Search
English Turkish Sentence Translations Page 164719
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
'Agent Yellow Is Unsafe' Citizen groups issue strong protest. | 'Sarı Etken Tehlikeli' Sivil toplum örgütleri şiddetle protesto ediyor. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Virus carrier Park showing symptoms similar to common cold. | Virüs taşıyıcısı Park, bildiğimiz gribe benzer belirtiler gösteriyordu. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Indeed, we are trying to provide Mr. Park the most pleasant... | Gerçekten de, Park beye bir hastanın isteyebileceği en güzel ortamı... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
environment that a patient could want... | sağlamaya çalışıyoruz... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
We are doing our best to accommodate Mr. Park Gang du... | Gang du Park beyi rahat ettirmek için elimizden geleni yapıyoruz... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
I see. But he didn't cooperate... | Anlıyorum... Fakat işbirliği yapmıyor... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Wanted.; Infected Family | "Aranıyor: Hastalıklı Aile" | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Deceased / Captured | "Öldü" "Yakalandı" | The Host-2 | 2006 | ![]() |
When did you get here? Just a minute ago. | Ne zamandır buradasın? Az önce geldim. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Nobody followed you, right? | Takip edilmedin değil mi? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
It's okay, I checked carefully. | Hayır edilmedim, çok dikkat ettim. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
And Nam joo? Where's Nam joo? | Ya Nam joo? Nam joo nerede? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Nam joo? Why? | Nam joo mu? Neden? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
You travel separately, you two? | Ayrı ayrı mı geziyorsunuz? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
So if you just type into the office's computer, it shows up? | Demek ofis bilgisayarına numarayı yazıyorsun ve yeri gösteriyor. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hyun seo called late at night, right? | Hyun seo gece geç saatte aramıştı değil mi? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Then the transmitter will be listed in the call records. | Arama kayıtlarında verici kaydedilmiş olmalı. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
That means she's within 200 meters of a transmitter. | Bu da demektir ki o vericinin 200 metrelik çapının içerisindedir. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
That's simple. | Çok basitmiş. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
It's that easy to get her location? | Peki yerini tespit etmek kolay mı? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
That's right, you should have come to me earlier. | Evet öyle, keşke bana daha önceden gelmiş olsaydın. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Is all of your family so dumb all the time? | Ailenizin tüm bireyleri hep bu kadar salak mıdır? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Right... all those sewers... fuck. | Evet... tüm o lağımlarda dolaşıp... kahretsin. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
It's okay, finding her is just a matter of time. | Olsun, onu bulmak için yalnızca biraz zamana ihtiyacımız var. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
All thanks to you. | Sen olmasan ne yapardım? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
You were always busy protesting, when did you ever study? | Sürekli protestolara katılırdın, hangi arada ders çalıştın ki sen? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
It must be really hard getting work at a telecom firm. | Bir telekom firmasında işe girmek cidden zor olmalı. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Still, I'm just a salaryman. | Yalnızca memurum işte. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
But you must make 60 70 grand a year? | Ama yılda en azından 60 70 bin yapıyorsundur. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
My credit card debt is 60 70 grand. | Kredi kartı borcum öyle. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Look. Wait... | Bak. Bekle... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
The time, the number... | Arama zamanı, arayan numara... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Here. This is it! | İşte. Bu o! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
This is definitely her call. | Bu kesinlikle o arama. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Type this in. Yeah. | Şunu gir. Peki. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
ATR1020. | ATR1020. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
It doesn't work. | Olmadı. tek bayanlarda finale çıkması. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
The password... It must be in the manager's room. | Şifre... Sanırım müdürün odasında olacaktı. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hey Nam il. | Hey Nam il. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
where is Nam joo anyway? | Nam joo nerede sahi? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Why do you keep asking? | Neden Nam joo'yu sorup duruyorsun? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
She's your sister, aren't you worried? | Kızkardeşin değil mi, endişelenmiyor musun? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
When we left the Han River. | Han nehrinden ayrılırken... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
we just separated in the sewer. | lağımda onunla yollarımızı ayırdık. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
It'll be hard to get Nam joo. Seems like he really doesn't know. | Nam joo'yu ele geçirmek zor olacak. Görünüşe göre cidden yerini bilmiyor. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Then, let's take care of Nam il first. | O halde, önce Nam il ile ilgilenelim. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
He's a real escape artist, though. You should be careful. | Tam bir kaçış uzmanıdır yalnız. Dikkatli olmanız gerekiyor. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
