• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165371

English Turkish Film Name Film Year Details
Tito El Esperanzador? Umut Habercisi Tito mu? The Journey-2 1992 info-icon
I'd say Tito the Memory. Belleğimiz Tito demeliydim. The Journey-2 1992 info-icon
Where's that coming from? Nereden geliyor? The Journey-2 1992 info-icon
It's the "fugitive drummer." O "kaçak davulcu". The Journey-2 1992 info-icon
Tito's drum Tito'nun davulu... The Journey-2 1992 info-icon
could be heard a long time ago. ...ilk kez çok eskiden duyulmuştu. The Journey-2 1992 info-icon
But his legend arose later, Ama efsanesi daha sonra yayıldı,... The Journey-2 1992 info-icon
during the succession ...diktatörlükler ve ihanetler... The Journey-2 1992 info-icon
of dictatorships and betrayals. ...birbirini izlerken. The Journey-2 1992 info-icon
Everyone had lost hope. Herkes umudunu yitirmişti. The Journey-2 1992 info-icon
They thought Tito was dead. Tito'nun öldüğünü düşünüyorlardı. The Journey-2 1992 info-icon
But one evening Ama bir akşam... The Journey-2 1992 info-icon
Tito El Esperanzador ...Umut Habercisi Tito... The Journey-2 1992 info-icon
returned with a strange drum. ...gizemli bir davulla geri döndü. The Journey-2 1992 info-icon
And when the repression began, Baskı başladığında,... The Journey-2 1992 info-icon
it reverberated elsewhere. ...davul başka yerlerde yankılanıyordu. The Journey-2 1992 info-icon
This "damned echo" Bu "lanetli yankı"... The Journey-2 1992 info-icon
rekindled hope ...umudu ve Gürültü Savaşı'nı... The Journey-2 1992 info-icon
and the War of Noise. ...yeniden alevlendirdi. The Journey-2 1992 info-icon
At last I've found you! Sonunda buldum sizi. The Journey-2 1992 info-icon
I'm the son of Nicolas Never. Ben Nicolas Asla'nın oğluyum. The Journey-2 1992 info-icon
You met him at a demo. Sizinle bir gösteride tanışmış. The Journey-2 1992 info-icon
He did a comic book about it. Sizin çizgi romanınızı yapmıştı. The Journey-2 1992 info-icon
But I'm not Tito. Ama ben Tito değilim. The Journey-2 1992 info-icon
I'm scarcely a shadow of myself. Kendimin hayaletiyim sadece. The Journey-2 1992 info-icon
The damned echo, you hear it? Lanetli yankı, duyuyor musun? The Journey-2 1992 info-icon
He told me that your Davulunuzun gece gündüz... The Journey-2 1992 info-icon
How's that possible? Bunu nasıl yapıyorsunuz? The Journey-2 1992 info-icon
It even has a door. Kapısı var. The Journey-2 1992 info-icon
It's playing by itself! Kendi kendine çalıyor. The Journey-2 1992 info-icon
Do you think I never sleep? Hiç uyumadığımı mı sanmıştın? The Journey-2 1992 info-icon
Battery, amplifiers, loudspeakers. Akü, amfi, hoparlörler. The Journey-2 1992 info-icon
It resonates from all over. Sesi her yerde yankılanıyor. The Journey-2 1992 info-icon
Where do you get these rhythms? Bu ritmleri nereden buldunuz? The Journey-2 1992 info-icon
The same beat. Aynı ritm. The Journey-2 1992 info-icon
I've been improving it for years. Yıllarca bunu geliştirmeye çalıştım. The Journey-2 1992 info-icon
The heartbeat of the people so to speak. Halkın ritmi. The Journey-2 1992 info-icon
The drum has a soul. Davulun ruhu var. The Journey-2 1992 info-icon
What are you fleeing from? Neden kaçıyorsunuz? The Journey-2 1992 info-icon
Oblivion. Unutulmaktan. The Journey-2 1992 info-icon
Crazy, my grandfather's invention! Çılgınca, büyükbabamın icadı. The Journey-2 1992 info-icon
I like the letter where he writes: Mektupta yazdıkları hoşuma gidiyor: The Journey-2 1992 info-icon
Even if we are inundated, Tümüyle sular altında kalsak bile... The Journey-2 1992 info-icon
another country is possible. ...bir başka ülke mümkün. The Journey-2 1992 info-icon
Everything began Her şey, Buenos Aires'teki... The Journey-2 1992 info-icon
with a dream in Buenos Aires. ...bir düşle başladı. The Journey-2 1992 info-icon
July 1807. Temmuz 1807. The Journey-2 1992 info-icon
The English army, 11.000 kişilik İngiliz ordusu... The Journey-2 1992 info-icon
overran the defenseless city. ...savunmasız kenti istila etti. The Journey-2 1992 info-icon
Any kind of resistance was an illusion. Direniş hayaldi ancak. The Journey-2 1992 info-icon
Some welcomed the officers, Kimileri askerleri memnuniyetle karşıladı... The Journey-2 1992 info-icon
others prepared the reconquest. ...diğerleri isyan hazırladı. The Journey-2 1992 info-icon
The entire population fought, Herkes savaştı... The Journey-2 1992 info-icon
women, old people, children. ...kadınlar, yaşlılar, çocuklar. The Journey-2 1992 info-icon
The victory against the invader was İstilacılara karşı zafer,... The Journey-2 1992 info-icon
born of a dream of independence. ...bağımsızlık hayalinden doğdu. The Journey-2 1992 info-icon
Across Indian America Kızılderili Amerika'sı boyunca The Journey-2 1992 info-icon
I'm embarking for Bolivia. Gemiyle Bolivya'ya gidiyorum. The Journey-2 1992 info-icon
The flood has reached the Caribbean. Sel Karayiplere ulaştı. The Journey-2 1992 info-icon
Cholera and the plague Kolera ve veba... The Journey-2 1992 info-icon
are spreading in this ...Amerika'nın bu iç denizinden... The Journey-2 1992 info-icon
But I never would have thought Ama manzaranın da değişeceğini... The Journey-2 1992 info-icon
that the landscape, too, would change. ...hiç düşünmemiştim. The Journey-2 1992 info-icon
The Bolivian forests a Sahara! Bolivya ormanları çöle dönmüş. The Journey-2 1992 info-icon
garbage dumps for toxic waste. ...zehirli atıklar için çöp sahası. The Journey-2 1992 info-icon
What am I doing Bütün bunların ortasında... The Journey-2 1992 info-icon
in the midst of all this? ...ben ne arıyorum? The Journey-2 1992 info-icon
A report on taxes and tributes. Vergi ve haraç bülteni. The Journey-2 1992 info-icon
All citizens are required today Bugün bütün vatandaşlar... The Journey-2 1992 info-icon
to bear the following burden ...dış borçların aşağıdaki yükünü... The Journey-2 1992 info-icon
of the foreign debt: ...taşımak zorundalar: The Journey-2 1992 info-icon
14.95 kg Son düzenlemeden bu yana... The Journey-2 1992 info-icon
and 1.65 from the last adjustment. ...14.95 kilo ve 1.65. The Journey-2 1992 info-icon
Fulfill your obligation! Yükümlülüğünüzü yerine getirin! The Journey-2 1992 info-icon
Settle your daily account! Günlük hesabınızı ödeyin! The Journey-2 1992 info-icon
Where are you from? Argentina. Nerelisin? Arjantin. The Journey-2 1992 info-icon
From Ushuaia. Ushuaia'dan. The Journey-2 1992 info-icon
Peru Peru The Journey-2 1992 info-icon
Papers! Belgeleriniz! The Journey-2 1992 info-icon
Listen to the Voice Dış Borç Toplama Kamyonunun... The Journey-2 1992 info-icon
for the Foreign Debt. ...sesini dinleyin. The Journey-2 1992 info-icon
Bring your contributions Peru'nun büyümesi ve refaha kavuşması için... The Journey-2 1992 info-icon
for a flourishing and prosperous Peru. ...vergilerinizi getirin. The Journey-2 1992 info-icon
Such injustice! Adaletsizlik bu! The Journey-2 1992 info-icon
What is there to eat here? Nerede yemek yiyebilirim? The Journey-2 1992 info-icon
This is a hairdresser's shop. Burası berber dükkanı. The Journey-2 1992 info-icon
There's a lot to buy at the market. Marketten bir sürü şey alabilirsin. The Journey-2 1992 info-icon
Do you want a haircut? Saçını kestirmek ister misin? The Journey-2 1992 info-icon
No, I don't have any biscuits. Hayır yok. The Journey-2 1992 info-icon
Bread, chocolate? No. Ekmek veya çikolata? Hayır. The Journey-2 1992 info-icon
I have salt. Tuzum var. The Journey-2 1992 info-icon
And to eat? Nothing. Ya yiyecek bir şey? Yok. The Journey-2 1992 info-icon
Give me matches. Bana kibrit verin. The Journey-2 1992 info-icon
Two boxes. İki kutu. The Journey-2 1992 info-icon
I sell them one at a time. Tek tek veriyorum. The Journey-2 1992 info-icon
And salt. Ve tuz. The Journey-2 1992 info-icon
No, it's only by measure. Paketle değil, ölçüyle satıyorum. The Journey-2 1992 info-icon
By bicycle? Bisikletle mi? The Journey-2 1992 info-icon
Don't you feel well? Hasta mısınız Bayım? The Journey-2 1992 info-icon
Lift your head. Başınızı kaldırın. The Journey-2 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165366
  • 165367
  • 165368
  • 165369
  • 165370
  • 165371
  • 165372
  • 165373
  • 165374
  • 165375
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact