Search
English Turkish Sentence Translations Page 165363
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Your slivovitz is super. Home made. | Erik konyağınız çok güzel. Ev yapımıdır. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Hello, Ludvik. | Merhaba, Ludvik. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Come and be introduced. | Gel de sizi tanıştırayım. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
A classmate from college. | Üniversiteden bir sınıf arkadaşım. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Brozova, a pleasure. Jahn. | Brozova, memnun oldum. Ben de Jahn. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
To meet you in this hole! | Bu delikte karşılacakmışız demek! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
In that case it's no hole. | Bu durumda, delik olmuyor. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I'm not surprised to find you here. | Seni burada bulduğuma şaşırmadım. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
You always liked folklore. | Folklörü her zaman severdin. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We didn't come here for that! | Buraya bunun için gelmedik! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
No, I was lecturing in Bratislava. | Evet, Bratislava'da ders veriyordum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I stopped to see my wife. | Karımı görmek için geçerken uğradım. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Don't you like the "King's Procession"? | "Kral Alayı"nı sevmiyor musunuz? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Yeah, but if they ran wild it'd be more fun! | Evet, ama cirit atsalar daha eğlenceli olurdu! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Don't be offended, | Üstüne alınma. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
these youngsters are different. | Bu gençler farklı. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
What were you like, then? What was he like? | O zamanlar nasıldınız? O nasıldı? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Back in college days? | Eski üniversite günlerinizde yani? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
popular. | Popülerdi. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Witty, brilliant... | Zekiydi, parlaktı. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
You all adored him, huh? | Hepiniz ona tapıyordunuz, ha? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We adore him too. | Biz de ona tapıyoruz. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I want some ice cream. | Ben biraz dondurma istiyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
These 20 year olds really are different. Really? | Şimdiki 20 yaş gençliği gerçekten farklı. Gerçekten mi? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
But that's why I like them. | Fakat onları bu yüzden seviyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We spent our lives at meetings. | Biz hayatımızı toplantılarda geçirdik. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
They travel. | Onlar geziyor. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We wanted to save the world, they think only of themselves. | Biz dünyayı kurtarmak istiyorduk, onlarsa sadece kendilerini düşünüyor. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
That's why they might even succeed. | Bu yüzden başarılı bile olabilirler. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
A horse kicked me. Have some. No thanks. | Bir at bana tekme attı. Biraz ister misin? Hayır, teşekkürler. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
There might even be some fun! | Biraz daha eğlenceli olabilirdi! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
It's a bit old world now. | O günler artık eskimiş bir dünya. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I remember your national costume at the May Day parade. | Mayıs Günü töreninde giydiğin ulusal kostümü hatırlıyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
That I can't imagine! | Bunu düşünemiyorum bile! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Neither can I, now. | Artık ben de. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
All the parades and jubilation | Tüm geçit törenleri ve büyük sevinçler,... | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
were just the wall behind which innocent people | ...arkasında masum insanların mahkûm edilip... | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
were condemned and executed. | ...idam edildiği bir duvardı yalnızca. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We lived in a prison with brass bands playing on the balconies. | Balkonlarda çalan mızıkalarla bir hapishanede yaşıyorduk. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
There's Helena. | İşte Helena. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
She looks great. | Muhteşem görünüyor. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I understand you like her. | Ondan hoşlandığını biliyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I don't object at all. | Buna hiçbir itirazım yok. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
But you have a rival. | Ama bir rakibin var. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Her assistant is mad about her. | Asistanı, onun için deli oluyor. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
That youngster? | Şu genç mi? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Don't underestimate him. | Onu hafife alma. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Surely you could handle him! I don't know. | Eminim, onu saf dışı edebilirsin. Bilemiyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Don't forget I was in the mines. | Bir zamanlar madenlerde çalıştığımı unutma. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
In the mines? | Madenler mi? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
A summer job? | Bir yaz kampı mıydı? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Yeah. Where? For six years. | Evet. Nerede? Tam 6 yıl. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Hello. Will the gentlemen have a drink? | Merhaba. Beyler, bir içki alır mı? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Nobody wants a drink... | Kimse bir şey içmek istemiyor. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
So you've met? We've known each other years. | Tanıştınız mı? Birbirimizi yıllardır tanıyoruz. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
What? We were in college together. | Ne? Üniversitede birlikteydik. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
What a coincidence. They will happen. | Ne tesadüf. Tesadüfen mi? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I haven't introduced you. This is Jindra. | Sizi tanıştırmadım. Bu Jindra. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Jindra Tkadlecka. I'm Jahn. | Jindra Tkadlecka. Jahn. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I got this as a present. Pretty, isn't it? | Bu bana hediye geldi. Güzel, değil mi? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We thought you'd come with us, but... | Bizimle gelirsin diye düşünmüştük, fakat... | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I'm sure you'd rather drive with Ludvik. | ...Ludvik'le dolaşsan daha iyi olacağına eminim. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Are you coming with us? You are here by car? | Bizimle geliyor musun? Araban burada mı? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
A comfortable trip back then, in good company. | Öyleyse arabayı başkası süreceği için rahat bir dönüş yolculuğun olacak. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I drive fast, you'll be scared. Jindra, don't brag. | Ben o kadar hızlı araba kullanırım ki, korkarsın. Jindra, övünme. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We'd take you, but I'm sure | Seni de alırdık ama eminim ki,... | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
you prefer a new girl friend to an old pal. | ...yeni bir kız arkadaşı eski bir dosta tercih edersin. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
We'll be saying goodbye. Bye, Helena. Bye. | Veda etsek iyi olacak. Hoşçakal, Helena. Güle güle. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Jindra, please leave us for a minute. | Jindra, lütfen bizi bir dakika yalnız bırak. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I must tell you, I have only you now. | Seni şimdi bulmuşken, söylemem gerek. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
What's the matter? He brought her here, the bastard. | Sorun nedir? O kızı bilerek buraya getirdi, piç. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I told him everything, I'm getting a divorce. | Ona her şeyi anlattım, boşanıyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Nonsense! Ludvik... | Saçma! Ludvik. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
That's absolute nonsense! | Bu tamamen saçmalık! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I couldn't live a lie... | Bir yalanla yaşayamam. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I love you, so I can't live with him. | Seni seviyorum, bu yüzden onunla birlikte olamam. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
But that's just bunk. No, dear... | Bu, yalnızca saçmalık. Hayır, sevgilim. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I'm so happy we're together! | Birlikte olduğumuz için çok mutluyum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
But I don't love you. | Ama ben seni sevmiyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
That's not true, you do! Embrace me. | Doğru değil bu, seviyorsun! Sarıl bana. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Let me go. Embrace me! | Bırak beni. Sarıl bana. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Ludvik, wait, wait! | Ludvik, bekle, bekle! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
It's not true, say it isn't! | Bunun doğru olmadığını söyle! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
There was never anything between us. | Aramızda bir şey yoktu. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
You want to get rid of me, but I refuse to let you go! | Benden kurtulmak istiyorsun, ama gitmene izin vermeyeceğim. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I refuse! I refuse! You're mine! | İzin vermiyorum buna! Sen benimsin! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I want to ask a favor. | Bir iyilik yapmanı istiyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Could I play with you tonight? | Bu gece sizinle çalabilir miyim? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Have a drink! | Bir içki al! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Helena, what's wrong? | Helena, sorun nedir? | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I've taken a poison. Helena! | Zehir içtim. Helena. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I'm all alone now. | Artık tümüyle yapayalnızım. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
That's not true, Helena. I love you. | Bu doğru değil, Helena. Seni seviyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
If you only knew, that scoundrel... | Eğer o alçak herifi bilmiş olsaydın | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I'll kill him! | Öldüreceğim onu! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Jindra, I'm dying. | Jindra, ben ölüyorum. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
I've eaten all your pills. | Senin bütün haplarını içtim. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
No, that was only a laxative, Helena. | Hayır, bu sadece bir müshil, Helena. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
What? Go away! | Ne? Defol! | The Joke-1 | 1969 | ![]() |
Helena, I'll find him. | Helena, onu bulacağım. | The Joke-1 | 1969 | ![]() |