• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164086

English Turkish Film Name Film Year Details
What now? I'm getting hungry. Sırada ne var? Ben acıktım. Ne oldu? Acıkıyorum. The Great Journey-1 2004 info-icon
If you like, we can sleep here in Istanbul and leave tomorrow. Eğer sevdiyseniz, geceyi İstanbul'da geçirir, yarın yola koyuluruz. İsterseniz, gece burada kalabiliriz sonra yarın yola çıkarız. The Great Journey-1 2004 info-icon
I know a nice cheap hotel, run by my wife's uncle. Güzel, ucuz bir otel biliyorum. Eşimin amcası işletiyor. Karımın amcasının işlettiği ucuz ve güzel bir otel biliyorum. The Great Journey-1 2004 info-icon
That way, we can see the city. Böylece, şehri de görebiliriz. Şu taraftan, şehri görebiliriz. The Great Journey-1 2004 info-icon
Good idea. What do you think? İyi fikir. Sen ne dersin? Güzel fikir. Ne düşünüyorsunuz? The Great Journey-1 2004 info-icon
We have no time. What do you mean, no time? Zamanımız yok. Ne demek zamanımız yok? Vaktimiz yok. Vaktimiz yok ne demek? The Great Journey-1 2004 info-icon
Didn't you say that those who hurry are already dead? "Acele eden, ecele gider" diyen, sen değil miydin? Sen dememiş miydin "acele giden ecele gider" diye? The Great Journey-1 2004 info-icon
Your father's right. It's a long road. Baban haklı. Yolumuz uzun. The Great Journey-1 2004 info-icon
Come on. It's this way. Haydi. Bu taraftan. Haydi.Bu taraftan. The Great Journey-1 2004 info-icon
What's that? That's the Aya Sofia. Burası ne? Ayasofya. Burası neresi? Aya Sofya. The Great Journey-1 2004 info-icon
Saint Sophie. "Sofia" is Greek for wisdom. Aziz Sophie. Yunanca'da "Sofia" bilgelik anlamına gelir. "Aziz Sofiya" "Sofiya" yunanca "erdem" anlamına geliyor. The Great Journey-1 2004 info-icon
Another gorgeous mosque. Bir başka muhteşem cami. Bir başka görkemli cami. The Great Journey-1 2004 info-icon
I mixed in the sugar with the coffee, like we do it here. Kahveyle şekeri karıştırdım. Biz böyle pişiririz. Kahveye şeker koydum. Burada böyle yapılır. The Great Journey-1 2004 info-icon
Don't drink it to the bottom. That's the coffee grounds. Dibini içme. Bu kahve telvesidir. Dibine kadar içmeyin. Kahve dibine çöker. The Great Journey-1 2004 info-icon
You have a girlfriend? Bir sevgilin var mı? Kız arkadaşın var mı? The Great Journey-1 2004 info-icon
What's her name? İsmi ne? Adı ne? The Great Journey-1 2004 info-icon
Her name's Lisa. İsmi Lisa. Adı Lisa. The Great Journey-1 2004 info-icon
She's not a Muslim? No. Müslüman değil mi? Hayır, değil. Müslüman değil mi? Hayır. The Great Journey-1 2004 info-icon
Is she a good girl? What does she do? İyi bir kız mı? Ne iş yapar? İyi bir kız mı? Ne iş yapıyor? The Great Journey-1 2004 info-icon
We go to the same high school. Aynı okulda okuyoruz. Aynı okula gidiyoruz. The Great Journey-1 2004 info-icon
I was with a Frenchwoman too. Ben de bir Fransız kadınla birlikteydim. Ben de bir Fransız kadınla evlenmiştim. The Great Journey-1 2004 info-icon
We had two children. İki çocuğumuz vardı. İki çocuğumuz oldu. The Great Journey-1 2004 info-icon
We lived in Lille, in northern France. You know Lille? Lille'de oturuyorduk, Fransa'nın kuzeyinde. Lille'yi bilir misin? Lille'de yaşıyorduk, kuzey Fransa'da. Lille'i bilir misin? The Great Journey-1 2004 info-icon
I lived there for over 30 years. 30 yıldan fazla orada yaşadım. The Great Journey-1 2004 info-icon
She had a job. I was unemployed. Onun bir işi vardı. Ben işsizdim. O çalışıyordu. Ben işsizdim. The Great Journey-1 2004 info-icon
I looked after the kids. Çocuklara ben bakıyordum. Çocuklara bakıyordum. The Great Journey-1 2004 info-icon
Then last summer I came to Turkey on vacation, Sonra, geçen yaz Türkiye'ye tatile geldim... Sonra geçen yaz tatile Türkiye'ye geldim, The Great Journey-1 2004 info-icon
and I got married. ...ve evlendim. ve evlendim. The Great Journey-1 2004 info-icon
I never went back to France. Bir daha Fransa'ya dönmedim. The Great Journey-1 2004 info-icon
How about your children? Çocukların nasıl? Ya çocukların? The Great Journey-1 2004 info-icon
Thank God, they're fine. Allah'a şükür, iyiler. Allah'a şükür iyiler. The Great Journey-1 2004 info-icon
I'm not sleepy. It must be his coffee. Uyuyamıyorum. Kahve yüzünden olmalı. Uykum yok. Kahveden olmalı. The Great Journey-1 2004 info-icon
Then let's get going. O zaman gidelim. O zaman haydi gidelim. The Great Journey-1 2004 info-icon
You believed his story about being married in France? Fransa'da evlendiği hikâyesine inandın mı? Fransa'da evlendiği hikayesine inandın mı? The Great Journey-1 2004 info-icon
You weren't asleep? Sen uyumuyor muydun? The Great Journey-1 2004 info-icon
I don't know what he's after, but don't believe what he says. Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum, ama anlattıklarına inanmıyorum. Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum ama söylediklerine inanma. The Great Journey-1 2004 info-icon
What will you have? Tea, coffee, beer? Ne alırdınız? Çay, kahve, bira? Ne içersin? Çay, kahve, bira? The Great Journey-1 2004 info-icon
Beer? Bira? Bira mı? The Great Journey-1 2004 info-icon
What, you don't drink alcohol? That's not it, but... Ne, alkol mü alacaksın? Şey, aslında ben... Ne, alkol almaz mısın? Alırım, ama... The Great Journey-1 2004 info-icon
You have a lot to learn about religion. Din hakkında öğrenmen gereken daha çok şey var. The Great Journey-1 2004 info-icon
Let me tell you a story. Sana bir hikâye anlatacağım. Sana bir hikaye anlatayım. The Great Journey-1 2004 info-icon
Someone asked a sufi who drank wine Birisi, şarap içen bir sûfî'ye sormuş: Birisi şarap içen sûfîye... The Great Journey-1 2004 info-icon
if alcohol was forbidden by Islam. "İslâm dininde alkol kullanmak haram değil mi?" İslam'ın alkolü yasaklayıp yasaklamadığını sormuş. The Great Journey-1 2004 info-icon
The sufi answered, Sûfî cevap vermiş: Sûfî cevap vermiş, The Great Journey-1 2004 info-icon
"It depends on the greatness of your soul." "Bu, ruhunun genişliğine bağlıdır." "Bu ruhunun yüceliğine bağlıdır" The Great Journey-1 2004 info-icon
He said, "Pour a glass of wine into a basin of water, Ve devam etmiş: "Su dolu bir kaba, bir bardak şarap dökersen... Demiş ki "bir tas suyun içine bir bardak şarap dök, The Great Journey-1 2004 info-icon
and the water will change colors. ...suyun rengi değişir. suyun rengi değişir. The Great Journey-1 2004 info-icon
But pour this same glass of wine into the sea, Ama aynı doluluktaki şarabı denize dökersen... Ama denize yine bir bardak şarap dök, The Great Journey-1 2004 info-icon
the sea's color remains unchanged." You understand? ...denizin rengi değişmeden olduğu gibi kalır." Şimdi anladın mı? denizin rengi değişmez" Anladın mı? The Great Journey-1 2004 info-icon
Go on, drink your beer. Perefe! Haydi, iç biranı. Şerefe! Haydi, biranı iç. Şerefe! The Great Journey-1 2004 info-icon
Perefe! Şerefe! The Great Journey-1 2004 info-icon
Shh! Şşş! Şişştt! The Great Journey-1 2004 info-icon
Wake up! Get up! Uyan! Kalk! The Great Journey-1 2004 info-icon
Get up, I tell you! Take it easy! My head hurts. Kalk, sana söylüyorum! Yavaş ol! Başım çatlıyor! Kalk dedim sana! Yavaş ol! Başım ağrıyor. The Great Journey-1 2004 info-icon
Where's Mustapha? How should I know? Mustafa nerede? Ne bileyim? Mustafa nerede? Nereden bileyim? The Great Journey-1 2004 info-icon
He stole our money! Paramızı çalmış! Paramızı çaldı! The Great Journey-1 2004 info-icon
You stink of alcohol. Leş gibi içki kokuyorsun. Alkol kokuyorsun. The Great Journey-1 2004 info-icon
You may know how to read and write, Okuma yazma biliyor olabilirsin... Okuma yazma biliyor olabilirsin, The Great Journey-1 2004 info-icon
but you know nothing about life! ... ama hayat hakkında bildiğin hiçbirşey yok. ama hayat hakkında hiç bir şey bilmiyorsun! The Great Journey-1 2004 info-icon
Mustapha! He's outside, Dad! Mustafa! O dışarıda, baba! Mustafa! Dışarıda baba! The Great Journey-1 2004 info-icon
It happened during the night. Olay gece oldu. Gece olan olmuş. The Great Journey-1 2004 info-icon
I was asleep and my son was drunk. Ben uyuyordum ve oğlum da sarhoşmuş. Ben uyuya kalmışım ve oğlum da sarhoştu. The Great Journey-1 2004 info-icon
Last night, he took him out drinking in a cafe. Dün gece, onu içmeye bir kafeye götürmüş. Dün gece, onu içmeye götürmüş. The Great Journey-1 2004 info-icon
And where was your money? Paran neredeydi? Paranız neredeydi? The Great Journey-1 2004 info-icon
I hid it in a pair of socks. Çorabımın içine saklamıştım. The Great Journey-1 2004 info-icon
I didn't trust the man. O adama hiç güvenmemiştim. O adama hiç güvenmiyordum. The Great Journey-1 2004 info-icon
You have any proof? Herhangi bir deliliniz var mı? Kanıtınız var mı? The Great Journey-1 2004 info-icon
If I'm lying or accusing someone unfairly, Eğer yalan söylüyor ya da vicdanım sızlamadan birini suçluyorsam... Eğer yalan söylüyorsam ya da başkasını haksız yere suçluyorsam, The Great Journey-1 2004 info-icon
then what good is my pilgrimage? ...o zaman hacılığım nasıl kabul olabilir ki? o zaman hacca gitmemin ne anlamı var ki? The Great Journey-1 2004 info-icon
Of course, Elbette... Elbette, The Great Journey-1 2004 info-icon
but for the moment, he claims he's innocent. ...ama o masum olduğunu iddia ediyor. ama masum olduğunu iddia ediyor. The Great Journey-1 2004 info-icon
There's no proof. Ortada bir delil yok. Hiç bir kanıt yok ortada. The Great Journey-1 2004 info-icon
We're almost out of gas. Yakıtımız bitmek üzere. Neredeyse yakıtımız bitti. The Great Journey-1 2004 info-icon
We have to do something. Birşeyler yapmalıyız. Bir şeyler yapmalıyız. The Great Journey-1 2004 info-icon
Stop at the next gas station. İlk benzin istasyonunda dur. Bir sonraki benzincide dur. The Great Journey-1 2004 info-icon
Don't get too excited. Hemen heyecanlanma! Çok heyecanlanma. The Great Journey-1 2004 info-icon
This was for the way back. Artık olan oldu. Bu dönüş paramızdı. The Great Journey-1 2004 info-icon
I don't know how we're going to manage. Nasıl üstesinden geliriz hiç bilmiyorum. Nasıl idare edeceğimizi bilmiyorum. The Great Journey-1 2004 info-icon
How much? A full tank. Ne kadar? Depoyu fulle. Ne kadar? Doldur depoyu. The Great Journey-1 2004 info-icon
How far is it to Damascus? Şam ne kadar uzaklıkta? The Great Journey-1 2004 info-icon
About 90 miles. Yaklaşık 90 mil. Yaklaşık 145 kilometre. The Great Journey-1 2004 info-icon
As salaam alaykum. Selamun Aleyküm. Selamün Aleyküm. The Great Journey-1 2004 info-icon
God bless you, my son. Allah rızası için evladım. The Great Journey-1 2004 info-icon
God give you long life. Allah sana uzun bir ömür versin. Allah sana uzun ömürler versin. The Great Journey-1 2004 info-icon
God bless you, Hadj. Allah rızası için, hacı. Allah rızası için hacım. The Great Journey-1 2004 info-icon
May God spare your soul. Allah günahlarını affetsin. Allah seni ve sevdiklerini esirgesin. The Great Journey-1 2004 info-icon
I'm all alone with my children. Çocuklarımla tek başıma kaldım. The Great Journey-1 2004 info-icon
My husband is dead. Kocam öldü. Kocam vefat etti. The Great Journey-1 2004 info-icon
Thank you, Hadj. Teşekkür ederim, hacı. Sağ olasın hacı. The Great Journey-1 2004 info-icon
May God guide you on your journey. What are you doing?! Allah yolunuzu açık etsin. Ne yapıyorsun?! Allah yolunuzu açık etsin. Ne yapıyorsun? The Great Journey-1 2004 info-icon
We're living on egg sandwiches and you're giving our money away! Biz ekmek arasına tâlim ediyoruz, sen ise paramızı saçıp savuruyorsun! Biz yumurta ekmeğe talim ediyoruz sen paramızı el aleme dağıtıyorsun! The Great Journey-1 2004 info-icon
Sorry. Üzgünüm. Afedersin. The Great Journey-1 2004 info-icon
You can finish the trip alone. Yolculuğu tek başına tamamlayabilirsin. The Great Journey-1 2004 info-icon
To hell with your pilgrimage! Sana da... Hacılığına da! Hacılığının canı cehenneme! The Great Journey-1 2004 info-icon
Give me my passport. My passport, I said! Pasaportumu ver. Sana, pasaportumu ver dedim! Bana pasaportumu ver. Pasaportumu ver dedim! The Great Journey-1 2004 info-icon
I've been thinking. Düşündüm de... Düşünüyorum da... The Great Journey-1 2004 info-icon
We'll sell the car in Damascus. ...Şam'da arabayı satarız. arabayı Şam'da satabiliriz. The Great Journey-1 2004 info-icon
You can take a plane home. Sen uçakla eve dönersin. Eve uçakla dönebilirsin. The Great Journey-1 2004 info-icon
I can manage on my own from here. Bundan sonrası için, başımın çaresine bakabilirim. Ben bundan sonra başımın çaresine bakabilirim. The Great Journey-1 2004 info-icon
You're free now. Artık serbestsin. Artık özgürsün. The Great Journey-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164081
  • 164082
  • 164083
  • 164084
  • 164085
  • 164086
  • 164087
  • 164088
  • 164089
  • 164090
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact