• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164082

English Turkish Film Name Film Year Details
Focal plane shutter. Odak düzlem kapaklı. The Great Escape-1 1963 info-icon
Werner, that's a focal plane shutter. Werner, odak düzlem kapaklıymış. The Great Escape-1 1963 info-icon
Let me know when you got it. Bulduğunda bana haber ver. The Great Escape-1 1963 info-icon
He's a crazy, mixed up kid, that Werner, but I like him. Delifişeğin biri bu Werner, aklı havada, ama yine de seviyorum. The Great Escape-1 1963 info-icon
How soon's our air pump going to be ready? Hava pompamız ne zaman hazır olacak? The Great Escape-1 1963 info-icon
I'll have it for you tomorrow. You're badly behind schedule. Yarına olur. Programın çok gerisinde kaldın. The Great Escape-1 1963 info-icon
How's it coming, Danny? No good. Haberler nasıl? İyi değil. The Great Escape-1 1963 info-icon
No good? Today, three times. İyi değil mi? Bugün, üç kez. The Great Escape-1 1963 info-icon
Willie, you all right? İyi misin? The Great Escape-1 1963 info-icon
You're gonna have to shore up the whole bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it. Bu lanet tünelin tümünü desteklerle döşemek gerekecek. Bütün 100 metreyi. The Great Escape-1 1963 info-icon
Four times today. Bugün dört kez. The Great Escape-1 1963 info-icon
This way we never get through. We must have more wood. Böyle giderse hiç ilerleyemeyiz. Daha çok tahta gerekiyor. The Great Escape-1 1963 info-icon
It's a lot of timber, Roger. Can you get it? Bir sürü kereste. Bulabilir misiniz? The Great Escape-1 1963 info-icon
We'll get it. We've gotta get it. Bulacağız. Bulmak zorundayız. The Great Escape-1 1963 info-icon
I'll put Hendley on it, and the new man we got this morning. Hendley'i bu işe koşacağım, bu sabah gelen yeni adamı da. The Great Escape-1 1963 info-icon
OK, Willie. Tamam. The Great Escape-1 1963 info-icon
How's it going with the rafters up there? Taking out one in four. Oradaki kirişler ne alemde? Her dördünden birini çıkarıyoruz. The Great Escape-1 1963 info-icon
Bloody singing. I've never worked so hard in all my life. Hi, Hilts. Kahrolası vızıltı. Hiç böyle çalışmamıştım. Selam Hilts. The Great Escape-1 1963 info-icon
Say, Cavendish... Hey Cavendish... The Great Escape-1 1963 info-icon
Here's a present from our friend Werner. İşte dostumuz Werner'den bir armağan. The Great Escape-1 1963 info-icon
Simply splendid. Tek kelimeyle harika. The Great Escape-1 1963 info-icon
This should do very nicely. Bu gayet iyi olacak. The Great Escape-1 1963 info-icon
Those are Ashley Pitt's men. Ashley Pitt'in adamları. The Great Escape-1 1963 info-icon
He requested permission to dispose of some of his dirt in our attic. Bizim tavan arasına biraz toprak koymak için izin istiyor. The Great Escape-1 1963 info-icon
Tom has reached just beyond that pile of wood, sir. Tom şu odun yığınının hemen ötesine ulaştı komutanım. The Great Escape-1 1963 info-icon
Harry, of course, isn't as far as that. How much further to the trees? Tabii Harry bu kadar hızlı yürümüyor. Ağaçlara daha ne kadar kaldı? The Great Escape-1 1963 info-icon
We make it 50 feet, sir. 1 5 metre kadar, komutanım. The Great Escape-1 1963 info-icon
Dark of the moon is the 7th... 8th and 9th. Ayın 7'sinde mehtap yok... 8'inde ve 9'unda da yok. The Great Escape-1 1963 info-icon
A day earlier in August. Ağustos başlarında bir gün. The Great Escape-1 1963 info-icon
What the devil's this? Sebebini araştırıyorum ama bir türlü bulamıyorum. The Great Escape-1 1963 info-icon
And to getting home. Tüm kazıyı Tom'a kaydırın ve ağaçlara doğru zorlayın. The Great Escape-1 1963 info-icon
Keep it moving. Öyle devam edin. The Great Escape-1 1963 info-icon
All right, old cobber. Keep it mo... Pekala eski dost. Devam... The Great Escape-1 1963 info-icon
Don't get any on your clothes. Cheers! Üstünüze dökmeyin. Şerefe! The Great Escape-1 1963 info-icon
Don't spill any of that. Before your morning tea? Bir damla bile ziyan etmeyin. Sabah çayından önce mi? The Great Escape-1 1963 info-icon
Don't get any on your clothes, sir. Üstünüze dökmeyin komutan. The Great Escape-1 1963 info-icon
American moonshine. Don't smoke right after you drink it. Amerikan ev yapımı. İçtikten sonra hemen sigara yakmayın. The Great Escape-1 1963 info-icon
No smoking. No smoking while you're drinking. Sigara içmeyin. İçerken sigara yok. The Great Escape-1 1963 info-icon
Get good and stoned, my friend. Dik kafana, yarasın dostum. The Great Escape-1 1963 info-icon
Keep it going. Keep it... Devam et. Devam edi... The Great Escape-1 1963 info-icon
No taxation without representation. Temsil yoksa, vergi de yok. The Great Escape-1 1963 info-icon
Keep it going, boys. Keep it... Devam edin çocuklar. Devam edi... The Great Escape-1 1963 info-icon
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves. Devam edin dostlar. Keyfinize bakın. The Great Escape-1 1963 info-icon
Well, let's drink to Tom. Tom'a içelim. The Great Escape-1 1963 info-icon
To Tom. Tom'a. The Great Escape-1 1963 info-icon
In the three years, seven months and two weeks that I've been in the bag, İçerde bulunduğum üç yıl, yedi ay, iki hafta boyunca The Great Escape-1 1963 info-icon
that's the most extraordinary stuff I've ever tasted. tattığım en olağanüstü şey bu zımbırtı. The Great Escape-1 1963 info-icon
It's shattering. Well, I think it's rather good. Adamı dağıtıyor yahu. Evet, bence gayet güzel. The Great Escape-1 1963 info-icon
Well, with your permission, sir, I think I'll all on kive. İzninizle komutan. Ben bir Kives'a uğrijjaam. The Great Escape-1 1963 info-icon
Call on Ives. lves'a uğrayacağım. The Great Escape-1 1963 info-icon
Cheers, Hendley! Şerefe Hendley! The Great Escape-1 1963 info-icon
I'll tell you what it isn't. Sana ne olmadığını söyleyeyim. The Great Escape-1 1963 info-icon
It isn't Napoleon brandy. Napolyon konyağı değil. The Great Escape-1 1963 info-icon
How do you like it, sir? Beğendiniz mi efendim? The Great Escape-1 1963 info-icon
To the colonies. Sömürgelere. The Great Escape-1 1963 info-icon
Independence. Bağımsızlığa. The Great Escape-1 1963 info-icon
How are you managing over there without us? Getting along all right, are you? Orada tek başınıza ne yapıyorsunuz? İyi anlaşıyorsunuz, öyle mi? The Great Escape-1 1963 info-icon
We seem to be getting along all right, shir... sir. Anlaşıyor gibiyiz komutan. The Great Escape-1 1963 info-icon
Yes, well, it's... Evet, şey, bu... The Great Escape-1 1963 info-icon
It's good stuff, Hilts. İyi iş çıkarmışsın. The Great Escape-1 1963 info-icon
Thank you, sir. Teşekkür ederim komutan. The Great Escape-1 1963 info-icon
Danny! Here's to... Danny! Şerefe... The Great Escape-1 1963 info-icon
Roger, goons in 105. Roger, goriller 105'te. The Great Escape-1 1963 info-icon
Who? Strachwitz. Kim? Strachwitz. The Great Escape-1 1963 info-icon
We have to ignore it. If we pay attention, the goons'll know the hut's important. Umursamıyor gibi davranalım. Barakanın önemini anlamamalılar. The Great Escape-1 1963 info-icon
Here's to going home. Eve dönmenin şerefine. The Great Escape-1 1963 info-icon
Come on, Danny. They've searched it a hundred times. Haydi ama. Bin kez baktılar. The Great Escape-1 1963 info-icon
Anyway, I'm glad we've got you in the tunnel with us. To Tom, eh? Her neyse, bizimle tünele geldiğine sevindim. Tom'a. The Great Escape-1 1963 info-icon
Och, never mind. You'll be walking down Argyle Street in a couple of weeks. Dert etme. Bir kaç hafta sonra Argyle Caddesi'nde yürüyor olacaksın. The Great Escape-1 1963 info-icon
To Tom. You know, Sandy, I'm just beginning to realise that myself. Tom'a. Biliyor musun Sandy? Daha yeni kafama dank etmeye başladı. The Great Escape-1 1963 info-icon
Why shouldn't you, man? We're nearly at the trees, boy. Niye olmasın dostum? Neredeyse ağaçlardayız oğlum. The Great Escape-1 1963 info-icon
We're nearly at the trees, eh? Neredeyse ağaçlardayız. The Great Escape-1 1963 info-icon
Ives! Ives! The Great Escape-1 1963 info-icon
Sir, let me know the exact information you need. Efendim, ihtiyacınız olan bilgileri tam olarak bana bildirin. The Great Escape-1 1963 info-icon
You can't see your hand in front of your face. Neden? The Great Escape-1 1963 info-icon
Thank you for... Nöbetçi var mı? Evet, biraz sorun çıkartacak. The Great Escape-1 1963 info-icon
Yes, but... İşte bizim yapacağımız tam da bu. The Great Escape-2 1963 info-icon
Flight Lieutenant Willinski: 4 escapes. Havacı yüzbaşı Willinski: Dört kaçış. The Great Escape-3 1963 info-icon
MacDonald: 9. Hendley, the American: 5. MacDonald: Dokuz. Amerikan Hendley: Beş. The Great Escape-3 1963 info-icon
Haynes: 4. Sedgwick: 7. The list is almost endless. Haynes: Dört, Sedgwick: Yedi Liste böyle uzayıp gidiyor. The Great Escape-3 1963 info-icon
In 1812 they burned your capital. That's propaganda. 181 2'de sizin başkentinizi yaktılar. Bu propaganda. The Great Escape-3 1963 info-icon
No me sprechen the English. Close up! Ben İngilizce bilmez. Kapat! The Great Escape-3 1963 info-icon
I'm in Photographic Aerial Reconnaissance Interpretation. Ben Hava Fotoğrafları Keşif ve Yorumlama Birliğindenim. The Great Escape-3 1963 info-icon
Sedgwick? I'm in 110. Sedgwick? 1 10'da. The Great Escape-3 1963 info-icon
We can tear up 15 and move the men around so the goons won't miss them. 1 5'ini parçalar, koğuşta da dağınık yatarız, goriller anlamaz. The Great Escape-3 1963 info-icon
We need new ones. There's some in 113's washroom. Yenileri gerekiyor. 1 1 3'ün tuvaletinde biraz var. The Great Escape-3 1963 info-icon
An Ausweis. Yeah. Bir Ausweis. Öyle. The Great Escape-3 1963 info-icon
In the 3 years, 7 months and 2 weeks that I've been in the bag, İçerde bulunduğum üç yıl, yedi ay, iki hafta boyunca The Great Escape-3 1963 info-icon
Your idea of this escape is to start another front, Enfes görünüyor. The Great Escape-3 1963 info-icon
Goff, there. kör bir adam hem kendisi için hem de tüm plan için gereksiz bir tehlikedir... The Great Escape-3 1963 info-icon
Roger... Damn it, Mac! I'm trying to think! Erteleyebiliriz. The Great Escape-3 1963 info-icon
What about the towers? Kuleler içeriyi gözetliyor, dışarıyı değil. The Great Escape-3 1963 info-icon
Light the lamps down there! Hava saldırısı yüzünden ışıkları kapattılar. The Great Escape-3 1963 info-icon
Papers? Forged papers and identity cards. Bu kadar aptal olma. Evraklarını ne yaptın? The Great Escape-3 1963 info-icon
How many of them were wounded? İsimleri burada... ölenlerin. The Great Escape-3 1963 info-icon
I see. Addison, John. The Great Escape-3 1963 info-icon
This one? No, behind you, on your right. Bu mu? Hayır, arkanda, sağındaki. Bu mu? Hayır, arkanda sağındaki. The Great Journey-1 2004 info-icon
No, the orange one behind you. Hayır, arkandaki, portakal rengi olan. Hayır, arkandaki, portakal renkli olan. The Great Journey-1 2004 info-icon
This one? That's the one. Come on down. Bu mu? Evet, o. Getir buraya. Bu mu? Evet o. Haydi getir buraya. The Great Journey-1 2004 info-icon
Watch out, damn it! You'll scratch it. Dikkat et, kahrolası! Çizeceksin. Dikkat et kahrolası! Çizeceksin. The Great Journey-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164077
  • 164078
  • 164079
  • 164080
  • 164081
  • 164082
  • 164083
  • 164084
  • 164085
  • 164086
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact