• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164205

English Turkish Film Name Film Year Details
Oh, sily old Fox. Doesn't he know? Ah şu aptal yaşlı Tilki. Bilmez mi ki... The Gruffalo-1 2009 info-icon
On went the mouse trough deep dark wood. Kasvetli ormanın derinliklerine doğru ilerlerken Fare, The Gruffalo-1 2009 info-icon
An Owl saw the mouse. And a mouse looked good. Baykuşun biri gördü Fare'yi; lezzetli de göründü gözüne. The Gruffalo-1 2009 info-icon
It's frightfully nice of you, Owl, but no. Bu korkunç derecede nazikçe bir hareket Baykuş ama hayır. The Gruffalo-1 2009 info-icon
I'm going to have tea with ... a Gruffalom? Çayı şeyle beraber içeceğim... The Gruffalo-1 2009 info-icon
A Gruffalo? What's a Gruffalo? Gruffalo mu? Gruffalo da nedir? The Gruffalo-1 2009 info-icon
Turnedout toes. Ve kıvrık parmakları. The Gruffalo-1 2009 info-icon
And the poisonous wart at the end of his nose. Burnunun ucunda da zehirli bir siğili. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Oh, and his favourite food is, Owl icecream. Ve en sevdiği yemek de... The Gruffalo-1 2009 info-icon
And away Owl flew! Ve uçtu gitti Baykuş. The Gruffalo-1 2009 info-icon
There's no such thing as Gruffalo? ...Gruffalo diye bir şey yoktur? The Gruffalo-1 2009 info-icon
On went the mouse, through the deep dark wood. Kasvetli ormanın derinliklerine doğru ilerlerken Fare, The Gruffalo-1 2009 info-icon
A Snake saw a mouse. And a mouse looked good. Yılanın biri gördü Fare'yi; lezzetli de göründü gözüne. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Where are you going to, little brown mouse? Nereye gidiyorsun küçük kahverengi Fare? The Gruffalo-1 2009 info-icon
It's wondefully nice of you, Snake. Bu gerçekten çok nazikçe bir hareket Yılan. The Gruffalo-1 2009 info-icon
But, no. Ama hayır! The Gruffalo-1 2009 info-icon
I'm having a feast with a hmpff....Gruffalo? Ziyafeti şeyle beraber çekeceğiz... The Gruffalo-1 2009 info-icon
His eyes are orange... Gözleri turuncudur. The Gruffalo-1 2009 info-icon
His tongue is black! Diliyse kapkara. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Scrumbled Snake. It's time i hid. Yağda Kızarmış Yılan mı? Benim gitme vaktim geldi. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Goodbye little mouse. Hoşça kal küçük Fare. The Gruffalo-1 2009 info-icon
And away Snake slid. Dedi Yılan ve süzüldü gitti. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Silly old Snake, doesn't he know? Ah şu aptal yaşlı Yılan. Bilmez mi ki... The Gruffalo-1 2009 info-icon
There is no such thing as a Gruffalo? ...Gruffalo diye bir şey yoktur? The Gruffalo-1 2009 info-icon
Snake... Ah Yılan ah. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Who is this creature with terrible claws, Bu korkunç pençelere sahip yaratık da neyin nesi böyle? The Gruffalo-1 2009 info-icon
and terrible teeth, in his terrible jaws. Üstüne üstelik korkunç dişlerle dolu korkunç bir de çene. The Gruffalo-1 2009 info-icon
He has noblee knees and turnedout toes. Kıvrık parmakları ve heybetli dizleri. The Gruffalo-1 2009 info-icon
And poisonous wart at the and of his nose! Burnunun ucunda da zehirli bir siğili! The Gruffalo-1 2009 info-icon
His eyes are orange, his tongue is black! Kapkara bir dil ve turuncu gözler. The Gruffalo-1 2009 info-icon
He has purple prickles all over his back! Tüm sırtını da kaplamış mor dikenler. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Mouse says he's meeting him... There by those rocks... Fareyle buluşacakları yerse... O kayaların hemen yanında... The Gruffalo-1 2009 info-icon
By that stream. By that lake. Hayır, o derenin hemen yanında. Hayır, o gölün hemen yanında. The Gruffalo-1 2009 info-icon
And his favourite food is... ... Roasted Fox. En sevdiği yemekse... Fırında Tilki. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Silly old Snake, Ah şu aptal yaşlı Yılan... The Gruffalo-1 2009 info-icon
doesn't he know there is no such thing... ...bilmez mi ki Gruffalo diye bir şey... The Gruffalo-1 2009 info-icon
as Gruffaloooh! ...yoktur! The Gruffalo-1 2009 info-icon
Who is this creature, with terrible claws, Bu korkunç pençelere sahip yaratık da neyin nesi böyle? The Gruffalo-1 2009 info-icon
He has noblee knees and turnedout toes, Kıvrık parmakları ve heybetli dizleri. The Gruffalo-1 2009 info-icon
and poisonous wart at the and of his nose. Burnunun ucunda da zehirli bir siğili. The Gruffalo-1 2009 info-icon
His eyes are orange, his tongue is black, Kapkara bir dil ve turuncu gözler. The Gruffalo-1 2009 info-icon
He has purple prickles all over his back. Tüm sırtını da kaplamış mor dikenler. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Oh, help. Oh, no. Yardım edin! Olamaz! The Gruffalo-1 2009 info-icon
It's a Gruffalo. Bu bir Gruffalo. The Gruffalo-1 2009 info-icon
You'll taste good on a... slice of bread. Bir parça ekmeğin içinde daha bir lezzetli hâle gelirsin sen. The Gruffalo-1 2009 info-icon
everyone is affraid of me. ...herkes nasıl da benden korkacak. The Gruffalo-1 2009 info-icon
And I will follow after. Ben de hemen arkanda. The Gruffalo-1 2009 info-icon
They walked and walked, untill the Gruffalo sead: Epey bir yürüdükten sonra dedi ki Gruffalo: The Gruffalo-1 2009 info-icon
I hear a hiss in the leaves ahead. Şu yaprakların arasından bir tıslama geliyor kulağıma. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Why, Snake, hello! Selam Yılan! The Gruffalo-1 2009 info-icon
And off he slid, Ve süzülüverdi odun istifinin arasındaki evine. The Gruffalo-1 2009 info-icon
Goodbye, little mouse! Hoşça kal küçük Fare! The Gruffalo-1 2009 info-icon
And off he ran to his undergroud house. Ve yeraltındaki evine doğru koşuşturuverdi birden. The Gruffalo-1 2009 info-icon
The mouse, found the nut, and the nut was good! Fare fındığı buldu ve fındık ona pek bir lezzetli geldi. The Gruffalo-1 2009 info-icon
There's a legend of a man who lives beneath the sea. Denizlerde yaşayan adamı anlatan bir efsane vardır. The Guardian-1 2006 info-icon
He is a fisher of men, Bir ermiş kişidir bu adam. The Guardian-1 2006 info-icon
the last hope of all those who have been left behind. Terkedilmiş insanların son umududur. The Guardian-1 2006 info-icon
Many survivors claim to have felt his gripping hands beneath them, Çoğu kazazede kendilerini kavrayan ellerini hissettiklerini iddia eder. The Guardian-1 2006 info-icon
pushing them up to the surface, Onları su üstünde tutan, yardım gelinceye kadar dayanma gücü veren biridir bu. The Guardian-1 2006 info-icon
But this, of course, is only a legend. Ama bu, tabii ki bir efsanedir. The Guardian-1 2006 info-icon
Sherilyn! Sherilyn! The Guardian-1 2006 info-icon
Ma'am, I'm a Coast Guard rescue swimmer. Bayan, ben sahil güvenlik cankurtaranıyım. Size yardım etmeye geldim. The Guardian-1 2006 info-icon
Sir, stay with your flotation. I'll be back for you. Bayım, orada kalın. Sizin için geri döneceğim. The Guardian-1 2006 info-icon
Don't leave me! Just stay there. Beni bırakma! Orada kalın. The Guardian-1 2006 info-icon
Don't you leave me! Ne olur beni bırakma! The Guardian-1 2006 info-icon
Basket is outside the cabin door and going down. Sepet kabin kapısının dışında ve aşağı iniyor. The Guardian-1 2006 info-icon
Roger. Copy you. Anlaşıldı. The Guardian-1 2006 info-icon
Forward and right 30. Forward and right 15. İleri ve sağa 30. İleri ve sağa 15. The Guardian-1 2006 info-icon
Right 15. Sağa 15. The Guardian-1 2006 info-icon
Ho, ho, ho! Hop hop! The Guardian-1 2006 info-icon
Basket is in the water. Sepet suya değdi. The Guardian-1 2006 info-icon
Swimmer and survivor are at the basket. Yüzücü ve kazazede sepette. The Guardian-1 2006 info-icon
Put your head in first. Önce başınızı sokun. The Guardian-1 2006 info-icon
I gotta get out! Benim çıkmam gerek! The Guardian-1 2006 info-icon
Easy, forward. Sakin olun. The Guardian-1 2006 info-icon
Let go! Let go. Bırak onu! The Guardian-1 2006 info-icon
Let go. You're drowning her! Bırak onu. Boğuyorsun! The Guardian-1 2006 info-icon
Swimmer just popped him in the face. Yüzücü, adamın suratına dirsek attı. The Guardian-1 2006 info-icon
Okay, he's putting the man in the basket. Tamamdır. Adamı sepete koyuyor. The Guardian-1 2006 info-icon
The man is in the basket. Adam sepette. The Guardian-1 2006 info-icon
We're taking the load. Yükü çekiyoruz. The Guardian-1 2006 info-icon
Whoa, big wave. Büyük bir dalga geldi. The Guardian-1 2006 info-icon
Get out! Get out! What's wrong with you? Hadi be! Senin neyin var? The Guardian-1 2006 info-icon
Sit there and shut up. Otur ve çeneni kapa. The Guardian-1 2006 info-icon
Swimmer in sight. Yüzücü göründü. The Guardian-1 2006 info-icon
Prepare to take the load. Yükü almaya hazırlanın. The Guardian-1 2006 info-icon
I have the ready for pickup signal. Çekmeye hazır sinyalini aldım. The Guardian-1 2006 info-icon
Swimmer is approaching cabin door. Yüzücü kabin kapısına yaklaşıyor. The Guardian-1 2006 info-icon
Survivor looks unconscious. Kazazede bilinçsiz görünüyor. The Guardian-1 2006 info-icon
Swimmer inside the cabin door. Yüzücü kamarada. The Guardian-1 2006 info-icon
Cabin door closing. Kabin kapısı kapanıyor. The Guardian-1 2006 info-icon
I think you just broke my nose. Galiba burnumu kırdın. The Guardian-1 2006 info-icon
And you may have killed your wife, sir. Siz de karınızı öldürmüş olabilirsiniz, bayım. The Guardian-1 2006 info-icon
Twenty minutes to Kodiak. Kodiak'a 20 dakika. The Guardian-1 2006 info-icon
Roger. He's giving her CPR. Anlaşıldı. Kazazedeye kalp masajı yapıyor. The Guardian-1 2006 info-icon
Comstate Kodiak, this is Coast Guard 6096. Kodiak merkez, burası sahil güvenlik 6096. The Guardian-1 2006 info-icon
We have two hypothermic survivors onboard. İki hipotermik kazazedemiz var. 20 dakika içinde oradayız. The Guardian-1 2006 info-icon
Requesting to have an ambulance on scene when we land. Vardığımızda ambulans bulunmasını istiyoruz. The Guardian-1 2006 info-icon
Whoa, there we go. İşte oldu. The Guardian-1 2006 info-icon
Got her? Got her! Kurtuldu mu? Kurtuldu! The Guardian-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164200
  • 164201
  • 164202
  • 164203
  • 164204
  • 164205
  • 164206
  • 164207
  • 164208
  • 164209
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact