• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164203

English Turkish Film Name Film Year Details
I understand. On the outside, she is okay, Anlıyorum. O sadece dışarıdan iyi görünüyor. The Grudge 3-2 2009 info-icon
but on the inside, things are getting worse. Fakat içten durumu gerçekten çok kötü. The Grudge 3-2 2009 info-icon
It may sound strange but a place can get sick the same way. Bu biraz tuhaf gelebilir fakat mekanlarda aynı şekilde hasta olabilir. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I don't follow. Tam anlamadım. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I know what happened in your building. Binanızda neler olduğunu biliyorum. The Grudge 3-2 2009 info-icon
What happened in your building is the reason I'm here. Binanızda olan şey yüzünden buradayım. The Grudge 3-2 2009 info-icon
In Japan, there is another place, sick because of what happened inside. Japonya'da içinde yaşananlar yüzünden hastalanan başka bir ev daha vardı. The Grudge 3-2 2009 info-icon
A husband killed his wife and only child, then himself. Bir adam, karısını ve tek çocuğunu öldürdükten sonra kendini astı. The Grudge 3-2 2009 info-icon
An evil started with their deaths but has spread. Kötülüğün oradan başlayıp yayıldığını tahmin ediyorum. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Now it gathers here in your building. Şimdi de sizin binanızda toplandı. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Can I go play on the swings? Yeah, go ahead. Orada sallanabilir miyim? Evet, git hadi. The Grudge 3-2 2009 info-icon
The woman who was killed, Öldürülen kişi... The Grudge 3-2 2009 info-icon
she was my sister, Kayako. ...kız kardeşimdi, Kayako. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Kayako and I had a difficult life. Kayako ve benim çok zor hayatımız oldu. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Our mother was an itako, someone who can commune with the dead. Annemiz bir ''Itako''idi. Ruhlarla bağlantı kurabilen birisiydi. The Grudge 3-2 2009 info-icon
From the time we were very young, our mother taught us the old ways. Çok küçükken annem bize eski yöntemleri öğretmişti. The Grudge 3-2 2009 info-icon
For me it was frightening. Benim için çok korkunçtu. The Grudge 3-2 2009 info-icon
For my sister, it was a nightmare. Kız kardeşim için ise tam bir kabustu. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Those possessed came to my mother to be healed. Cinlenmiş kişiyi anneme şifa bulmak için getirdiler. The Grudge 3-2 2009 info-icon
My mother took the evil from them and fed the spirits to Kayako. Annem onun içinden kötü ruhu çıkarttı ve onunla Kayako'yu besledi. The Grudge 3-2 2009 info-icon
It silenced them, Bu onu sakinleştirdi. The Grudge 3-2 2009 info-icon
but my sister was changed forever. ...fakat kız kardeşimi sonsuza kadar değiştirdi. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Gretchen? Got a spill out here. Gretchen? Dışarıya bir sızıntı var. The Grudge 3-2 2009 info-icon
When my sister was killed, a ju on was born. Kız kardeşim öldürüldüğünde bir ''Ju On'' doğdu. The Grudge 3-2 2009 info-icon
In English, it is something like a curse. Bu İngilizcede bir tür lanet anlamına gelir. The Grudge 3-2 2009 info-icon
And now you think the curse is here? I am sure of it. Lanetin burada olduğunu mu düşünüyorsun? Bundan eminim. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Well, then why would you come here? Neden buraya geldin? The Grudge 3-2 2009 info-icon
A simple ceremony in the place where the curse was reborn. Kötülüğün tekrar doğduğu yerde basit bir seremoni ile. The Grudge 3-2 2009 info-icon
The boy's home. Çocuğun olduğu evde. The Grudge 3-2 2009 info-icon
But I cannot do it alone. I need you. Fakat bunu tek başıma yapamam. Sana ihtiyacım var. The Grudge 3-2 2009 info-icon
You and Rose. Senin ve Rose'un yardımına. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Okay, look, I'm really sorry for what you've been through. I am. Tamam, bak. Başına gelen şeyler için gerçekten üzüldüm... The Grudge 3-2 2009 info-icon
And I believe that you want to help, Yardım etmek istediğine inanıyorum... The Grudge 3-2 2009 info-icon
but this ceremony or whatever, we can't be a part of it. ...seremoni ya da her neyse ona katılamayız. The Grudge 3-2 2009 info-icon
If the curse is not stopped, more people will die. Eğer laneti durdurmazsak çok daha fazla insan ölecek. The Grudge 3-2 2009 info-icon
You must understand. I'm sorry. Anlamak zorundasın. Üzgünüm. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Come on, Rose. Time to go. Let's go. Hadi, Rose. Gitme zamanı geldi. Hadi gidiyoruz. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Let's go home now. Get some lunch, yeah? Hadi hemen eve gidelim. Biraz yemek yeriz, tamam mı? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Max. Hey, we need to talk. Get Rose out of here. Max. Konuşmalıyız. Rose'u buradan götür. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Why? What's going on? Just do it. Neden? Neler oluyor? Just do it. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Look, I think we might need to get out of here. Bak, bence hemen buradan gitmeliyiz. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Wait, you talked to Naoko? Yeah. Bekle, Naoko ile mi konuştun? Evet. The Grudge 3-2 2009 info-icon
She doesn't have time to sign her credit application Kontrata imza artacak zamanı yokmuş da... The Grudge 3-2 2009 info-icon
but she's got time to tell you that we're in danger? ...tehlikede olduğumuzu söyleyecek zamanı mı varmış? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Are you even listening to me? I'm saying that I'm worried. Beni dinliyor musun? Sana endişe içinde olduğumu söylüyorum. The Grudge 3-2 2009 info-icon
What have you got to be worried about? Ne için endişeleniyorsun? The Grudge 3-2 2009 info-icon
You're out of here soon. It's not your problem now, is it? Yakında gidiyorsun. Bu artık senin sorunun değil, değil mi? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Miss Saeki is not answering in her room. Bayan Saeki odasından cevap vermiyor. The Grudge 3-2 2009 info-icon
We'll leave a message for her at the front desk. Onun için resepsiyona bir mesaj bırakacağız. The Grudge 3-2 2009 info-icon
This is what you wanted. Yeah, I did. I do. İstediğin şey buydu. Evet, istedim. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Do you want to tell me what changed? Bana değişen bir şey mi olduğunu söylemek istiyorsun? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Andy... You said it yourself, Lisa. Andy... Bunu kendin söyledin, Lisa. The Grudge 3-2 2009 info-icon
If things work out in New York, it's only gonna help Rose. Eğer New York'ta işler yolunda giderse bunun Rose'a yardımı olacak. The Grudge 3-2 2009 info-icon
It's just with... What? Gretchen dying? Bu sadece... Ne? Gretchen ölümünden mi? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Yeah. She was a nice lady. You don't think it's strange? Evet. Güzel bir bayandı. Sen de bunun tuhaf olduğunu düşünmüyor musun? The Grudge 3-2 2009 info-icon
What? All those people dying? Ne? Tüm o insanların ölmesini mi? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Yeah, it's a tragedy. But... Evet, bu bir trajedi. Fakat... The Grudge 3-2 2009 info-icon
You can't let it stop you from living. Bunun gitmemize engel olmasına izin vermemelisin. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I mean, it's over. Yani, her şey bitti. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I'm not so sure that's true. Thanks. Bunun doğru olduğunu hiç sanmıyorum. Teşekkürler. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Look, the thing with that kid, it's creepy, yeah. Bak, şu problemli çocuk çok ürkütücü, evet. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Scary? Okay, maybe. Korktum mu? Evet, belki. The Grudge 3-2 2009 info-icon
But real? No way. You don't know that. Fakat gerçek mi? Olamaz. Bunu bilemezsin. The Grudge 3-2 2009 info-icon
You're just seeing connections you want to see. Bu sadece görmek istediğin şeyle bağlantılı. The Grudge 3-2 2009 info-icon
It all leads back to those murders in Japan. It's all connected. Tüm bunlar geçmişte Japonya'da olan katliam ile ilgili. Hepsi bağlantılı. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Lisa, like, please. You're not even listening to me. Lisa, lütfen. Beni dinlemiyorsun bile. The Grudge 3-2 2009 info-icon
You know what? You're just anxious about leaving. Biliyor musun? Sadece gitme fikri seni geriyor. The Grudge 3-2 2009 info-icon
All right? And I get that. Tamam mı? Bunu anlıyorum. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Hey, we're doing this together, though. Bunu beraberce yapacağız. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I'm sorry, but my family needs me. Üzgünüm ama ailemin bana ihtiyacı var. The Grudge 3-2 2009 info-icon
What? Just like that? Sorry. Ne? Sadece bu mu yani? Üzgünüm. The Grudge 3-2 2009 info-icon
If you're not going, I'm not going. Eğer sen gitmiyorsan ben de gitmiyorum. The Grudge 3-2 2009 info-icon
There's no reason for you to stay. Burada kalman için bir neden yok. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Lisa, the reason I'm staying is the same reason why I was going. Lisa, burada kalma nedenimle oraya gitme nedenim aynı. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Rose, where is he? He said he had to work. Rose, o nerede? Yapacak işleri olduğunu söyledi. The Grudge 3-2 2009 info-icon
He left you here alone? Seni yalnız mı bıraktı? The Grudge 3-2 2009 info-icon
When is he coming back? Ne zaman geri dönecekmiş? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Have you eaten anything? Herhangi bir şey yedin mi? The Grudge 3-2 2009 info-icon
I'm gonna make you something to eat. How does that sound? Sana yiyecek bir şeyler hazırlayacağım. Ne dersin? The Grudge 3-2 2009 info-icon
Can you believe this? Do you want me to stay here? Buna inanabiliyor musun? Burada kalmamı ister misin? The Grudge 3-2 2009 info-icon
I can just call in sick. Arar hasta olduğumu söyleyebilirim. The Grudge 3-2 2009 info-icon
It's not like they're expecting me to work on my last day anyway. Son günümde de işe gitmeyecektim ya! The Grudge 3-2 2009 info-icon
No, it's okay. You should go. Hayır, önemli değil. Gitmelisin. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I mean, if we're not going to New York, you might as well keep your job. Yani, New York'a gitmiyorsak işini elinde tutmalısın. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Anyway, I'm here. I'm gonna make her some dinner. Her neyse, buradayım. Onu biraz yemek yapacağım. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Okay. I'll give you a call when I'm off work. Tamam. İş çıkışı seni ararım. The Grudge 3-2 2009 info-icon
You don't have to pick that stuff up by yourself. Bu şeyleri tek başına yapmamalısın. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I'll get somebody in here to clean it out when things get back to normal. Her şeyi temizleyip tekrar eski normal haline getirmek için birini getireceğim. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I've been over this, trying to make it work, Bunun işe yaraması için çok uğraştım. The Grudge 3-2 2009 info-icon
but I gotta switch things up. Fakat bazı şeyleri değiştirmek zorundayım. The Grudge 3-2 2009 info-icon
I'm going with the management company option. Bir yönetim şirketi tercihini kullanacağım. The Grudge 3-2 2009 info-icon
They start the first of the month. Ayın birinde başlayacaklar. The Grudge 3-2 2009 info-icon
You can stay, of course, Tabii ki kalabilirsin. The Grudge 3-2 2009 info-icon
but you gotta pay rent like everybody else. Fakat tıpkı diğerleri gibi kira bedelini ödemek koşuluyla. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Might be temporary. Who knows? Belki bu geçicidir, kim bilir? The Grudge 3-2 2009 info-icon
What am I supposed to do now, Mr. Praski? Şimdi ne yapmam gerekiyor, Bay Praski? The Grudge 3-2 2009 info-icon
How am I gonna take care of my family? Listen, business is business, kid. Ailemi nasıl geçindireceğim? Dinle, iş iştir, evlat. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Then fuck business, and fuck you. İşinin de senin de canı cehenneme. The Grudge 3-2 2009 info-icon
Look, you don't gotta like the news, kid, you just gotta take it. Bak, eğer bu haber hoşuna gitmediyse, evlat. Bunun üstesinden gelmelisin. The Grudge 3-2 2009 info-icon
It didn't have to be like this. Böyle bir şey yapmak zorunda değildin. The Grudge 3-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164198
  • 164199
  • 164200
  • 164201
  • 164202
  • 164203
  • 164204
  • 164205
  • 164206
  • 164207
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact