• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164447

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes, she did. Evet, okudu. The Heavy-1 2010 info-icon
But she never wrote back. Ama hiç cevap yazmadı. The Heavy-1 2010 info-icon
l don't think she could admit to herself Senin gerçekten hapise girdiğini... The Heavy-1 2010 info-icon
that you were really locked away. kabullenebileceğini sanmıyorum. The Heavy-1 2010 info-icon
Answering your letters would have seemed Mektuplarına cevap vermesi... The Heavy-1 2010 info-icon
like an acceptance of what you did. yaptıklarını kabul ettiği anlamına gelebilirdi. The Heavy-1 2010 info-icon
l'm her son. Ben onun oğluyum. The Heavy-1 2010 info-icon
Not her only son, Mitchell. Onun tek oğlu değilsin, Mitchell. The Heavy-1 2010 info-icon
lt didn't just happen to you, you know. Olanlar sadece sana olmadı. The Heavy-1 2010 info-icon
We all of us suffered. Hepimiz acı çektik. The Heavy-1 2010 info-icon
So what do you want to talk about? Peki ne hakkında konuşmak istiyorsun? The Heavy-1 2010 info-icon
Your brother. Kardeşin hakkında. The Heavy-1 2010 info-icon
l don't have a brother. Benim kardeşim yok. The Heavy-1 2010 info-icon
You came all this way to talk about a man Bütün bu yolu beni hapise attıran... The Heavy-1 2010 info-icon
who put me in prison? biri için mi geldin? The Heavy-1 2010 info-icon
Christian did not send you to prison, Mitchell. Christian seni hapse attırmadı, Mitchell. The Heavy-1 2010 info-icon
You killed a man. Sen bir adam öldürdün. The Heavy-1 2010 info-icon
He was only a character witness. O sadece bir görgü tanığıydı. The Heavy-1 2010 info-icon
He was the key witness for the prosecution. O, kovuşturmanın kilit tanığıydı. The Heavy-1 2010 info-icon
And how ironic the MP so tough on crime, Ve ne ironiktir ki Meclisin suç konusundaki acımasızlığını bilmesine rağmen, The Heavy-1 2010 info-icon
he testified against his own brother. kendi kardeşinin aleyhine ifade verdi. The Heavy-1 2010 info-icon
What did you expect him to do? Ne yapmasını bekliyordun? The Heavy-1 2010 info-icon
l expect some loyalty. Biraz sadakat bekliyordum. The Heavy-1 2010 info-icon
He went out of his fucking way to testify against me. Benim aleyhime tanıklık yapmak için siktiğimin çizgisinin dışına çıktı. The Heavy-1 2010 info-icon
You murdered a man. Sen bir adam öldürdün. The Heavy-1 2010 info-icon
l got into a drunken brawl Karımla yatan bir adamla... The Heavy-1 2010 info-icon
with a man who was sleeping with my wife. sarhoş kavgasına girdim. The Heavy-1 2010 info-icon
And you killed him. Ve onu öldürdün. The Heavy-1 2010 info-icon
Yes, l did. Evet, yaptım. The Heavy-1 2010 info-icon
And don't you believe l haven't spent every minute Peki son yedi yılımın her dakikasını, o adamın ölmememsini... The Heavy-1 2010 info-icon
of the last seven years wishing he didn't die, dileyerek geçirdiğime inanmıyor musun? The Heavy-1 2010 info-icon
wishing that l could go back and change it. Geriye dönüp olanları değiştimeyi istediğime... The Heavy-1 2010 info-icon
l lost my wife. Karımı kaybettim. The Heavy-1 2010 info-icon
l lost my little girl. Küçük kızımı kaybettim. The Heavy-1 2010 info-icon
l lost my fucking life. Kahrolası hayatımı kaybettim. The Heavy-1 2010 info-icon
And above all, Ve her şeyden önce... The Heavy-1 2010 info-icon
l was betrayed by my own family. kendi ailem tarafından ihanete uğradım. The Heavy-1 2010 info-icon
Go and see Christian. He needs to talk to you. Gidip Christian'ı gör. Seninle konuşmaya ihtiyacı var. The Heavy-1 2010 info-icon
lt will be a cold day in hell Cehennemde soğuk bir gün olduğunda... The Heavy-1 2010 info-icon
when l go and see Christian Mason. ancak o zaman gidip Christian Mason'u görürüm. The Heavy-1 2010 info-icon
wants to see you... seni görmek istiyor... The Heavy-1 2010 info-icon
right after you've seen your brother. kardeşinle görüştükten sonra. The Heavy-1 2010 info-icon
Don't hurt him. Just please don't hurt him. Ona zarar verme. Lütfen ona zarar verme. The Heavy-1 2010 info-icon
So you want to talk? Peki, konuşmak ister misin? The Heavy-1 2010 info-icon
Lot number 68 showing on my right Sağımda gördüğünüz 68 sayılı parça The Heavy-1 2010 info-icon
a fine and rare late 17th century 17. yüzyılın sonlarında, Thomas Tompion tarafından yapılan The Heavy-1 2010 info-icon
Thomas Tompion ebonized bracket clock. güzel ve nadir bir abanoz masa saati. The Heavy-1 2010 info-icon
l have a lot of interest in this item Bu parçaya çok ilgi var The Heavy-1 2010 info-icon
and l can start the bidding at 100. Ve teklifi 100'den başlatabilirim. The Heavy-1 2010 info-icon
110, 1 20,000, 1 30, 140, 110, 120.000, 130, 140... The Heavy-1 2010 info-icon
150, 160, 150, 160, The Heavy-1 2010 info-icon
170, 180... 170, 180... The Heavy-1 2010 info-icon
Fucking hell, bro, You proper outdone yourself on this one. Lanet olsun, kardeşim, kedi olalı bir fare tuttun. The Heavy-1 2010 info-icon
$200,000. l thought it was a write off. 200,000 dolar. Ben de bunu döküntü bir şey sanıyordum. The Heavy-1 2010 info-icon
lt ain't even finished yet. What's the reserve? Henüz bitirmemiştim bile. Son teklif nedir? The Heavy-1 2010 info-icon
210 on the phones. So where is Anawalt? Telefonlarda 210 verdiler. Peki Anawalt nerede? The Heavy-1 2010 info-icon
220 in the room. He's upstairs. Wait wait. 220 odadan. O üst katta. Bekle bekle. The Heavy-1 2010 info-icon
$230,000 on the phones. 230.000 dolar, telefonlardan. The Heavy-1 2010 info-icon
Could l pass you onto my associate, please? Sizi arkadaşıma iletebilir miyim, lütfen? The Heavy-1 2010 info-icon
Thank you very much. Can you hold the line, sir? Çok teşekkür ederim Sırada bekler misiniz efendim? The Heavy-1 2010 info-icon
You, me old son, are going Sen, ben ve yaşlı oğlan, bu gece... The Heavy-1 2010 info-icon
from the third division straight up to the premiership tonight. üçüncü sınıftan direkt birinci sınıfa atlıyoruz. The Heavy-1 2010 info-icon
Come, let's go. Cheers, mate. Gel, gidelim. Şerefe, dostum. The Heavy-1 2010 info-icon
Last chance at $260,000. 260.000 dolarda son bir şans. The Heavy-1 2010 info-icon
l'd offer you one, Boots, Sana bir teklifim vardı, Boots... The Heavy-1 2010 info-icon
but l want you to keep a clear head. ama senden aklını başına almanı istiyorum. The Heavy-1 2010 info-icon
Thanks for getting here so promptly. Buraya hemen geldiğin için teşekkürler. The Heavy-1 2010 info-icon
Short notice, l know, but l want you to represent me tonight, Vakit az, biliyorum, ama bu gece beni temsil etmeni istiyorum. The Heavy-1 2010 info-icon
take a trip to South London. Güney Londra'ya bir gezintiye çık. The Heavy-1 2010 info-icon
Visitors from abroad Yurtdışındaki ziyaretçilerin... The Heavy-1 2010 info-icon
have some excess powder they're looking to shed. dağıtmak istedikleri fazldan tozları var. The Heavy-1 2010 info-icon
Two things l don't do Yapmadığım iki şey vardır The Heavy-1 2010 info-icon
l don't play with snow Birincisi; karla oynamam. The Heavy-1 2010 info-icon
and l don't go to South London. İkincisi de, Güney Londra'ya gitmem. The Heavy-1 2010 info-icon
l don't think this is the kind of job Sanırım bu tarz bir iş için... The Heavy-1 2010 info-icon
l'm suitable for, Mr. Anawalt. uygun biri sayılmam Bay Anawalt. The Heavy-1 2010 info-icon
l'm sure Rubin will be better. Eminim, Rubin daha iyi halledecektir. The Heavy-1 2010 info-icon
What's the matter, Boots? Sorun nedir, Boots? The Heavy-1 2010 info-icon
You're normally keen as mustard to serve my will. Normalde bana hizmet etmeye, hardal yemek kadar istekli olurdun. The Heavy-1 2010 info-icon
When l came to London, Londra'ya geldiğimde... The Heavy-1 2010 info-icon
l did whatever l had to do hepimizi birkaç yerden vuran... The Heavy-1 2010 info-icon
to get on the giving end of the stream of piss bu sidik akışını önlemek için... The Heavy-1 2010 info-icon
that hits us all at some point. yapmam gereken ne varsa yaptım. The Heavy-1 2010 info-icon
l made it easy on you. Senin için bunu kolaylaştırdım. The Heavy-1 2010 info-icon
Don't ever forget that. Bunu asla unutma. The Heavy-1 2010 info-icon
And you know my record. Sicilimi biliyorsunuz. The Heavy-1 2010 info-icon
Collecting's one thing. Tahsilat olur. The Heavy-1 2010 info-icon
This l'm sorry. Ama bu üzgünüm. The Heavy-1 2010 info-icon
l'm sure these gentlemen want Eminim ki, bu beyler de en az... The Heavy-1 2010 info-icon
as limited trouble as we do. bizim kadar az sorun istiyorlardır. The Heavy-1 2010 info-icon
They're tricky bastards. The last thing they want Hepsi düzenbaz piçlerdir. İstedikleri son şey... The Heavy-1 2010 info-icon
is to fuck with a respectable West End businessman like myself. benim gibi saygın bir Kuzey Londralı işadamı ile düzüşmektir. The Heavy-1 2010 info-icon
lt really is a question of ''Hello. How do you do? Bu, sahiden sadece "Merhaba, Tanıştığımıza memnun oldum... The Heavy-1 2010 info-icon
This is mine. That's yours. Have a nice evening.'' Bu benim. Bu da sizin. İyi akşamlar. " meselesi. The Heavy-1 2010 info-icon
Besides, l don't think Ayrıca anlaşmamızda küstahça.... The Heavy-1 2010 info-icon
our agreement includes a backchat clause. bir ibare olduğunu sanmıyorum. The Heavy-1 2010 info-icon
What the fuck are you laughing at? Ne sikime gülüyorsun? The Heavy-1 2010 info-icon
You all right, son? İyi misin evlat? The Heavy-1 2010 info-icon
You bring this home it'll be a white Christmas for all of us. Bunu eve getirirsen hepimiz için beyaz bir Noel olacak. The Heavy-1 2010 info-icon
Should be enough. Yeterli olmalı. The Heavy-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164442
  • 164443
  • 164444
  • 164445
  • 164446
  • 164447
  • 164448
  • 164449
  • 164450
  • 164451
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact