• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165372

English Turkish Film Name Film Year Details
Help yourself, corn, potatoes. Mısır, patates. Yesene. The Journey-2 1992 info-icon
Our ancestors, the Incas, were excellent stonemasons. Atalarımız, İnkalar, mükemmel taş ustalarıydı. The Journey-2 1992 info-icon
No one is their equal today, Martin. They grasped the sun, Onların bir eşi bugün bile yok, Martin. Güneşi yakaladılar,... The Journey-2 1992 info-icon
the moon, the stars, ...Ay'ı, yıldızları,... The Journey-2 1992 info-icon
and gradually counted them... ...ve onları derece derece saydılar. The Journey-2 1992 info-icon
Without theft or lies. Çalmadılar, yalan söylemediler. The Journey-2 1992 info-icon
The people formed a unity. Halk birlik olmuştu. The Journey-2 1992 info-icon
The old man told me so much! Babam bana o kadar çok şey anlattı ki! The Journey-2 1992 info-icon
The Quechuas had a different Keçuvalar farklı bir... The Journey-2 1992 info-icon
notion of time and life. ...zaman ve hayat kavramına sahipti. The Journey-2 1992 info-icon
They worked for themselves Hem kendileri hem de topluluk... The Journey-2 1992 info-icon
and for the community. ...için çalışırlardı. The Journey-2 1992 info-icon
Nowadays it's forced labor. Şimdiyse angaryaları yapıyorlar. The Journey-2 1992 info-icon
The Mayas discovered Mayalar dünyanın... The Journey-2 1992 info-icon
that the Earth is round. ...yuvarlak olduğunu buldu. The Journey-2 1992 info-icon
They discovered the zero before us. Sıfırı bizden önce buldular. The Journey-2 1992 info-icon
Despite that, they were invaded. Buna rağmen istila edildiler. The Journey-2 1992 info-icon
Within just a few years Sadece birkaç yıl içinde... The Journey-2 1992 info-icon
millions of them were exterminated. ...milyonlarcası yok edildi. The Journey-2 1992 info-icon
That's monstrous! Canavarlık bu! The Journey-2 1992 info-icon
When will someone Bunu ne zaman... The Journey-2 1992 info-icon
admit it? ...kabul edeceğiz? The Journey-2 1992 info-icon
They take what belongs to us. Bize ait olanı alıyorlar. The Journey-2 1992 info-icon
We'll never be able to pay this foreign debt. Bu dış borcu asla ödeyemeyeceğiz. The Journey-2 1992 info-icon
Comrades, let us cancel it! Yoldaşlar, bırakın borcu silelim! The Journey-2 1992 info-icon
Some are watching us with terror Bazıları bizden korkuyor... The Journey-2 1992 info-icon
and continue to defend themselves. ...ve kendilerini savunmaya devam ediyor. The Journey-2 1992 info-icon
You can't stop the Foreign Debt Truck! Dış Borç Kamyonunu durduramazsınız! The Journey-2 1992 info-icon
You're committing a crime forbidden by law! Yasaya karşı geliyorsunuz! Suç işliyorsunuz. The Journey-2 1992 info-icon
I read one day that it's important Farklılıklara saygı göstermenin... The Journey-2 1992 info-icon
that differences also be respected. ...önemli olduğunu okumuştum. The Journey-2 1992 info-icon
Where is the parade ground? Şehir merkezi ne tarafta? The Journey-2 1992 info-icon
When I think that at school Bir de okulda... The Journey-2 1992 info-icon
we celebrated the Day of Race! ...Irk Günü'nü kutlardık! The Journey-2 1992 info-icon
Long ago white men came, Uzun zaman önce beyaz adam geldi,... The Journey-2 1992 info-icon
without women. ...yanında kadını yoktu. The Journey-2 1992 info-icon
They had red necks. Boyunları kırmızıydı. The Journey-2 1992 info-icon
They left thieves, liars and gamblers here. Burada hırsızları, yalancıları ve kumarbazları bıraktılar. The Journey-2 1992 info-icon
What will become of our people? Bizim halkımıza ne oldu? The Journey-2 1992 info-icon
Do you want to buy? Alır mısınız? The Journey-2 1992 info-icon
Very nice. Do you make them? Çok güzeller. Sen mi yaptın? The Journey-2 1992 info-icon
This is ceramic. Bu seramikten. The Journey-2 1992 info-icon
Where is my rucksack? Çantam nerede? The Journey-2 1992 info-icon
This is where I live. Burada yaşıyorum. The Journey-2 1992 info-icon
In the Sun Temple? Güneş Tapınağı'nda mı? The Journey-2 1992 info-icon
No, in the patio behind it. Hayır, arkasındaki avluda. The Journey-2 1992 info-icon
My godparents are watchmen here. Vaftiz ailem buranın bekçisi. The Journey-2 1992 info-icon
The most sacred temple of the Incas. İnkaların en kutsal tapınağı. The Journey-2 1992 info-icon
The Spanish destroyed it İspanyollar burayı yıktı... The Journey-2 1992 info-icon
and built this church over it. ...ve yerine kilise inşa etti. The Journey-2 1992 info-icon
Come, there's no problem. Gel, sorun olmaz. The Journey-2 1992 info-icon
Waiita? Waiita? The Journey-2 1992 info-icon
Where were you? At the pharmacy. Neredeydin? Eczanede. The Journey-2 1992 info-icon
You're always outside. Hep dışarıdasın. The Journey-2 1992 info-icon
Hurry up, there's a lot of ironing. Acele et, yığınla ütü var. The Journey-2 1992 info-icon
Bring me my shawl. Şalımı getir. The Journey-2 1992 info-icon
the temple is shut. ...tapınak kapalı. The Journey-2 1992 info-icon
You're soaked, you'll catch cold. Islanmışsın, üşüteceksin. The Journey-2 1992 info-icon
I'm four months pregnant. Dört aylık hamileyim. The Journey-2 1992 info-icon
But without a father. Ama babası yok. The Journey-2 1992 info-icon
The son of the madam. Hanımın oğlu. The Journey-2 1992 info-icon
He's studying in Lima. Lima'da okuyor. The Journey-2 1992 info-icon
He raped me one day. Bir gün bana tecavüz etti. The Journey-2 1992 info-icon
What a son of a bitch! Orospu çocuğu! The Journey-2 1992 info-icon
Did you denounce him? Onu ihbar ettin mi? The Journey-2 1992 info-icon
No, otherwise they'd fire me. Hayır, etseydim beni kovarlardı. The Journey-2 1992 info-icon
My mother lives in the country. Annem köyde yaşıyor. The Journey-2 1992 info-icon
My brother and I came here to eat. Kardeşimle ben buraya karnımızı doyurmaya geldik. The Journey-2 1992 info-icon
I'm leaving Cuzco. Cuzco'dan ayrılıyorum. The Journey-2 1992 info-icon
I think there's nothing greater Güzel bir hikâyeden... The Journey-2 1992 info-icon
than a beautiful story. ...daha muhteşem bir şey yok bence. The Journey-2 1992 info-icon
To love and feel loved. Sevmek ve sevildiğini hissetmek. The Journey-2 1992 info-icon
How did Papa do all these years? Babam bunca yıl ne yaptı? The Journey-2 1992 info-icon
He married Janaina. Janaina ile evlenmiş. The Journey-2 1992 info-icon
Or Ionely, like me? Yoksa yalnız mıydı, benim gibi? The Journey-2 1992 info-icon
I understand now what he wrote me: Bana yazdıklarını şimdi anlıyorum: The Journey-2 1992 info-icon
It is just as important to achieve Tamamlanmak,... The Journey-2 1992 info-icon
fulfillment as it is to enjoy life. ...hayatın tadını çıkarmak kadar önemli. The Journey-2 1992 info-icon
It would be hard "Mutlu olmayarak... The Journey-2 1992 info-icon
I was not happy. ...çok zor olmalı. The Journey-2 1992 info-icon
Your papers! The Brazilian border. Pasaportlarınızı hazırlayın! Brezilya sınırındayız. The Journey-2 1992 info-icon
Please show your tickets and papers. Biletler ve pasaportlar, lütfen. The Journey-2 1992 info-icon
I'm going to northern Amazonia. Kuzey Amazon'a gidiyorum. The Journey-2 1992 info-icon
Just a few more days to Paraiso. Birkaç gün sonra Paraiso'dayım. The Journey-2 1992 info-icon
The world's biggest gold mines. Dünyanın en büyük altın madenleri. The Journey-2 1992 info-icon
How will he react when he sees me? Beni görünce ne yapacak acaba? The Journey-2 1992 info-icon
Will he recognize me? Beni tanıyacak mı? The Journey-2 1992 info-icon
This is my adventure! Benim maceram bu! The Journey-2 1992 info-icon
I'm happy and scared at the same time. Hem mutluyum hem de korkuyorum,... The Journey-2 1992 info-icon
Courage! The soil is fertile there, but Cesaret kardeşlerim! Burada toprak verimli, ama yorgun. The Journey-2 1992 info-icon
exhausted. Let us treat it with love. Ona sevgiyle yaklaşalım. The Journey-2 1992 info-icon
Here, my brothers, is a brother İşte kardeşlerim, elini tutmamızı isteyen... The Journey-2 1992 info-icon
who hopes we will take his hand. ...bir kardeşimiz. The Journey-2 1992 info-icon
Join our despairing group Ekmek, umut ve inanç arayan... The Journey-2 1992 info-icon
in its search for bread, ...bu ümitsiz insanlar grubuna katıl. The Journey-2 1992 info-icon
The gods are angry. Tanrılar öfkeli. The Journey-2 1992 info-icon
Everything is against you. Her şey sana karşı. The Journey-2 1992 info-icon
The soil is no longer fertile, Yurdun artık verimli değil,... The Journey-2 1992 info-icon
the birds no longer sing. ...kuşlar uzun süredir ötmüyor. The Journey-2 1992 info-icon
But to whom should we kneel down? Ama kimin önünde diz çökmeliyiz? The Journey-2 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165367
  • 165368
  • 165369
  • 165370
  • 165371
  • 165372
  • 165373
  • 165374
  • 165375
  • 165376
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact