Search
English Turkish Sentence Translations Page 164434
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Please, Mama. | Lütfen anne. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, I just can't see throwing money away. | Sokağa atılacak bir para göremiyorum ben. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| And it's not like you get invited to so many parties yourself... | Ayrıca senin de bir parti vermeni gerektirecek... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| ...that you have to give one. | davet edildiğin partiler de yok ortada. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, maybe if I gave one myself I would get asked. | Belki ben bir parti verseydim beni de partilerine çağırırlardı. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Ha, she's got a point there. | Güzel bir tespit! | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Oh, you, you'd side with her no matter what she wanted. | Oh, ne isterse istesin onun tarafını tut hep! | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Don't you worry, baby. | Merak etme bebeğim. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| She'll come round. | Yumuşayacaktır. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You just leave it to me. | Bana bırak. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Oh, Papa, that's what you always say. | Oh baba hep böyle dersin. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You getting fresh with me? | Bana inanmıyor musun? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| That's what you said about my room, wasn't it? | Odamla ilgili de böyle demiştin. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You said you wouldn't let her rent it. | Kiraya vermeyeceğini söylemiştin. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| But she did. And to that cripple. | Fakat yaptı. Hem de o sakata! | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Now you get out of here! Papa, I didn't | Şimdi defol burdan! Baba, ben... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| MlCK: Go away, leave me alone. | Git burdan, yalnız kalmak istiyorum. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, go away. I hate you! | Git dedim. Senden nefret ediyorum. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You know what's wrong with the world? | Dünyada yanlış olan ne biliyor musun? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| No causes left. | Sebep kalmadı. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| There's nothing to believe in. | İnanacak bir şey yok. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| There ain't anything left to live for. | Yaşamak için bir neden. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Hell, there isn't even anything left to die for. | Hatta ölmek için... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Hey, more, more beer. Give me another beer. | Hey, daha çok bira. Bana daha bira ver. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| ...the only Huh? | ...sadece... Hıı? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Hey, tell me. Uh. | Hey, söyle bana. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Yep, more chip. | Evet, daha cips. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I was just.... | Ben yalnızca... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You know, you got something to do, everything else just falls right into place. | Biliyorsun senin bir işin var, geriye kalan herşey boş. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You got a reason to get out of bed in the morning. | Sabahları yataktan çıkmak için bir sebebin var. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| After that, the rest of the day is all downhill. | Sonrasında, günün kalanı yokuş aşağı. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| If I could only find me something to believe in again, something to... | Eğer yeniden herhangi bir şeye inanabilseydim... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| ...hold on to. | Tutunacak herhangi bir şey... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I might have a chance to make something better of myself. | Kendime iyi bir şey yapmak için bir şansım olurdu. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Or at least something different. | En azından farklı bir şey. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| At least different. I mean | En azından faklı. Demek istediğim... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You think that's funny? | Komik mi sizce? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You think it's easy for a guy like me? | Benim gibi biri için kolay mı sanıyorsunuz? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You don't think I want to be somebody? Be somebody better, huh? | Başka biri olmayı istemiyor muyum sizce? daha iyi biri, hıı? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Hey, now he don't think it's funny. | Hey, o komik bulmuyor. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Got more sense than the whole lot put together. | Hepinizin toplamından daha çok duygusu var. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Hey, now, buddy, you got a heart. You know that? Yeah, you do. | Hey, dostum. Senin bir kalbin var. Biliyor musun, evet var. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You got the biggest damn heart in the whole world. | Sen tüm dünyadaki en kahrolası büyük kalbe sahipsin. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Okay, mister, that's enough. Hey, it's a free country. | Tamam bayım. Bu kadar yeter. Hey burası özgür bir ülke. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| The country may be free but the beer ain't. | Ülke özgür olabilir. Ama biralar paralı. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You got the money for all them drinks you've been belting down? | Devirip durduğun tüm bu içkiler için yeterli paran var mı? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Now, wait a minute. I know a deadbeat when I see one. | Dur bir dakika. Bir bedavacıyı görür görmez tanırım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Now, I don't mind getting took for a drink or two. | Şimdi, bir ya da iki içki içtiğini zannetmen umrumda değil. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I don't even mind that bull you've been slinging. | Hatta bir boğa gibi sallanıp durman da beni ilgilendirmiyor. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I'm a sort of a freak fancier. | Ben bir çeşit ucube sever'im. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| But I do mind it when you start pestering my customers. | Fakat müşterilerimi rahatsız etmeye başladığında bunu sorun ederim. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Meaning who? Him. | Kimi kastettin? Onu. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, he ain't complaining. | İyi de o şikayetçi görünmüyor. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| BRANNON: Well, he's hardly in a position to. | Kendini zor tutuyor. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| You come along nice and quiet before I have to get rough. | Ben seni hırpalamadan önce sessiz ve kibar olsan iyi olur. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, okay, boy, you | Tamam, olur, oğlum, sen | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Where's my bag? | Benim çantam nerde? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| It's over by the door, now get it and get out. | Kapının yanında, şimdi onu al ve git. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Lunch, uh, soup and a meat sandwich. | Öğlen; çorba ve etli sandviç. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, I'll take care of that personally. | Bunu kendim karşılayacağım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Oh, since you're gonna be a regular customer... | Siz düzenli bir müşteri olduğunuzdan... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| ...maybe you ought to get a discount. | ...belki sabit bir ödeme imkanı sağlayabiliriz. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| How about, uh, $25 a week? | Haftalık 25 dolara ne dersiniz? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| BLOUNT: Damn. | Kahretsin! | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Man, he's crazy. Yeah, look at that. | Adamım, o deli. Evet, şuna bak! | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| MAN 1 : You just take a look at that. MAN 2: Yeah. | Şuna bir baksana. Evet. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| MAN 1 : He's gonna bust his skull. | Kafatasını parçalayacak. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| That is a white man, I only treat my own. | O beyaz bir adam. Ben yalnızca kendi ırkıma bakarım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| What is the matter with you? Are you deaf? I said l | Senin sorunun ne? Sağır mısın? Sana diyorum... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Very well. I will give him emergency treatment. | Çok iyi. Ona ilk yardım yapacağım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Evening, William. | İyi akşamlar William. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| COPELAND: Well, good evening, Portia. PORTlA: Father. | İyi akşamlar Portia. Baba. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| COPELAND: lsn't William coming in? | William içeri girmiyor mu? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| PORTlA: Not unless you apologize. | Sen özür dilemediğin sürece hayır. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| COPELAND: Apologize? Apologize for what? | Özür mü? Ne için? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Last time we were here you called him Uncle Tom. | Son kez buraya geldiğimizde onu Tom Amca diye çağırdın. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Uh, who told him what it meant? | Uh, bunun anlamını ona kim söylemiş? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Don't, Father. | Yapma baba. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| COPELAND: Don't what? | Neyi yapmayayım? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Don't make me choose between you... | Beni seninle onun arasında... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| ...because if you do, I'm gonna choose Willie. | seçim yapmaya zorlama. Willie'yi seçerim. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Seems to me you already did that three years ago. | Bence bu seçimi üç yıl önce yaptın sen. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| No, Father, I didn't choose between you. | Hayır baba, aranızda seçim yapmadım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I only chose to marry him over your objection. | Sen karşı çıkmana rağmen onunla evlenmeyi seçtim. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Uh, when I think of all the plans.... | Ben tüm o planları yaparken... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Those were your plans, not mine. | Onlar senin planlarındı. Benim değil. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, you could have done something, something worthwhile with your life. | Peki, sen de birşeyler yapmalıydın. Hayatın için önemli birşeyler. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| PORTlA: I did. | Yaptım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I married a man I love and a man who loves me. | Sevdiğim ve beni seven bir adamla evlendim. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I raised you to be something better. | Seni daha iyi olman için yetiştirdim. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Well, I wasn't better. | Daha iyi değildim. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I was different. | Ben farklıydım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| All those years after Mama died, all that time I was growing up... | Annem öldükten sonraki o yıllarda, bütün o zamanlarda, büyürken... | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| ...what was l? | ...nasıldım ben? | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| I only know I wasn't white. | Benim tek bildiğim beyaz olmadığımdı. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| And you wouldn't let me be black. | Ve sen siyah olmama da izin vermedin. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| COPELAND: William, please come in. | William lütfen içeri gel. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| So I upped and enlisted when I was 16. | Sonra büyüdüm ve 16 yaşında askere yazıldım. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| Figure that, will you, 16? | Dikkat et, 16 yaşında. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 | |
| My folks, they didn't care too much. Hell, they was glad to see me go. | Ailemin çok umrunda olmadı. Gittiğime memnun oldular. | The Heart Is a Lonely Hunter-1 | 1968 |