi? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
The Reliable. | Dayanışma kayığı. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
What are they doing? Propaganda. | Ne yapıyorsun? Propaganda. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Help for the flood victims. | Sel mağdurlarına yardım ediyorlar. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Rice, dried shad, | Pirinç, kurutulmuş balık... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
and bait for fishing. | ...ve balık tutmak için yem. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Hi, Marisa! What are you doing? | Merhaba, Marisa! Ne yapıyorsun? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Washing dollars? | Dolarları mı yıkıyorsun? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
If I only could, with so many kids. | Bu kadar çocukla, keşke yapabilseydim. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
"Fish," says President Frog. | "Balık tutun" diyor Başkan Kurbağa. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Participate in the Argentine miracle! | "Arjantin mucizesine katılın." | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
A bad flood? | Büyük bir sel miydi? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
It ruined everything... | Her şeyi harap etti... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
not a single cow still alive. | ...tek bir inek bile sağ kalmadı. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
And the people stay? | İnsanlar burada mı kaldı? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Where can they go? They don't want | Nereye gidebilirler? Ellerinde kalan... | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
to lose the little bit they still have. | ...azıcık şeyi de kaybetmek istemiyorlar. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
But there's nothing left! | Ama bir şey kalmamış! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
And the ground? | Peki ya toprak? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
It's listed on the stock exchange. | Borsada satılıyor. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
They're selling shares of water. | Su hissesi satıyorlar. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Father Marcos! | Peder Marcos! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Still surrounded by your lambs! | Etrafın hâlâ koyunlarla çevrili! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Submerged, but full of hope! | Batmış ama umut dolu! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
That pot smells good. | Kazandaki güzel kokuyor. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
A bouillon of tiger fish and catfish. | Köpek ve kedi balığı suyuna çorba. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Come eat a bowl of it. | Gel bir kase iç. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
I'm taking him to Buenos Aires. | Bu çocuğu Buenos Aires'e götürüyorum. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
May God be with you! | Tanrı yardımcın olsun! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Could you see the flood coming? | Selin geldiğini görebildin mi? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
No one wanted to see it. | Kimse görmek istemedi. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
We've gotten used to it. | Alışmıştık. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Posters of the Frog? Here? | Kurbağa'nın resimleri mi? Burada mı? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Frogs live in water. | Kurbağalar suda yaşar. | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Hey! What are you pasting on my wall? | Hey, duvarıma ne yapıştırıyorsunuz? | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Go mess up other walls! | Gidip başka duvarları kirletin! | The Journey-1 | 1992 | ![]() |
Bill, it all tallies. | Bill, hepsi birbirine uyuyor | The Journey-1 | 1992 | ![]() |