Search
English Turkish Sentence Translations Page 164698
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is this what you does? Test things? Certainly. | Hep böyle mi yaparsınız? Tadar mısınız? Kesinlikle. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
See that second stripe? That means I'm official taster for majors on up. | Şu ikinci çizgiyi görüyor musun? Bu Binbaşıların özel tadımcısı olduğumuzu gösterir. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Here's La Grange. | Burası, La Grange. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We've come down here approximately 80 miles. | Buraya uzaklığı yaklaşık olarak 80 mil kadar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We're headed for Newton Station. Any word on the enemy strength there? | Newton İstasyonu'na gideceğiz. Bu istasyondaki düşman gücünü biliyor muyuz? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
No, not a word. Whatever it is, we're obliged to take it on. | Hayır, bilmiyoruz. Ama güçleri her neyse püskürtmemiz gerek. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Good. Maybe we'll see action. This is not play acting. | Güzel. Yani hareket göreceğiz. Hayır, rol yapmayacağız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Here's your brandy, sir. Oh, thank you. | Brendiniz, efendim. Oh, teşekkür ederim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It's all tested. Tested? | Ve içkiniz tadıldı. Tadıldı mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
By the man downstairs with those tester's stripes, for majors on up. | Aşağıdaki tadımcı çizgisi olan adam, sizin adamınızmış. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Oh, yes. Sergeant Kirby. | Oh, evet. Çavuş Kirby. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
He really tested it, didn't he? Yes, sir. Twice. | Epey tatmış, değil mi? Evet, efendim. İki kez. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Lukey? Yes, Miss Hannah. | Lukey? Evet, Bayan Hannah. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Marlowe)... very lucky. | ...çok şanslıyız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
That is the next piece of information. We're not going back to La Grange. | Size yeni bir bilgi vermek istiyorum. La Grange'e dönmüyoruz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We're what? We're not going back north. | Ne yapıyoruz? Kuzeye gitmeyeceğiz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We're heading south to Baton Rouge to join up with the Union forces there. | Güneye doğru ilerleyip Baton Rouge'a ilerleyeceğiz. Oradaki Kuzey birliklerine katılacağız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Great Scott, when did you decide that? It's the best way. It's the only way. | Buna ne zaman karar verdin? Burası en iyi ve tek yol. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
John, it is 300 miles from Newton Station to Baton Rouge. | John, Newton İstasyonu'ndan Baton Rouge'a kadar 300 mil var. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
And it is 300 miles from Newton Station to La Grange. | Ve Newton İstasyonu'ndan La Grange'e kadar da 300 mil var. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Only the rebs will really have been closed in behind us, ready to chew us to bits. | Ama burada bizi yakından izleyecek asiler olacak. Bizi parçalamak isteyecekler. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
So we'll go out the way they least expect: Straight south. | Bu yüzden en az bekledikleri yere gideceğiz. Doğrudan güneye. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Damn it, it's suicide. Is it possible your orders could have been misinterpreted? | Lanet olsun, bu intihar. Emirlerinin değiştirilme olasılığı var mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
My only duty after Newton Station | Newton İstasyonu'ndan sonra... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
is to get as many of these men back alive as I can. | ...olabildiğince çok insanı canlı geri götürmem gerekiyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Secord) And so I still must protest. | Ama yine de reddetmek zorundayım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
What's more, I want that on the record for General Hurlburt. | General Hurlburt için bunun kayda geçirilmesini istiyorum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It is impetuous mass suicide. | Bu düpedüz intihar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Marlowe) It's on the record, but get this. | Her şey kayda geçiriliyor, ama şunu unutmayın. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Unless enemy action allows you to take my place, that's the way it will be. | Benim yerimi başka biri almadığı sürece, emirler bu şekilde uygulanacak. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Blow Newton Station off the map, then through to Baton Rouge. | Newton İstasyonu'nu havaya uçurunca, Baton Rouge'a doğru ilerleyeceğiz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
There will be no change. Do you understand? | Değişiklik yapılmayacak. Anladınız mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Secord) All right, you're in command. | Pekala, komutan sensin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Marlowe) Now let's go over it again. Straight through to Baton Rouge. | Son kez tekrar ediyorum. Doğruca Baton Rouge'a ilerlenilecek. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We will not turn back. | Geri dönmeyeceğiz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Sorry for keeping you waiting. Was the brandy satisfactory? | Beklettiğim için özür dilerim. Brendiyi beğendiniz mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Excellent. Won't you join me? Goodness me, no. I never touch spirits. | Mükemmel. Almaz mıydınız? Tanrı aşkına, hayır. Ben hiç dokunmam. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
My papa taught me that a girl ought to keep her wits about her at all times. | Babam bana bir kızın her zaman kendinde olması gerektiğini öğretti. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Your father raised a very smart girl. | Babanız çok akıllı bir kız yetiştirmiş. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You're being sweet. Would you like to see the garden? | Ne kadar naziksiniz. Bahçeyi dolaşmaya inelim mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Didn't you forget your shawl? | Şalınızı unutmadınız mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Why, Lukey! | Lukey! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Now, Lukey, you take that tray downstairs and go about doing what you have to do. | Lukey, tepsiyi aşağı indir ve yemeğin bulaşıklarını yıkamaya başla, olur mu? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You know, I remember the first time I tried spirits, at the Governor's Ball in Jackson. | Biliyor musunuz, likörlere ilk kez dokunduğum zaman Vali'nin balosundaydık. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
My escort, Adam Lovelace from Biloxi, well, he gave me a mint julep. | Kavalyem, Biloxi'li Adam Lovelace, bana nane likörü içirmişti. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You know, those Lovelace boys are all very handsome, but fast, | Lovelace erkekleri yakışıklı ve hızlı oluyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
if you know what I mean. | Bilmem anlatabildim mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
If I could tell you the thoughts that went on in my mind after that one julep... My! | İlk naneli likörümü içtikten sonra, nasıl anlatsam, başım o kadar çok döndü ki... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I'd rather know the thoughts going on in your mind right now. | Bunu bana değil Albay'a anlatmanız gerekiyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Kendall, what in the name of...? Sorry we have to interrupt. | Kendall, bu da ne...? Böldüğümüz için bağışlayın. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Ask them what they think your chances are | Belki de Newton İstasyonu.'nu havaya uçurup... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
of blowing up Newton Station and getting to Baton Rouge. | ...Baton Rouge'a gitme konusundaki şansımızı onlara sormak isteyebilirsiniz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Are you drunk? Unfortunately, no. | Sen sarhoş musun? Neyse ki, hayır. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
They were listening upstairs. | Yukarıdan sizi dinliyorlardı. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Makes a pretty good stethoscope. | Bundan iyi steteskop olur. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Don't feel guilty. I was slow to catch on too. | Suçluluk duymayın. Anlamam uzun zaman aldı. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Where were you, Kendall? | Sen neredeydin, Kendall? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Well, a gentlemen thinks twice before peeking into a lady's bedroom, | İnsan bir bayanın odasını gözetlerken iki kez düşünmeli... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
but sometimes it pays off. | ...ama bazen faydalı oluyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Looks like she's made a fool out of both of us. | Görünüşe bakılırsa ikimizi de kandırdı. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Ding dong. Ding dong. | Ding dong. Ding dong. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You know something, Miss Hunter? | Biliyor musunuz, Bayan Hunter... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You have put me to quite an inconvenience. | ...beni zor bir durumda bıraktınız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
At least I've accomplished something, sir. | En azından bir şey yapmayı başarmışım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I don't suppose I could accept your word of honour not to discuss this with anyone. | Bu şartlar altında bundan kimseye söz etmeyeceğinize dair vereceğiniz şeref sözüne de güvenemem. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I don't hold to honour with any Yankees. Exactly. | Ben hiç bir Yanki için söz filan veremem. Kesinlikle. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
So the whole state of Mississippi will be alerted. | Bütün Mississippi eyaletini ayağa kaldırırsınız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
So could you possibly suggest what I should do with you? | Size ne yapmam gerektiği konusunda bir öneriniz olacak mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I noticed she was getting on your nerves. Now's your chance to shoot her. | Bütün gece sinirime dokunduğunu gördüm. Artık onu vurabilirsiniz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
One more word out of you... Go ahead. Shoot us. | Ağzından bir kelime daha... Hadi durmayın. Vurun bizi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Shoot both of us. | İkimizi de vurun. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
But you'll never get away with your filthy, murdering plans, Mr Colonel Marlowe. | Ama iğrenç cinayet planlarınızın kalanında asla başarıya ulaşamayacaksınız, Albay Marlowe. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You Yankees and your holy principle about saving the Union. | Yankiler ve birliğinizi kurtarmak için savunduğunuz kurallarınız... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You're plundering pirates, that's what. | Aslında korsandan hiçbir farkınız yok. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You think there's no Confederate army where you're going? | Gittiğiniz yerde hiç mi Konfederasyon Ordusu olmayacak? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Do you think our boys are asleep down here? | Bizimkilerin uyuduğunu mu sanıyorsunuz? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
They'll catch up to you and they'll cut you to pieces, | Sizi yakalayacaklar ve parçalarınıza ayıracaklar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
you nameless, fatherless scum! | Seni isimsiz, topraksız korsan! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
And I wish I could be there to see it. | Keşke orada olup da görebilseydim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
If it happens, Miss Hunter, you will be. | Böyle bir şey olursa, Bayan Hunter, göreceksiniz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You're an excellent rider, Miss Hunter. | İyi bir binicisiniz, Bayan Hunter. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Interesting country, isn't it? | İlginç bir ülke, değil mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I'm more interested in why you vandals confiscated my dead father's clothes. | Siz barbarların ölmüş babamın eski giysilerini neden aldığınızla daha çok ilgileniyorum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Well, they're for our cadets. | Ah, onlar gözcüler için. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Scouts. Scouts! | Yani öncüler. Öncülermiş! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Spies, you mean. | Casus demek istiyorsunuz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It's a wonder they don't crawl along on their bellies like snakes. | Yılanlar gibi karın üstü sürünmemelerine şaşmak gerek. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You'll find out what happens to spies down here. | Burada casuslara ne yapıldığını yakında öğrenirsiniz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
My personal experience with spies is limited. I've only known one. | Benim casuslarla olan kişisel tecrübelerim sınırlıdır. Ben tek bir konuyu bilirim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Do you mind, Major? I prefer to ride alone. | İzin verir misiniz, Binbaşı? Yalnız ilerlemeyi tercih ederim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Miss Hannah! | Bayan Hannah! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
All right, forward! Yo oh! | Pekala, ileri! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Back in line, Doctor. | Hattı bozmayın. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
These lady's drawers are almost dry. Yeah. | Bayanın çamaşırları kurumak üzere. Öyle mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Aren't you getting chilly? | Üşümediniz mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Don't tell me you're concerned about my health. | Sakın bana sağlığımla ilgilendiğinizi söylemeyin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
If I give you back your clothes, will you promise not to run away again? | Bir daha kaçmayacağınıza söz verirseniz giysilerinizi veririm. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I would, ma'am. There's a point where pride becomes impractical. | Ben söz verirdim, bayan. Gururun gereksiz olduğu yerler vardır. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Actually, if you could get a look at yourself, I'd think you'd agree. | Aslında kendinize bakarsanız bana hak vereceksiniz zaten. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Very well. I do wish to keep my health. | Pekala. Sağlığımı korumalıyım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |