Search
English Turkish Sentence Translations Page 165372
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Help yourself, corn, potatoes. | Mısır, patates. Yesene. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Our ancestors, the Incas, were excellent stonemasons. | Atalarımız, İnkalar, mükemmel taş ustalarıydı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
No one is their equal today, Martin. They grasped the sun, | Onların bir eşi bugün bile yok, Martin. Güneşi yakaladılar,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
the moon, the stars, | ...Ay'ı, yıldızları,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
and gradually counted them... | ...ve onları derece derece saydılar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Without theft or lies. | Çalmadılar, yalan söylemediler. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The people formed a unity. | Halk birlik olmuştu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The old man told me so much! | Babam bana o kadar çok şey anlattı ki! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The Quechuas had a different | Keçuvalar farklı bir... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
notion of time and life. | ...zaman ve hayat kavramına sahipti. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
They worked for themselves | Hem kendileri hem de topluluk... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
and for the community. | ...için çalışırlardı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Nowadays it's forced labor. | Şimdiyse angaryaları yapıyorlar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The Mayas discovered | Mayalar dünyanın... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
that the Earth is round. | ...yuvarlak olduğunu buldu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
They discovered the zero before us. | Sıfırı bizden önce buldular. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Despite that, they were invaded. | Buna rağmen istila edildiler. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Within just a few years | Sadece birkaç yıl içinde... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
millions of them were exterminated. | ...milyonlarcası yok edildi. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
That's monstrous! | Canavarlık bu! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
When will someone | Bunu ne zaman... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
admit it? | ...kabul edeceğiz? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
They take what belongs to us. | Bize ait olanı alıyorlar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
We'll never be able to pay this foreign debt. | Bu dış borcu asla ödeyemeyeceğiz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Comrades, let us cancel it! | Yoldaşlar, bırakın borcu silelim! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Some are watching us with terror | Bazıları bizden korkuyor... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
and continue to defend themselves. | ...ve kendilerini savunmaya devam ediyor. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You can't stop the Foreign Debt Truck! | Dış Borç Kamyonunu durduramazsınız! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You're committing a crime forbidden by law! | Yasaya karşı geliyorsunuz! Suç işliyorsunuz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I read one day that it's important | Farklılıklara saygı göstermenin... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
that differences also be respected. | ...önemli olduğunu okumuştum. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Where is the parade ground? | Şehir merkezi ne tarafta? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
When I think that at school | Bir de okulda... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
we celebrated the Day of Race! | ...Irk Günü'nü kutlardık! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Long ago white men came, | Uzun zaman önce beyaz adam geldi,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
without women. | ...yanında kadını yoktu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
They had red necks. | Boyunları kırmızıydı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
They left thieves, liars and gamblers here. | Burada hırsızları, yalancıları ve kumarbazları bıraktılar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
What will become of our people? | Bizim halkımıza ne oldu? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Do you want to buy? | Alır mısınız? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Very nice. Do you make them? | Çok güzeller. Sen mi yaptın? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
This is ceramic. | Bu seramikten. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Where is my rucksack? | Çantam nerede? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
This is where I live. | Burada yaşıyorum. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
In the Sun Temple? | Güneş Tapınağı'nda mı? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
No, in the patio behind it. | Hayır, arkasındaki avluda. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
My godparents are watchmen here. | Vaftiz ailem buranın bekçisi. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The most sacred temple of the Incas. | İnkaların en kutsal tapınağı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The Spanish destroyed it | İspanyollar burayı yıktı... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
and built this church over it. | ...ve yerine kilise inşa etti. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Come, there's no problem. | Gel, sorun olmaz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Waiita? | Waiita? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Where were you? At the pharmacy. | Neredeydin? Eczanede. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You're always outside. | Hep dışarıdasın. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Hurry up, there's a lot of ironing. | Acele et, yığınla ütü var. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Bring me my shawl. | Şalımı getir. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
the temple is shut. | ...tapınak kapalı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You're soaked, you'll catch cold. | Islanmışsın, üşüteceksin. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I'm four months pregnant. | Dört aylık hamileyim. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
But without a father. | Ama babası yok. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The son of the madam. | Hanımın oğlu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
He's studying in Lima. | Lima'da okuyor. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
He raped me one day. | Bir gün bana tecavüz etti. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
What a son of a bitch! | Orospu çocuğu! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Did you denounce him? | Onu ihbar ettin mi? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
No, otherwise they'd fire me. | Hayır, etseydim beni kovarlardı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
My mother lives in the country. | Annem köyde yaşıyor. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
My brother and I came here to eat. | Kardeşimle ben buraya karnımızı doyurmaya geldik. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I'm leaving Cuzco. | Cuzco'dan ayrılıyorum. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I think there's nothing greater | Güzel bir hikâyeden... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
than a beautiful story. | ...daha muhteşem bir şey yok bence. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
To love and feel loved. | Sevmek ve sevildiğini hissetmek. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
How did Papa do all these years? | Babam bunca yıl ne yaptı? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
He married Janaina. | Janaina ile evlenmiş. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Or Ionely, like me? | Yoksa yalnız mıydı, benim gibi? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I understand now what he wrote me: | Bana yazdıklarını şimdi anlıyorum: | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
It is just as important to achieve | Tamamlanmak,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
fulfillment as it is to enjoy life. | ...hayatın tadını çıkarmak kadar önemli. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
It would be hard | "Mutlu olmayarak... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I was not happy. | ...çok zor olmalı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Your papers! The Brazilian border. | Pasaportlarınızı hazırlayın! Brezilya sınırındayız. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Please show your tickets and papers. | Biletler ve pasaportlar, lütfen. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I'm going to northern Amazonia. | Kuzey Amazon'a gidiyorum. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Just a few more days to Paraiso. | Birkaç gün sonra Paraiso'dayım. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The world's biggest gold mines. | Dünyanın en büyük altın madenleri. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
How will he react when he sees me? | Beni görünce ne yapacak acaba? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Will he recognize me? | Beni tanıyacak mı? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
This is my adventure! | Benim maceram bu! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I'm happy and scared at the same time. | Hem mutluyum hem de korkuyorum,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Courage! The soil is fertile there, but | Cesaret kardeşlerim! Burada toprak verimli, ama yorgun. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
exhausted. Let us treat it with love. | Ona sevgiyle yaklaşalım. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Here, my brothers, is a brother | İşte kardeşlerim, elini tutmamızı isteyen... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
who hopes we will take his hand. | ...bir kardeşimiz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Join our despairing group | Ekmek, umut ve inanç arayan... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
in its search for bread, | ...bu ümitsiz insanlar grubuna katıl. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The gods are angry. | Tanrılar öfkeli. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Everything is against you. | Her şey sana karşı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The soil is no longer fertile, | Yurdun artık verimli değil,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
the birds no longer sing. | ...kuşlar uzun süredir ötmüyor. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
But to whom should we kneel down? | Ama kimin önünde diz çökmeliyiz? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |