Search
English Turkish Sentence Translations Page 164085
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Try to sleep. I can't! | Uyumaya çalış. Uyuyamıyorum! Uyumaya çalış. Yapamam! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Tomorrow, God willing, we'll sleep in an hotel. | İnşaallah yarın bir otelde uyuruz. Yarın Allah'ın izniyle bir otelde uyuruz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We're snowed in. | Baba, kara gömülmüşüz. Karın altında kalmışız. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We're in Bulgaria. We're snowed in. | Bulgaristan'dayız. Kara gömülmüşüz. Bulgaristan'dayız. Karın altında kaldık. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Dad, it's me, Reda. | Baba. Benim, Rıza. Baba, benim Reda. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Can you hear me? It's Reda. | Beni duyuyor musun? Benim, Rıza. Beni duyabiliyor musun? Ben Reda. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
It's parked on the other side of Sofia, near the station. | Sofya'nın diğer tarafına parkettim, istasyonun yanına. Şehrin öbür ucuna park ettim, istasyonun yakınına. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We came here by taxi. | Buraya taksiyle geldik. Buraya taksi ile geldik. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Go back to the car. | Arabaya dön. Arabanın yanına git. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Look in the glove compartment. I left my prayer book there. | Torpido gözüne bak. Kur'ân ı Kerîm'i oraya koymuştum. Torpido gözüne bak. Dua kitabımı oraya koymuştum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Bring it, please. | Onu getir, lütfen. Getir onu lütfen. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Reda. | Rıza. Reda. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Reda, wake up. | Rıza, uyan. Reda uyan. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
What are you doing up? | Ne yapıyorsun? Ayakta ne yapıyorsun? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Let's go. We still have a long way to go. | Gidelim. Daha gidecek uzun bir yolumuz var. Gidelim. Uzun bir yolumuz var. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Hurry up. | Çabuk ol. Acele et. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Mine... passport, | Benim pasaportum... Benim... pasaport, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
and my father. | ...ve babamınki. bu da babamın ki. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
French car? | Fransız arabası? Fransız arabası mı? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Paper? All right, yes. | Evraklar mı? Pekâla, evet. Kağıtlar? Pekala tamam. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Do you speak English? I don't understand. | İngilizce konuşabiliyor musunuz? Sizi anlayamıyorum. İngilizce biliyor musunuz? Anlamıyorum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I don't understand anything he says. | Söylediklerinden hiçbirşey anlamıyorum. Söylediği hiç bir şeyi anlamıyorum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
What's keeping him? | Ne yapacak ki? Neden gecikti? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'm with my... do you speak English? | Ben, şey... İngilizce konuşabilir misiniz? Ben babamla... İngilizce biliyor musunuz? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Please, mister. | Lütfen, bayım. Lütfen bayım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Your... your friend take the passport and... | Ar... Arkadaşınız pasaportları aldı ve... Senin... senin arkadaşın pasaportları aldı ve... | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Please, listen to me. | Lütfen, beni dinleyin. Lütfen dinleyin beni. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I am with my father to go to the "Mecque"...Mecca. | Babamla "Mekke"ye gidiyorum... Mekke. Babamla birlikte Mekke'ye gidiyoruz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
"Arabie Saoudite"... | "Suudi Arabistan" "Suudi Arabistan"... | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
with my father, in the blue car. | Babamla gidiyorum... Mavi arabanın içinde. babamla birlikte, mavi arabada. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
you understand when I speak? Passport. | ...İngilizce konuşsam anlar mısınız? Pasaport. Söylediğimi anlıyor musun? Pasaport. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
No passport. | Pasaport yok. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Your friend take the passport! | Pasaportu arkadaşınız aldı! Pasaportları arkadaşın aldı! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
He's asking where you're going. | Nereye gittiğinizi soruyor. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You speak French? Yes. | Fransızca konuşabiliyor musunuz? Evet. Fransızca biliyor musun? Evet. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I keep trying to explain | Açıklamaya çalışıyorum. Açıklamaya çalışayım | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'm taking my father to Mecca for his pilgrimage. | Babamı hacı olması için Mekke'ye götürüyorum. Babamı Mekke'ye hacca götürüyorum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Your father can go but your passport has a problem. | Baban gidebilir, ama senin pasaportunda bir sorun var. Baban gidebilir ama senin pasaportunda bir sorun var. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
But it's valid for four years! | Ama, dört yıl boyunca geçerli. Ama dört yıl geçerli! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Read it! Four years! | Oku bunu! Dört yıl! Oku bak! Dört yıl geçerli! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I suggest you keep your voice down, | Sesini yükseltmemeni öneririm... Bence sesini yükseltmesen iyi olur, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
or you won't have a chance. They don't like that. | ...yoksa hiçbir şansın kalmaz. Bundan hoşlanmazlar. yoksa hiç bir şansın kalmaz. Bundan hoşlanmazlar. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'm with my father. | Babamla birlikteyim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Am I supposed to leave him alone? | Onu nasıl tek başına bırakabilirim ki? Onu burada bırakmam mı gerekiyor? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Wait in your car. I'll see what I can do. | Arabanda bekle. Ne yapabileceğime bir bakayım. Arabanda bekle. Elimden geleni yapmaya çalışayım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You're in luck. It's all settled. | Şanslısınız. Sorun çözüldü. Şanlısın. Her şey halloldu. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Go ahead, but drive slowly. | Devam et, ama yavaş sür. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
That's it. | İşte. İşte bu. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Welcome to Turkey. Straight ahead. | Türkiye'ye hoşgeldiniz. Doğruca devam et. Türkiye'ye hoş geldiniz. Düz devam et. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Keep going. Straight ahead. Don't be afraid. | Devam et. Dosdoğru. Korkma. Devam et. Düz git. Korkma. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Drive faster. | Daha hızlı sür. Hızlı kullan. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Faster, or they'll all start crossing the street. | Daha hızlı, yoksa herkes yola çıkacak. Daha hızlı yoksa hepsi birden caddeden geçmeye başlayacaklar. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We're almost there. Turn left. | Neredeyse geldik. Sola dön. Nerdeyse geldik. Sola dön. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Here? Yep. | Burası mı? Evet. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'm very honored to meet pilgrims like you. | Sizin gibi hacılarla tanıştığıma memnun oldum. Sizin gibi hacılarla tanıştığım için çok memnun oldum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
People don't understand anything today. | İnsanlar, bugün hiçbirşeyin farkında değiller. İnsanlar bugünlerde hiç bir şeyin farkında değil. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
They only respect money. | Düşündükleri tek şey, para. Sadece paraya saygı duyuyorlar. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
They're not even afraid of God anymore. | Artık Allah'tan bile korkuları yok. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You work for customs? No. | Gümrükte mi çalışıyorsunuz? Hayır. Gümrükte mi çalışıyorsun? Hayır. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I was seeing off my cousin. He lives in Germany. | Kuzenimi yolcu ediyordum. Almanya'da yaşıyor. Kuzenimi görmeye gitmiştim. Almanya'da yaşıyor. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I lived in France myself. | Ben, Fransa'da yaşadım. Ben Fransa'da yaşadım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We're fellow countrymen, in a way. | Bir bakıma, hemşehri sayılırız. Biz bir şekilde hemşehri sayılırız. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Turn right. At this corner. It's right here. | Sağa dön. Bu köşe. Tamam, burası. Sağa dön. Bu köşe. Tam sağda. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
It's the brown house. See it? Yes. | Kahverengi ev benim. Görüyor musun? Evet. Kahverengi ev. Gördün mü? Evet. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You can stop here. | Burada durabilirsin. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
This is where I live. | Oturduğum yer burası. Burası yaşadığım yer. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Let me invite you in for tea. | İstersiniz buyurun, size çay ikram edeyim. Sizi çay içmeye davet edeyim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'd be honored. | Şeref duyarım. Onur duyarım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We still have a long way to go. | Gidecek uzun bir yolumuz var. Uzun bir yolumuz var. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Without me, you'd still be at the border. | Ben olmasaydım, hâlâ sınırda bekliyor olacaktınız. Ben olmasaydım siz hâlâ sınırdaydınız. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I won't say how much it cost me. | Bunun, bana kaça patladığını söylemeyeceğim. Bana kaça mâl olduğunu söylemeyim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You go. I'll wait in the car. | Sen git. Ben arabada bekleyeceğim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You're taking a wonderful journey. | Harika bir seferdesiniz. Harika bir yolculuk yapıyorsunuz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'd like to make my pilgrimage too, | Ben de hacı olmayı isterdim... Ben de hacı olmak isterdim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
but I can't afford it this year, | ...ama, her yıl olduğu gibi... Ama bu yıl imkânım yok. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
like every year. | ...bu yıl da buna gücüm yetmedi. Her yıl olduğu gibi. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
He asked if he could come along. | Baba. Bizimle gelip gelemeyeceğini soruyor. Bizimle gelip gelemeyeceğini sordu. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
He wants to make his pilgrimage too. | O da hacı olmak istiyor. O da hacı olmak istiyormuş. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
He'll come in handy as an interpreter. | Yanımızda bir tercüman olması işe yarar. Tercüman olarak faydası dokunur. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Thanks so much, Hadj. God bless you. | Çok teşekkürler, hacı. Allah sizden razı olsun. Çok teşekkürler hacım. Allah senden razı olsun. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
My wife is so glad. | Eşim çok mutlu oldu. Karım çok memnun oldu. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I haven't much money but I'll chip in what I can. | Fazla param yok, ama elimden geldiğince katkı sağlarım. Çok param yok ama elimden geldiğince iştirak ederim size. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'll guide you out of here, then we'll head for Istanbul. | Buradan çıkmanıza rehberlik ederim, ondan sonra İstanbul yoluna koyuluruz. Buradan çıkarken size yolu göstereyim sonra da ver elini İstanbul. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Go straight for now. | Şimdi doğruca git. Düz git şimdi. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
My name's Mustapha. | Adım Mustafa. Benim adım Mustafa. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
One day it's a democracy, the next a dictatorship. | Bir gün demokrasi, ertesi gün diktatörlük. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Here, power brings you money, and money brings you more power. | Burada, güç parayı getirir, para da daha fazla güç. Burada güç para getirir, para da daha fazla güç. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
That's why nothing ever changes. | İşte bu yüzden hiçbirşey değişmiyor. Bu yüzden hiç bir şey değişmiyor. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
It's called the Blue Mosque because of its blue tiles. | Mavi çinilerinden dolayı, buraya Mavi Cami denir. Mavi çinileri nedeniyle buranın adı Mavi Cami. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
It's huge! | Muazzam! Çok büyük! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
It's the second mosque after Mecca. | Kâbe'den sonraki, ikinci büyük camidir. Mekke'deki camiden sonra ikinci büyük cami. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
There are six minarets here and seven in Mecca. | Burada altı, Kâbe'de yedi minare var. Buradakinin altı minaresi, Mekke'dekinin yedi minaresi var. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
See there, near your father? | Oraya bak, babanın yanına. Oradakini gördün mü, babanın yanındakini? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
There's a piece of the Black Stone of Mecca. | Orada, Kâbe'deki Hacerü'l Esved'den bir parça var. Kâbe'deki Hacerü'l Esved'den bir parça. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Or so they say. | Ya da insanlar öyle diyor. Ya da insanlar öyle söylüyor. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Beautiful, isn't it? It's impressive. | Çok güzel, değil mi? Etkileyici. Güzel, değil mi? Etkileyici. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
And that's not all. Istanbul is the city of 1,000 mosques. | Hepsi bu değil. İstanbul, binlerce caminin olduğu bir şehirdir. Hepsi bu kadar değil. İstanbul'da 1000 cami vardır. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Really? We'll go see the Kapalicarsi, | Gerçekten mi? Kapalıçarşı'yı görmeye gidiyoruz. Gerçekten mi? Kapalı Çarşı'ya gidelim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
the big covered market, then we'll have a nice hammam. | Devâsa bir kapalı pazar, daha sonra güzel bir hamama gideriz. Kocaman kapalı bir çarşıdır, sonra da güzel bir hamama gideriz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We'll have a ball. You'll love this city. | Çok eğleneceğiz. Bu şehri seveceksin. Çok güzel vakit geçireceğiz. Bu şehri seveceksiniz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |