Search
English Turkish Sentence Translations Page 164080
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The first tunnel goes out from 105, | İlk tünel, 105 numaradan başlayıp | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
directly east under the cooler and the wire. | teldolabı ve tellerin altından doğruca doğuya gidecek. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
But that's over 300 feet, Roger. | Ama bu 90 metreden de çok. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Did you make a survey, Dennis? Only a temporary one, sir. | Keşfe çıktın mı Dennis? Yüzeysel olarak efendim. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I make it just over 335 feet. Tell me when you've got an exact one. | Bence 100 metreden fazla. Tam olarak ölçtüğünde söylersin. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Willie, this time we'll dig straight down 30 feet before we go horizontal. | Willie, bu kez yataya geçmeden önce 10 metre dümdüz aşağı kazacağız. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
That'll rule out any question of sound detection or probing. | Böylece tünelin bulunması ve kazma sesi sorun olmayacak. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
All right, Roger, but did you say the first tunnel? | Tamam ama ilk tünel mi dediniz? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I did. There'll be three. | Evet. Üç tünel olacak. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
We'll call them Tom, Dick and Harry. Tom goes out directly east from 104. | Tünellere Tom, Dick ve Harry diyeceğiz. Tom 104 numaradan doğuya gidecek. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Dick goes north from the kitchen, and Harry goes out parallel to Tom from 105. | Dick mutfaktan çıkıp kuzeye, Harry ise 105'ten çıkıp Tom'a paralel ilerleyecek. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
If the goons find one, we'll move into the other. | Goriller birini bulursa, biz ötekine geçeceğiz. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
How many men do you plan to take out, Roger? | Ne kadar adam kaçırmayı düşünüyorsun? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
There'll be no half measures this time. Identification papers for everyone. | Bu kez yarım yamalak bir iş olmayacak. Herkese kimlik belgesi hazırlanacak. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
And, Griff, we'll need outfits for the lot. | Griff, herkes için giysi gerekiyor. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
250? Mostly civilian clothes. | 250 tane mi? Çoğu sivil giysileri olmalı. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
OK, Roger. | Tamam. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Mac. Maps, blankets, rations, compasses for all the walkers. | Mac. Bütün yayalar için harita, battaniye, tayın ve pusula. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Timetables for every train. Right, Roger. | Bütün trenlerin tarifeleri. Tamam. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Sorry I'm late, Roger. It's all right, Colin. Sit down. | Özür dilerim, geç kaldım. Önemli değil Colin. Otur. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
We're going to tunnel. | Tünel işine başlıyoruz. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Splendid. | Harika. İlk tünel 105'ten doğuya doğru açılacak... | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Willie, you and Danny'll be tunnel kings. Danny, you'll be in charge of traps. | Willie ve Danny tünellerin kralı olacaklar. Danny, sen sürgülerden sorumlusun. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Sedgwick, manufacturer. Griff, as I said, tailor. | Sedgwick imalatçı. Griff, dediğim gibi, terzi. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Nimmo and Haynes, diversions. Mac, of course, will take care of intelligence. | Nimmo ve Haynes şaşırtmaca yapacak. Mac de tabii ki haber alma sorumlusu. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Hendley. We haven't met. | Hendley. Tanışmamıştık. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Scrounger? Right. | Otlakçılık? Tamam. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Dennis, maps and surveys. | Dennis haritalar ve keşifler. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Colin, you'll take your usual job. Eric, how are you gonna get rid of this dirt? | Colin, sen her zamanki işini yapıyorsun. Eric, çıkan toprak ne olacak? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Usual places. I hadn't anticipated three tunnels, but we'll manage. | Her zamanki yerlere bırakırım. Üç tünel beklemiyordum ama hallederiz. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Roger, who's going to handle security for all this? | Bütün bu işlerde güvenliği kim sağlayacak? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
You are. I want a system of stooges covering this compound | Sen. Bu tesisi önden arkaya kavrayacak, içeride ve dışarıda her gorili | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
from front to back, checking every goon in and out. | kontrol edecek bir emir komuta sistemi istiyorum. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I want a signal system so perfect that if ever a ferret gets within 50 feet | Öylesine kusursuz bir uyarı sistemi olmalı ki av köpekleri çalıştığımız | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
of any of the huts in which we're working, we can shut down without a sign. | barakaların 1 5 metre yakınına geldiğinde hiç iz bırakmadan işi örtebilelim. 250. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Well, I don't think there's much point in discussing any more now. | Şu anda daha fazla ayrıntıya girmek gerektiğini sanmıyorum. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I'll meet each of you on the exercise circuit, and we'll pound out the details. | Spor sahasında her birinizle görüşeceğim, o zaman ayrıntıları belirleriz. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Nothing else, is there, Mac? | Başka bir şey kalmadı, değil mi? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I shouldn't think so, Roger. | Sanmıyorum. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
My name's Blythe. | Benim adım Blythe. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Hendley. | Hendley. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
For birds. I used to do a little hunting myself. | Kuşlar için. Eskiden ben de biraz avcılık yapardım. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Oh, not hunting. Watching. | Bu avlanma değil. İzleme. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Oh, a bird watcher? | Kuş izleyicisi mi? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Yes, that's right. Watching them and drawing them. | Evet, öyle. Onları izleyip resimlerini çiziyorum. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I suppose you have bird watchers in the States? | Amerika'da kuş izleyen vardır herhalde? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Yes, we have some. | Evet, izleyenler var. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I only drank tea once, in the hospital. | Yalnızca bir kez çay içmiştim, hastanede. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Where's your kit? | Takımların nerede? Hepsi bu. Geri kalanına son baskında el konuldu. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
This is it. The rest was confiscated in the last shakedown. | Hepsi bu kadar. Gerisine son girişimde el konmuştu. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
The goons didn't appreciate some of my more personal items. | Goriller kişisel eşyalarımın kimisinden pek hoşlanmadılar. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Such as. | Bunun gibi. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
And film, of course. Oh, of course. | Bir de film tabii. Tabii. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Oh, Hendley. I need a pick. Big heavy one. | Hendley. Bir kazma gerekli. Şöyle büyüğünden, ağırından. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Only one? Two would be better. | Yalnızca bir tane mi? İki olsa daha iyi. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I'm afraid this tea's pathetic. | Korkarım ki bu çay beş para etmez. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I must have used these wretched leaves about 20 times. | Herhalde bu Allah'ın belası yaprakları 20 kez filan kullanmışımdır. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
It's not that I mind so much. | Ama bunu o kadar da umursamıyorum. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Tea without milk is so uncivilised. | Ama sütsüz çay hiç uygarca değil. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I'll get our wood. | Odunlarımızı getireyim. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Close up! Close up! | Kapat! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Close up! | Kapat! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
No me sprechen the English. Close up! | Ben İngilizce bilmez. Kapat! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Blythe, what are you doing here? | Burada ne yapıyorsun? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I'm in Photographic Aerial Reconnaissance lnterpretation. | Ben Hava Fotoğrafları Keşif ve Yorumlama Birliğindenim. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Went for a joyride to see for myself. It's my own silly fault. | Kendi gözlerimle göreyim diye bir turladım. Kendi aptalca hatam. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
The aircraft bought it. Got shot down. Terrifying. | Uçağın canına okudular. Vurup düşürdüler. Korkunçtu. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
No, I mean, what do you do here? Here? | Onu sormadım, burada ne yapıyorsun? Burada mı? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I'm the forger. | Ben evrak sahteciliği yaparım. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Sedgwick? I'm in 1 10. | Sedgwick? 1 10'da. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Griffith. Well, I'd like to work in 109, Roger. | Griffith. 109'da çalışmak isterim. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
109? Right. | 109 mu? Tamam. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I'll work in 107. For now, Danny, Willie and their trap team will be in 104. | 107'de çalışacağım. Şimdilik Danny, Willie ve sürgü ekibi 104'te olacaklar. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
I want to take a chance on the tunnels and press ahead without any shoring up. | Tünellerde şansımı deneyip destek koymadan zorlamak istiyorum. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
We will need timber for the shafts and the entrance chambers. | Bacalar ve girişler için kereste gerekecek. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Hendley figures there are 36 empty bunks. | Hendley 36 tane boş yatak saydı. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
We can tear up 1 5 and move the men around so the goons won't miss them. | 1 5'ini parçalar, koğuşta da dağınık yatarız, goriller anlamaz. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
The rest will come from strips off the wall. | Gerisini duvarlardan sökeriz. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Is Hendley taking care of this himself? Not yet. | Bu işe Hendley mi bakıyor? Daha değil. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
He's working on some steel for a pick that Danny needs. | Danny'nin istediği kazma için çelikle uğraşıyor. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Hey! What the hell is going on here? | Hey! Burada ne haltlar karıştırıyorsunuz? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Turn the water off! Get your hands away! | Suyu kapatın! Ellerinizi çekin! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Get away! | Geri çekilin! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Hey! What the hell's going on there? | Hey! Orada ne haltlar karıştırıyorsunuz? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Stop this nonsense! | Kesin şu saçmalığı! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Turn the water off! | Suyu kapatın! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Somewhere! | Neresi olursa! | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
In the stove, we keep fire burning always. The goons will not feel like moving it. | Ocakta, ateşi hep harlı tutarız. Böylece goriller onu kıpırdatmak istemez. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Good. Hendley, two tiles, they are chipped. | Güzel. Hendley, iki fayans, bunlar parçalandı. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
We need new ones. There's some in 1 1 3's washroom. | Yenileri gerekiyor. 1 1 3'ün tuvaletinde biraz var. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Should match perfectly. Good. | Uyacağına eminim. Güzel. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
It's going to be a bit tricky, Danny. | Bu biraz ince bir iş. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Not when you're organised, Mac. | İyi hazırlanırsan değil. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
We're ready. Big enough? | Biz hazırız. Yeterince büyük mü? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
It's perfect. Right through the middle of the foundation. | Kusursuz. Temelin tam ortasından içeri doğru. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Good luck to us, Danny. | Şansımız bol olsun. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Why 17? | Neden 1 7? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
This is the 17th tunnel Danny's started. | Bu Danny'nin başladığı 1 7. tünel. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
You're not in your hut? What are you doing here? | Neden kendi barakanda değilsin? Burada ne arıyorsun? | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |
Mopping up. | Temizlik. | The Great Escape-1 | 1963 | ![]() |