Search
English Turkish Sentence Translations Page 164086
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What now? I'm getting hungry. | Sırada ne var? Ben acıktım. Ne oldu? Acıkıyorum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
If you like, we can sleep here in Istanbul and leave tomorrow. | Eğer sevdiyseniz, geceyi İstanbul'da geçirir, yarın yola koyuluruz. İsterseniz, gece burada kalabiliriz sonra yarın yola çıkarız. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I know a nice cheap hotel, run by my wife's uncle. | Güzel, ucuz bir otel biliyorum. Eşimin amcası işletiyor. Karımın amcasının işlettiği ucuz ve güzel bir otel biliyorum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
That way, we can see the city. | Böylece, şehri de görebiliriz. Şu taraftan, şehri görebiliriz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Good idea. What do you think? | İyi fikir. Sen ne dersin? Güzel fikir. Ne düşünüyorsunuz? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We have no time. What do you mean, no time? | Zamanımız yok. Ne demek zamanımız yok? Vaktimiz yok. Vaktimiz yok ne demek? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Didn't you say that those who hurry are already dead? | "Acele eden, ecele gider" diyen, sen değil miydin? Sen dememiş miydin "acele giden ecele gider" diye? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Your father's right. It's a long road. | Baban haklı. Yolumuz uzun. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Come on. It's this way. | Haydi. Bu taraftan. Haydi.Bu taraftan. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
What's that? That's the Aya Sofia. | Burası ne? Ayasofya. Burası neresi? Aya Sofya. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Saint Sophie. "Sofia" is Greek for wisdom. | Aziz Sophie. Yunanca'da "Sofia" bilgelik anlamına gelir. "Aziz Sofiya" "Sofiya" yunanca "erdem" anlamına geliyor. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Another gorgeous mosque. | Bir başka muhteşem cami. Bir başka görkemli cami. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I mixed in the sugar with the coffee, like we do it here. | Kahveyle şekeri karıştırdım. Biz böyle pişiririz. Kahveye şeker koydum. Burada böyle yapılır. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Don't drink it to the bottom. That's the coffee grounds. | Dibini içme. Bu kahve telvesidir. Dibine kadar içmeyin. Kahve dibine çöker. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You have a girlfriend? | Bir sevgilin var mı? Kız arkadaşın var mı? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
What's her name? | İsmi ne? Adı ne? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Her name's Lisa. | İsmi Lisa. Adı Lisa. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
She's not a Muslim? No. | Müslüman değil mi? Hayır, değil. Müslüman değil mi? Hayır. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Is she a good girl? What does she do? | İyi bir kız mı? Ne iş yapar? İyi bir kız mı? Ne iş yapıyor? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We go to the same high school. | Aynı okulda okuyoruz. Aynı okula gidiyoruz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I was with a Frenchwoman too. | Ben de bir Fransız kadınla birlikteydim. Ben de bir Fransız kadınla evlenmiştim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We had two children. | İki çocuğumuz vardı. İki çocuğumuz oldu. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We lived in Lille, in northern France. You know Lille? | Lille'de oturuyorduk, Fransa'nın kuzeyinde. Lille'yi bilir misin? Lille'de yaşıyorduk, kuzey Fransa'da. Lille'i bilir misin? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I lived there for over 30 years. | 30 yıldan fazla orada yaşadım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
She had a job. I was unemployed. | Onun bir işi vardı. Ben işsizdim. O çalışıyordu. Ben işsizdim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I looked after the kids. | Çocuklara ben bakıyordum. Çocuklara bakıyordum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Then last summer I came to Turkey on vacation, | Sonra, geçen yaz Türkiye'ye tatile geldim... Sonra geçen yaz tatile Türkiye'ye geldim, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
and I got married. | ...ve evlendim. ve evlendim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I never went back to France. | Bir daha Fransa'ya dönmedim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
How about your children? | Çocukların nasıl? Ya çocukların? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Thank God, they're fine. | Allah'a şükür, iyiler. Allah'a şükür iyiler. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'm not sleepy. It must be his coffee. | Uyuyamıyorum. Kahve yüzünden olmalı. Uykum yok. Kahveden olmalı. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Then let's get going. | O zaman gidelim. O zaman haydi gidelim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You believed his story about being married in France? | Fransa'da evlendiği hikâyesine inandın mı? Fransa'da evlendiği hikayesine inandın mı? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You weren't asleep? | Sen uyumuyor muydun? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I don't know what he's after, but don't believe what he says. | Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum, ama anlattıklarına inanmıyorum. Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum ama söylediklerine inanma. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
What will you have? Tea, coffee, beer? | Ne alırdınız? Çay, kahve, bira? Ne içersin? Çay, kahve, bira? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Beer? | Bira? Bira mı? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
What, you don't drink alcohol? That's not it, but... | Ne, alkol mü alacaksın? Şey, aslında ben... Ne, alkol almaz mısın? Alırım, ama... | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You have a lot to learn about religion. | Din hakkında öğrenmen gereken daha çok şey var. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Let me tell you a story. | Sana bir hikâye anlatacağım. Sana bir hikaye anlatayım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Someone asked a sufi who drank wine | Birisi, şarap içen bir sûfî'ye sormuş: Birisi şarap içen sûfîye... | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
if alcohol was forbidden by Islam. | "İslâm dininde alkol kullanmak haram değil mi?" İslam'ın alkolü yasaklayıp yasaklamadığını sormuş. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
The sufi answered, | Sûfî cevap vermiş: Sûfî cevap vermiş, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
"It depends on the greatness of your soul." | "Bu, ruhunun genişliğine bağlıdır." "Bu ruhunun yüceliğine bağlıdır" | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
He said, "Pour a glass of wine into a basin of water, | Ve devam etmiş: "Su dolu bir kaba, bir bardak şarap dökersen... Demiş ki "bir tas suyun içine bir bardak şarap dök, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
and the water will change colors. | ...suyun rengi değişir. suyun rengi değişir. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
But pour this same glass of wine into the sea, | Ama aynı doluluktaki şarabı denize dökersen... Ama denize yine bir bardak şarap dök, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
the sea's color remains unchanged." You understand? | ...denizin rengi değişmeden olduğu gibi kalır." Şimdi anladın mı? denizin rengi değişmez" Anladın mı? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Go on, drink your beer. Perefe! | Haydi, iç biranı. Şerefe! Haydi, biranı iç. Şerefe! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Perefe! | Şerefe! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Shh! | Şşş! Şişştt! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Wake up! Get up! | Uyan! Kalk! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Get up, I tell you! Take it easy! My head hurts. | Kalk, sana söylüyorum! Yavaş ol! Başım çatlıyor! Kalk dedim sana! Yavaş ol! Başım ağrıyor. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Where's Mustapha? How should I know? | Mustafa nerede? Ne bileyim? Mustafa nerede? Nereden bileyim? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
He stole our money! | Paramızı çalmış! Paramızı çaldı! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You stink of alcohol. | Leş gibi içki kokuyorsun. Alkol kokuyorsun. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You may know how to read and write, | Okuma yazma biliyor olabilirsin... Okuma yazma biliyor olabilirsin, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
but you know nothing about life! | ... ama hayat hakkında bildiğin hiçbirşey yok. ama hayat hakkında hiç bir şey bilmiyorsun! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Mustapha! He's outside, Dad! | Mustafa! O dışarıda, baba! Mustafa! Dışarıda baba! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
It happened during the night. | Olay gece oldu. Gece olan olmuş. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I was asleep and my son was drunk. | Ben uyuyordum ve oğlum da sarhoşmuş. Ben uyuya kalmışım ve oğlum da sarhoştu. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Last night, he took him out drinking in a cafe. | Dün gece, onu içmeye bir kafeye götürmüş. Dün gece, onu içmeye götürmüş. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
And where was your money? | Paran neredeydi? Paranız neredeydi? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I hid it in a pair of socks. | Çorabımın içine saklamıştım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I didn't trust the man. | O adama hiç güvenmemiştim. O adama hiç güvenmiyordum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You have any proof? | Herhangi bir deliliniz var mı? Kanıtınız var mı? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
If I'm lying or accusing someone unfairly, | Eğer yalan söylüyor ya da vicdanım sızlamadan birini suçluyorsam... Eğer yalan söylüyorsam ya da başkasını haksız yere suçluyorsam, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
then what good is my pilgrimage? | ...o zaman hacılığım nasıl kabul olabilir ki? o zaman hacca gitmemin ne anlamı var ki? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Of course, | Elbette... Elbette, | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
but for the moment, he claims he's innocent. | ...ama o masum olduğunu iddia ediyor. ama masum olduğunu iddia ediyor. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
There's no proof. | Ortada bir delil yok. Hiç bir kanıt yok ortada. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We're almost out of gas. | Yakıtımız bitmek üzere. Neredeyse yakıtımız bitti. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We have to do something. | Birşeyler yapmalıyız. Bir şeyler yapmalıyız. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Stop at the next gas station. | İlk benzin istasyonunda dur. Bir sonraki benzincide dur. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Don't get too excited. | Hemen heyecanlanma! Çok heyecanlanma. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
This was for the way back. | Artık olan oldu. Bu dönüş paramızdı. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I don't know how we're going to manage. | Nasıl üstesinden geliriz hiç bilmiyorum. Nasıl idare edeceğimizi bilmiyorum. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
How much? A full tank. | Ne kadar? Depoyu fulle. Ne kadar? Doldur depoyu. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
How far is it to Damascus? | Şam ne kadar uzaklıkta? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
About 90 miles. | Yaklaşık 90 mil. Yaklaşık 145 kilometre. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
As salaam alaykum. | Selamun Aleyküm. Selamün Aleyküm. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
God bless you, my son. | Allah rızası için evladım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
God give you long life. | Allah sana uzun bir ömür versin. Allah sana uzun ömürler versin. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
God bless you, Hadj. | Allah rızası için, hacı. Allah rızası için hacım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
May God spare your soul. | Allah günahlarını affetsin. Allah seni ve sevdiklerini esirgesin. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I'm all alone with my children. | Çocuklarımla tek başıma kaldım. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
My husband is dead. | Kocam öldü. Kocam vefat etti. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Thank you, Hadj. | Teşekkür ederim, hacı. Sağ olasın hacı. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
May God guide you on your journey. What are you doing?! | Allah yolunuzu açık etsin. Ne yapıyorsun?! Allah yolunuzu açık etsin. Ne yapıyorsun? | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We're living on egg sandwiches and you're giving our money away! | Biz ekmek arasına tâlim ediyoruz, sen ise paramızı saçıp savuruyorsun! Biz yumurta ekmeğe talim ediyoruz sen paramızı el aleme dağıtıyorsun! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Sorry. | Üzgünüm. Afedersin. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You can finish the trip alone. | Yolculuğu tek başına tamamlayabilirsin. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
To hell with your pilgrimage! | Sana da... Hacılığına da! Hacılığının canı cehenneme! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
Give me my passport. My passport, I said! | Pasaportumu ver. Sana, pasaportumu ver dedim! Bana pasaportumu ver. Pasaportumu ver dedim! | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I've been thinking. | Düşündüm de... Düşünüyorum da... | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
We'll sell the car in Damascus. | ...Şam'da arabayı satarız. arabayı Şam'da satabiliriz. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You can take a plane home. | Sen uçakla eve dönersin. Eve uçakla dönebilirsin. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
I can manage on my own from here. | Bundan sonrası için, başımın çaresine bakabilirim. Ben bundan sonra başımın çaresine bakabilirim. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |
You're free now. | Artık serbestsin. Artık özgürsün. | The Great Journey-1 | 2004 | ![]() |