Search
English Turkish Sentence Translations Page 164694
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Are you sure? No one. | Emin misiniz? Bir kişi bile! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I rang the bell, then I went round the outside of the house. | Zili çaldım, sonra evin çevresinde dloaştım. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I called but nobody responded. | Aradım ama, kimse ses vermedi. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Excuse me, Professor, | Affedersiniz, Profesör, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
perhaps your wife has gone for a walk. | belki de eşiniz yürüyüşe gitti. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
But she never leaves home alone. | Ama asla evi yalnız bırakmaz! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I must go at once and see if something has happened | Gidip bir şey olup olmadığını görmem gerekir, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
you do understand don't you? | anlayamıyorum? | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Please, take my place. | Lütfen, yerimi alın. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
At the moment he took his eyes from me | Bir an gözlerini benden çekti, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I poured the milk into a vase. | sütü vazonun içine döktüm. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Cynthia, perhaps your husband... | Cynthia, belki kocan... | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Surely you don't really believe that... | Şüphesiz sen buna inanmıyorsun... | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I don't know, I don't know what to believe Kurt, but you're the only one who can help me | Bilmiyorum, bilmiyorum, neye inandığımı bilmiyorum Kurt, ama bana yardım eden tek kişi sensin, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
don't you understand, only you can help. | bana sadece sen yardım edebilrsin. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Yes, Cynthia. | Evet, Cynthia. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
The other night I woke up in a horrible place | Geçen gece korkunç bir şekilde uyandım, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
there was Bernard, looking at me through the eyes of a monster | Bernard oradaydı, bir canavar gibi bana bakıyordu, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
then I felt his throat as the hands tightened, and tightened... | sonra elleriyle sanki benim boğazımı sıktı, sıktı... | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
and then I don't remember anything, I must have fainted. | ve sonra hiçbir şey hatırlamıyorum, bayılmış olmalıyım. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
This morning when I awoke, Bernard was there watching me. | Bu sabah uyandım, Bernard beni izliyordu. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I went to pick up the glass of milk and I pretended to drink and fall asleep. | Bir bardak süt almaya gittim ve içecek gibi yapıp uykuya daldım. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I will have it analysed | Bunu analiz edeceğim, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
and if it is just milk, will that convince you how absurd your suspicions are? | sadece süt ise, düşüncelerinizin ne kadar saçma olduğuna ikna olursun! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Meanwhile you must remain calm | Bu arada sakin olmalısın, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
over time these hallucinations will disappear, | zamanla bu halüsinasyonlar kaybolur. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
yes I know, I know that they seem real... | Evet, ben gerçek olduğunu biliyorum.. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I was worried about you, What are you doing here? | Seni merak ettim, burada ne yapıyorsun? | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Your wife came to find you Professor, I have been entertaining her. | Eşiniz buraya sizi bulmaya geldi, Profesör, | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
My dear I think we should go home. | Hayatım ben eve gitmemiz gerektiğini düşündüm. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Come along, Cynthia. | Hadi gidelim, Cynthia. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Where's Martha? | Martha nerede? | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I've thrown her into the street. | Onu sokağa attım. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
You have dismissed her? Yes. | Onu görevden mi aldın? Evet. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I thought you would be happy. I knew you disliked her. | Senin mutlu olacağını düşündüm. Onu sevmediğini biliyorum. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
There is enough toxic concentration in it to kill a horse. | Burada bir atı öldürmeye yetecek toksik konsantrasyon var. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I've done three different tests and all have the same result. | Üç farklı test yaptık ve hepsinde aynı sonucu elde ettik. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
One might serve someone milk with a sleeping draught but... | Süt uyumaya fayda sağlayabilir ama.. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
there is enough here for eternal sleep. | burada ebedi uyku için yeterince var! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Then, Cynthia... | O zaman, Cynthia... | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
My God, pray I am not too late! | Tanrım, dua edin geç kalmayayım! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
No... no escape... you will not stay alive! | Hayır... kaçamazsın... hayatta kalamazsın! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Now everything will be as it was before! | Daha önce olduğu gibi şimdi de olacak | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
You tried to take my place next to Bernard, and now you must die! | Sen benim Bernard'ın yanındaki yerimi almaya çalıştın ve şimdi ölmelisin! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
You won't escape alive! | Hayatta kalamazsın! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
It is useless to flee! | Kaçmak faydasız! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Everything will be as it was before. | Her şey daha önce olduğu gibi olacak. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
I will restore your beauty with this young blood. | Bu genç kan, senin güzelliğini geri getirecek. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Yes, kill her, kill her! | Evet, öldür onu! Öldür onu! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Then there will only be me, only me! | O zaman sadece ben olacağım, sadece ben! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Bernard, no, no, no, no...! | Bernard, hayır, hayır, hayır, hayır...! | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
Thank you Kurt, thank you, | Teşekkür ederim Kurt, teşekkür ederim. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
You're safe Cynthia. | Güvendesin Cynthia. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
The past is burning the nightmare has finally ended. | Geçmiş yanıyor, kabuslar nihayet sona erecek. | The Horrible Dr. Hichcock-1 | 1962 | ![]() |
