Search
English Turkish Sentence Translations Page 164448
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You know where you're going? | Nereye gittiğini biliyor musun? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Don't fuck this up. | Bunu berbat edeyim deme. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Shut up, Rubin. | Kapa çeneni Rubin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Have a good day at work, dear. | İşinde kolaylıklar dilerim, canım. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Anawalt? | Anawalt mı? | The Heavy-1 | 2010 | |
| He sent me. | Beni gönderdi. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You're with Anawalt? | Anawalt ile misin? | The Heavy-1 | 2010 | |
| l have something for you. | Sizin için bir şey getirdim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Huh. Oh, you do, do you? | Kesin getirmişsindir, değil mi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| What's Anawalt doing, eh? | Anawalt ne yapıyor, ha? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Sending an amateur to an introduction meeting? | Tanışma toplantısı için bir amatör mü gönderiyor? | The Heavy-1 | 2010 | |
| He don't want to do business? | İş yapmak istemiyor mu? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Of course he wants to do business. | Tabii ki iş yapmak istiyor. | The Heavy-1 | 2010 | |
| He just figured this was the kind of meeting best suited for me. | Sadece bu tarz bir toplantı için benim daha uygun olduğuma karar verdi. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Oh yeah? What type of meeting is that? | Öyle mi? Ne tür bir toplantıymış bu? | The Heavy-1 | 2010 | |
| The kind that brings us to this shithole at midnight. | Gece yarısı bizi bu bok çukuruna getirecek türden bir toplantı. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Now l don't know about you fellas, | Adamlarını tanımıyorum... | The Heavy-1 | 2010 | |
| but l don't really feel like going to prison tonight. | ama bu gece hapise girmeye hiç niyetim yok. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Okay okay, where's the money? | Tamam tamam. Para nerede? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Where's the gear? | Mal nerede? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Now the money. | Şimdi para. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Oi! Let's go! | Hey! Hadi gidelim! | The Heavy-1 | 2010 | |
| We don't have all night. | Tüm geceyi burda geçiremeyiz. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Come on. Don't have all night. | Hadi. Bütün gece vaktimiz yok. | The Heavy-1 | 2010 | |
| What the fuck are you playing at? | Ne yapmaya çalışıyorsun sen? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Now listen, son. Don't | Şimdi dinle evlat. Yapma | The Heavy-1 | 2010 | |
| l really won't ask you again. | Gerçekten, bir kez daha sormayacağım. | The Heavy-1 | 2010 | |
| lt's nice to meet you, Claire. | Tanıştığımıza memnun oldum Claire. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Just you and this cat, right? | Sadece sen ve bu kedi, doğru mu? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Are we expecting any visitors tonight? | Bu gece ziyaretçi bekliyor muyuz? | The Heavy-1 | 2010 | |
| l thought l was. | Sanırım bekliyordum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| See, there wasn't supposed to be anyone here. | Gördüğün gibi, burada birinin olması bekleniyormuş. | The Heavy-1 | 2010 | |
| So what l want to know now is | Öyleyse şimdi kimin geleceğini... | The Heavy-1 | 2010 | |
| who else is gonna show up? | bilmek istiyorum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| What other little surprises can l expect? | Başka ne tür küçük süprizler beklemeliyim? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Huh? Claire? | Ha? Claire? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Okay, Claire. | Tamam, Claire. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Understand this, okay? | Anladım, tamam mı? | The Heavy-1 | 2010 | |
| You need to tell me the truth. | Bana doğruyu söylemen gerekiyor. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l can be very disagreeable with people who lie to me. | Bana yalan söyleyen insanlara karşı çok nahoş olabilirim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Are you sure you're telling me the truth? | Bana doğruyu söylediğinden emin misin? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Clearly the financial regulator | Açıkça finansal düzenleyici | The Heavy-1 | 2010 | |
| has ended its investigation | HDTS'nin hisslerini kısa sürede | The Heavy-1 | 2010 | |
| into the short selling of HDTS shares | satarak yatırımlarını sona erdirdi. | The Heavy-1 | 2010 | |
| despite repeated attacks on the bank | Geçtiğimiz hafta hisse senedi fiyatı düşüren... | The Heavy-1 | 2010 | |
| that last week pushed its stock price | bankada tekrarlanan saldırılara rağmen | The Heavy-1 | 2010 | |
| below the level of a planned rights issue. | planlı bir hak sorunu seviyesinin altında gerçekleşti. | The Heavy-1 | 2010 | |
| What's that look all about? | Bu bakış da neyin nesi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Watch your mouth, Mitchell Mason. | Söylediklerine dikkat et, Mitchell Mason. | The Heavy-1 | 2010 | |
| What the fuck was that? | O da neyin nesiydi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Boots, calm down. | Boots, sakin ol. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You never said anything about killing anybody. | Birilerini öldürmek hakkında hiçbir şey söylemedin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| They're dead? | Öldüler mi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Well, there goes repeat business. | Aynı iş tekrar ediyor. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l didn't get the impression they were there to do fucking repeat business. | Oraya lanet işi tekrar yapmak için geldikleri izlenimine kapılmadım. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You sure about that? Yeah, l'm fucking sure. | Bundan emin misin? Evet, oldukça eminim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| And you knew. That's why you wasn't there. | Ve sen biliyordun. Bu yüzden orada değildin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Fuck off, Mitchell. Don't push me. | Siktir git, Mitchell. Beni itme. | The Heavy-1 | 2010 | |
| All right, all right. Fuck off, Mitchell. | Tamam, tamam. Siktir git, Mitchell. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Rubin, l'd like a word with Boots alone. | Rubin, Boots'la yalnız konuşmam gereken şeyler var. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Bring me that... | Bana şunu getir. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Very very very good. | Çok çok çok iyi. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You've outdone yourself. | Kendini aştın evlat. | The Heavy-1 | 2010 | |
| And you fucking set me up | Ve sen de beni kandırdın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| and now there's three dead people in a warehouse. | Şimdi depoda üç ölü adam var. | The Heavy-1 | 2010 | |
| And l'm not going back to prison. | Ve ben hapise geri gitmiyorum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You won't, Boots. lt's all fine. | Gitmeyeceksin Boots. Sorun yok. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You're completely protected. | Tamamen koruma altındasın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Nobody's gonna send you back to prison. | Kimse seni hapise geri göndermeyecek. | The Heavy-1 | 2010 | |
| That's fucking dogshit, Anawalt. | Bu tamamen palavra, Anawalt. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Listen to me, you little fuck. | Dinle beni, seni küçük dallama. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l could drop you right now and it wouldn't mean shit to me. | İstesem seni şimdi ele veririm ve benim için hiçbir şey ifade etmezsin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'm the person who got you out of prison | Seni hapisten ilk etapta... | The Heavy-1 | 2010 | |
| in the first place, remember? | çıkaran bendim, hatırladın mı? | The Heavy-1 | 2010 | |
| You'd have rotted like a sack of shit in there | İpleri ele almasaydım, orada... | The Heavy-1 | 2010 | |
| if l hadn't pulled the strings. | bok çuvalı gibi çürüyüp gidecektin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Understand me, Mason. | Anladın mı beni, Mason? | The Heavy-1 | 2010 | |
| You'll do exactly what l tell you to do. | Sana ne dersem, onu yapacaksın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| And you'll do it with a fucking smile. | Ve bunu güle oynaya yapacaksın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You belong to me | Sen bana aitsin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| until l tell you otherwise. | Ben aksini söyleyene kadar. | The Heavy-1 | 2010 | |
| And Mason, | Bir de, Mason.. | The Heavy-1 | 2010 | |
| it's Mr. Anawalt to you. | bana Bay Anawalt diyeceksin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| ln any case, all that doesn't matter now. | Durum ne olursa olsun, artık önemi yok. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'll hate to lose you. | Seni kaybetmekten nefret edeceğim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l mean, that's it. We're done. What? | Demek istediğim,hepsi bu kadar. Bitti. Ne? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Yes, after this last job | Evet, bu son işten sonra... | The Heavy-1 | 2010 | |
| you are a truly free man. | artık gerçekten özgür bir adam olacaksın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| lt's $75,000 is what it is. | 75,000 dolar, ne olacak ki? | The Heavy-1 | 2010 | |
| $75,000 for what? | Ne için bu 75.000 dolar? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Upfront. | Ön ödeme. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Enough to get you out of here, | Buradan çıkıp... | The Heavy-1 | 2010 | |
| start a new life. | yeni bir hayata başlaman için yeterli. | The Heavy-1 | 2010 | |
| And what is it? | Peki bu nedir? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Be very clear, Boots: | Akıllı ol, Boots; | The Heavy-1 | 2010 | |
| you take the file, | Dosyayı al, | The Heavy-1 | 2010 | |
| you take the job. | işi kabul et. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You don't normally start this early. | Normalde bu kadar erken başlamazdın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Here, have a sip of this. | Şundan bir yudum al. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Not really. | Pek sayılmam? | The Heavy-1 | 2010 |