By the way, how much is the tax on the reward money? | Bu arada, alacağım ödül için ne kadar vergi vermem gerekiyor? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Well, there's an exemption, and there's no tax on extra earnings. | Şey, bu konuda bir muafiyet var, açıktan kazancın vergisi olmuyor. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Huh? This... | Ama bu... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hey, it worked!... | Çalıştı! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Mr. Park Nam il, are you feeling sick? | Park Nam il bey, Kendinizi kötü hissediyor musunuz? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Greetings, Mr. Park! Just stay right there. | Selamlar Park bey! Olduğun yerde kal! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Wonhyo Bridge | "Wonhyo Köprüsü" | The Host-2 | 2006 | ![]() |
You should go to the hospital. | Hastaneye gitmeniz gerekiyor. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hey! Come on! | Hey! Buraya gel! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hey, Yong bae, did you see him? | Yong bae, nereye gittiğini gördün mü sen? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
The cellphone is off, so record your message after beep sound, | Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor, sinyal sesinden sonra mesaj bırakın... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
you have to pay the money for call. | arama ücreti alınacak. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Nam joo... | Nam joo... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hyun seo... Wonhyo Bridge... | Hyun seo... Wonhyo köprüsü... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
One new text message received. | Yeni bir mesajınız var. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hyun seo Wonhyo Bridge North Side Hurry! | Hyun seo Wonhyo Köprüsü Kuzey Tarafı Çabuk! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
It's me, Nam joo. Nam joo! | Benim, Nam joo. Nam joo! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
I found it! A huge sewer. | Onu buldum! Çok büyük bir lağım. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Right under the north side of Wonhyo Bridge! | Wonhyo köprüsü kuzey kısmının tam altında! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
I can't reach Nam il! | Nam il'e ulaşamıyorum! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hello? Nam joo! Nam joo! | Alo? Nam joo! Nam joo! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Are you Okay? Hello? Nam joo... Park Nam joo... | Sen iyi misin? Alo? Nam joo... Park Nam joo... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Park Nam... | Park Nam... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Wonhyo Bridge... is it... where is... | Wonhyo köprüsü... şeyin orada mı... neredeydi... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Wonhyo Bridge... It's near Yeouido, right? | Wonhyo köprüsü... Yeouido yakınlarında, değil mi? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Right! I need to go out for a minute. | Doğru! Bir dakika gitmem lazım. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Sit down. You need to get a shot. | Oturun. Size bir iğne vurmamız gerekiyor. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
What kind of shot did you say this was? | Ne tür bir iğne demiştiniz bu iğne için? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
An anaesthetic. | Anestezik. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Oh, right, right... I'll get the shot before going. | Ya doğru tabii... Gitmeden önce vurulayım bir tane. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Okay, let your arm relax. But Wonhyo Bridge... | Tamam, kolunuzu kasmayın. Ama Wonhyo'da... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Hyun seo is still... | Hyun seo halen... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Let me go He's really strong. | Bırakın. Çok kuvvetli. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
She's near the north side of Wonhyo Bridge. | Wonhyo köprüsünün kuzey kısmı tarafındaymış. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Is Wonhyo Bridge named after the monk Wonhyo? | Wonhyo köprüsünün adı Budist rahip Wonhyo'dan mı geliyor? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
What a funny! | Çok komiksin! | The Host-2 | 2006 | ![]() |
He wasn't a monk. He was a priest. | Budist rahip değil, hıristiyan bir rahipti o. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Did you really inject the proper amount? | Cidden yeteri doz enjekte ettin mi? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Yes. For sure? | Evet. Emin misin? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
We did for sure. And it's been an hour. | Evet eminim. Ve de yaklaşık bir saat oldu. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
And he's still like that? Yes. | Demek halen böyle. Evet. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Then what should we do? | Ne yapsak? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
We should start the tissue sampling now. | Doku örneği almaya başlayalım. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Why's he like that? | Neden böyle bu? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
If we've anaesthetized him, he should be sleeping. | Ona anestezi verdiysek şu an uyuyor olmalıydı. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Why's he causing such a scene? | Neden böyle yapıyor ki bu? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
What's that scream? Don't they use anesthetic here? | Ne bu çığlık? Burada anestezi yapmazlar mı? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Oh my god! What's going on here? | Aman Tanrım! Neler oluyor burada böyle? | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Well, I guess they... um... | Şey, sanırım onlar... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
No, no, no, no... No. no... | Hayır, hayır, hayır, hayır... Hayır. Hayır... | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Stop this. | Kesin şunu. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
Now. Mr. Park. | Şimdi. Park bey. | The Host-2 | 2006 | ![]() |
I heard your daughter is still alive. | Kızınızın hala hayatta olduğunu duydum. | The Host-2 | 2006 | ![]() |