General Hurlburt, by appointment. | Ben General Hurlburt, randevum vardı. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
General Hurlburt and Colonel Marlowe. Steve, come in. | General Hurlburt ve Albay Marlowe, efendim. Steve, gelsene. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hello, Sam. Colonel Marlowe. | Merhaba, Sam. Albay Marlowe. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
General Sherman, Colonel Marlowe. How do you do? | General Sherman, Albay Marlowe. Nasılsınız? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Marlowe, I've been anxious to meet you. | Marlowe, seninle tanışmak istiyordum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It's a privilege, sir. Sit down. | Onur duydum, efendim. Oturun. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Is this your first look at Vicksburg? Yes, sir. | Vicksburg'e ilk gelişin mi, Marlowe? Evet, efendim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We've been looking at it for ten months, and we don't like it. | 10 aydır gelmek istiyorduk. Ve hiç hoşumuza gitmedi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Colonel, for your benefit, the war on our side hasn't been going well at all. | Albay, haberiniz olsun, savaş bizim lehimize gelişme göstermiyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Not in Washington, not in the newspapers, not in the field. | Ne Washington'da, ne gazetelerde, ne de savaş alanında. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
To put it mildly, with less men and less resources, | Tarafsız olursak, az adamı ve kaynağı olan Güneyliler... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
the South has whipped us to a standstill. | ...bizi fena benzetiyorlar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Now, if I could take Vicksburg... | Ama Vicksburg'ü alabilirsem... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
the whole picture would change, but I'd have to do it this summer. | ...bütün tablo değişebilir. Ama bunu bu yaz yapmalıyım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Or sit out here another year. | Ya da bir yıl daha bekleriz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Which might cost us 100,000 men. It might cost us a war. | Bu da bize en azından 100,000 adama veya bütün savaşa mal olabilir. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Which brings this talk to their main source of supply and a thorn in our side. | Yani biz burada konuşurken onlar cepheye malzeme getiriyor. Ve bizim tarafımıza saldırıyorlar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Newton Station. Sam. | Newton İstasyonu'na. Sam. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Marlowe has worked out the details of your plan pretty thoroughly. | Marlowe, planın üzerinde detaylı bir çalışma yapmış. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
If I could get back to La Grange right away, we could leave by Thursday. | Eğer hemen La Grange'e gidebilirsem perşembe günü yola çıkarız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Good. Who would your people be? | Güzel. Peki hangi birliklerle? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
My own First Illinois with Secord's First Michigan and Second lowa. | Benim Birinci Illinois, Birinci Michigan ve İkinci Iowa taburlarını alıyorum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We'd be culled down to a short brigade. | Daha kalabalık ilerleyemeyiz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Cross at La Grange, down through Ripley, New Albany, Houston... | Ripley, New Albany, Houston yolunu izleyeceğim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Is there something wrong, sir? I know the map. Proceed. | Bir şey mi oldu, efendim? Haritayı biliyorum. Devam edin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Anyway, the main trick is no fighting until we hit Newton Station. | Her neyse, asıl amaç şu: Newton İstasyonu'na gelinceye kadar çatışmaya girmeyeceğiz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
How much track do you figure to destroy? | Ne kadar ray yok edebileceksiniz? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
As much as I can. At least enough to keep them busy for a couple of months. | Elime geçirdiğim kadar çok. İki ay tamir etmeyle uğraşacakları zaman bize yetecektir. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Otherwise, the raid would just be another horse ride. | Aksi takdirde sıradan bir saldırıdan farkı kalmaz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
All right, Colonel, go ahead. All the rails, ties, buildings, bridges, rolling stock. | Pekala Albay, devam edin. Bütün rayları, binaları, köprüleri, elinize geçen her şeyi yakıp yıkın. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Sam, even if he should get through to Newton Station, | Sam, Newton İstasyonu, Konfederasyon Ordusu hatlarının... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
he'd be 300 miles dead centre in the Confederacy. | ...tam 300 mil içinde. Oraya kadar ulaşabilir. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Have you thought how you'd get back? Have you, sir? | Nasıl döneceğini düşündün mü? Ya siz, efendim? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Well, I guess I asked for that. | Bunu sormam gerekiyordu. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
But I hate to think of you sitting it out in Andersonville Prison. | Buraya yardım etmeye geldim. Ben doktorum. Dr. Marvin. Çünkü Andersonville Hapishanesi'ne düşmeni asla istemem. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It's a hellhole. I'd think about that twice, too, sir. | Orası tam bir cehennem. Bunu ben de iki kez düşündüm, efendim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Well, Colonel, your success. | Pekala, Albay, başarına içelim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
THE UNION CAVALRY DEPOT AT LA GRANGE, TENNESSEE | KUZEY HÜKÜMETİ SÜVARİ CEPHESİ LA GRANGE, TENNESSEE | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
All right, here is La Grange. | Pekala, işte La Grange. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We will make 35 miles a day, average. 35? | Günde ortalama 35 mil yol yapabiliriz. 35 mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
35? Isn't that stretching it a bit? | 35 mi? Bu biraz sıkıntılı olmaz mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It will be the first day, Ned. I intend to make twice that distance. | Yola çıktığımız ilk gün bunun 3 katını kat etmeyi düşünüyorum, Ned. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
In an operation like this, everything is stretched. | Böyle bir operasyonda her şeyimiz sıkılacak. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Now, just hold on a minute, John. | Dur bakalım biraz, John. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Cutting the men's rations from five days to three... | Adamlar 5 günü 3 günlük kumanyayla geçirecek... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
They'll have to live off the land eventually. They might as well get used to it. | Bu süre zarfında toprakta yatacaklar. Hazır dinlenmişken her şeye alışmaları gerekecek. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |