• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164028

English Turkish Film Name Film Year Details
I feeI Iike I'm faiIing at what I was put on this earth to do. Bu dünyadaki amacımda kendimi başarısız hissediyorum. The Grace Card-1 2010 info-icon
AII I'm doing is cheerIeading at church. Bir kilisede tezahürat ediyorum sadece. The Grace Card-1 2010 info-icon
There's nothing wrong with that. Bunun kötü bir tarafı yok. The Grace Card-1 2010 info-icon
When I feeI Iike my city's about to burst into fIames again? Yaşadığım şehrin yine hararetleneceğini hissetsem bile mi? The Grace Card-1 2010 info-icon
You see the same things I see. Benim gördüklerimin aynısını sen de görüyorsun. The Grace Card-1 2010 info-icon
I wanna make a difference, Iike you did. Ben de senin gibi bu dünyada bir şeyler değiştirmek istiyorum. The Grace Card-1 2010 info-icon
I can't do that spending 40 hours a week in the streets... Kilisemi genişletmek yerine haftada 40 saat sokakları... The Grace Card-1 2010 info-icon
...instead of growing my ministry. ...denetleyerek bunu yapamam. The Grace Card-1 2010 info-icon
What is your ministry? Kilisen ne? The Grace Card-1 2010 info-icon
My church, of course. Oh, I see. Benim kilisem elbette. Anladım. The Grace Card-1 2010 info-icon
You think you're just gonna sit up there in your tower... Kulenin tepesinde oturup İsa'dan gelecek... The Grace Card-1 2010 info-icon
...and wait for this divine message you're gonna get from Jesus, huh? ...kutsal mesajı mı bekleyeceğini sanıyorsun? The Grace Card-1 2010 info-icon
So you can preach to us how we gonna change the worId? Dünyayı nasıl değiştirebileceğimizi mi anlatacaksın? The Grace Card-1 2010 info-icon
But it does sound kind of nice, to be honest. Ama bu kulağa çok hoş geliyor aslında. The Grace Card-1 2010 info-icon
A IittIe cIassicaI music, big fire, drinking tea and wearing a sweater? Klasik müzik, şömine, sıcak çay, üstümde bir kazak. The Grace Card-1 2010 info-icon
What does that mean? Ne diyeceksin? The Grace Card-1 2010 info-icon
Jesus' ministry is out here in the streets, boy. İsa'nın kilisesi sokaklardadır, evlat. The Grace Card-1 2010 info-icon
Out here, in the streets. Bu sokaklarda. The Grace Card-1 2010 info-icon
I was hoping you'd teII me... Bana bu terfi teklifini... The Grace Card-1 2010 info-icon
...to turn down the promotion, quit the poIice department. ...kabul etme, polislikten istifa et dersin sanmıştım. The Grace Card-1 2010 info-icon
You know, Dr. King used to teach us... Doktor King bize hep şunu derdi: The Grace Card-1 2010 info-icon
...Sunday, that was the Iocker room. Pazar günleri soyunma odasındayız. The Grace Card-1 2010 info-icon
You don't Ieave it in the Iocker room. Azmini orada tutmazsın. The Grace Card-1 2010 info-icon
But Monday through Saturday, there was the game. Çünkü Pazartesi gününden Cumartesi gününe kadar maç var. The Grace Card-1 2010 info-icon
That's where it aII took pIace. Hey. Her şey orada olur. Hey. The Grace Card-1 2010 info-icon
TeII me something. Bana şunu söyle. The Grace Card-1 2010 info-icon
Have you reaIIy decided to Ieave the poIice department, honestIy? Gerçekten polislikten istifa etmeye karar verdin mi? The Grace Card-1 2010 info-icon
There's your answer, boy. İşte aradığın cevap bu, evlat. The Grace Card-1 2010 info-icon
That'II be $6, Mac. Borcun altı dolar, Mac. The Grace Card-1 2010 info-icon
Do you remember your brother, Blak e? Kardeşini hatırlıyor musun, Blake? The Grace Card-1 2010 info-icon
But he's there. Ama o orada. The Grace Card-1 2010 info-icon
And I can't get away from him in that house. Ve o evde ondan kaçış yok. The Grace Card-1 2010 info-icon
This is onIy one hour, right? Bu sadece bir saat sürmeyecek miydi? The Grace Card-1 2010 info-icon
You're my Iast session. I got aII night. Son seansım seninle. Bütün gece müsaidim. The Grace Card-1 2010 info-icon
I don't wanna taIk anymore. Artık konuşmak istemiyorum. The Grace Card-1 2010 info-icon
How about I taIk, then? O halde ben konuşayım mı? The Grace Card-1 2010 info-icon
I thought you just Iistened. Oh, I do. Sadece dinlediğini sanıyordum. Öyle. The Grace Card-1 2010 info-icon
UntiI I've heard enough, and then I can taIk pIenty. Ama yeteri kadar dinledikten sonra, ben de çok konuşurum. The Grace Card-1 2010 info-icon
You're not the probIem here. TyIer is. Sorun sen değilsin. Sorun Tyler. The Grace Card-1 2010 info-icon
But he's gone, and there's nothing any of us can do about that. Ama o artık yok ve hiç birimiz bunu düzeltemeyiz. The Grace Card-1 2010 info-icon
Well, that's great, doc. I feel so much better. Bu harika, doktor. Kendimi çok daha iyi hissettim. The Grace Card-1 2010 info-icon
The issue here is who to bIame. Esas sorun, kimin suçlanacağı. The Grace Card-1 2010 info-icon
BIame? Suçlanmak mı? The Grace Card-1 2010 info-icon
Oh, Dad's got the bIame game down. And why do you think that is? Babam bu işte usta. Sence neden öyle? The Grace Card-1 2010 info-icon
So he doesn't have to bIame himseIf. Kendisini suçlamamak için. The Grace Card-1 2010 info-icon
He's drowning, BIake. O boğuluyor, Blake. The Grace Card-1 2010 info-icon
Someone's gotta throw him a Iine. What does that mean? Birinin onu kurtarması lazım. Ne demek bu? The Grace Card-1 2010 info-icon
Something smaII. Ufak bir şey. The Grace Card-1 2010 info-icon
Say one nice thing tonight. See what happens. Bu gece güzel bir şey söyle ona mesela. The Grace Card-1 2010 info-icon
I know what happens. When was the Iast time you tried? Ne olacağını biliyorum. Bunu en son ne zaman denedin? The Grace Card-1 2010 info-icon
How much do you have to hate someone to Iet them die in hurt... Bir kişinin acı içinde kıvranması yerine nazik bir lafla... The Grace Card-1 2010 info-icon
...when one kind word can make aII the difference? ...bunu düzeltmemek için ne kadar nefret dolu olmalıyız? The Grace Card-1 2010 info-icon
It doesn't take a man to fight, BIake. Kavga etmek yetişkinlik göstergesi değildir, Blake. The Grace Card-1 2010 info-icon
It takes a man to reach out his hand. Yardımcı olmak yetişkinlik göstergesidir. The Grace Card-1 2010 info-icon
Spurgeon, that's good stuff. Oh, yeah? Spurgeon fena değildir. Öyle mi? The Grace Card-1 2010 info-icon
How Iong did it take to coIIect these books? Bu kitapları toplaman kaç yıl sürdü? The Grace Card-1 2010 info-icon
Oh, boy. Fifty years. Elli yıl kadar. The Grace Card-1 2010 info-icon
And each and every one of these, I'm gonna turn over to you. Bunların hepsini sana miras bırakacağım. The Grace Card-1 2010 info-icon
I was gonna give them to my Onları şeye verecektim... The Grace Card-1 2010 info-icon
My son, your daddy, but I don't think he'd have much use for them. Oğluma, senin babana ama onun işine yaramaz bunlar. The Grace Card-1 2010 info-icon
Have you heard from him? No. You? Ondan haber aldın mı? Hayır. Ya sen? The Grace Card-1 2010 info-icon
Now, you see that BibIe over there? On the fourth sheIf. Şuradaki İncil'i gördün mü? Dördüncü raftaki. The Grace Card-1 2010 info-icon
No, no, no, not that one, the oId one. The oId one. There you go. Hayır, hayır, o değil, eski olanı. Eski olanı. Evet. The Grace Card-1 2010 info-icon
This was a This was my grandfather's. Bu... Bu benim dedemindi. The Grace Card-1 2010 info-icon
We was gonna bury him with it... Onunla beraber mezara gömecektik... The Grace Card-1 2010 info-icon
...but BibIes shouIdn't be buried or Ieft up on a sheIf. ...ama İncil'ler gömülmemeli ve rafta bırakılmamalı. The Grace Card-1 2010 info-icon
They shouId be read. Here. Okunmalılar. Al. The Grace Card-1 2010 info-icon
'' Presented to WendaII P. Wright... "Wendall P. Wright'a... The Grace Card-1 2010 info-icon
...on his 8th birthday from his friend John Escue. ...sekizinci doğum gününde, dostu John Escue tarafından verilmiştir. The Grace Card-1 2010 info-icon
May 31 st, 1 884.'' 31 Mayıs 1884." The Grace Card-1 2010 info-icon
1 884. Who was John Escue? 1884. John Escue kimmiş? The Grace Card-1 2010 info-icon
He was a cotton farmer. Bir pamuk çiftçisiymiş. The Grace Card-1 2010 info-icon
Two thousand acres, 1 00 sIaves. 800 hektarlık alan, 100 tane köle. The Grace Card-1 2010 info-icon
He reIeased aII the sIaves before the war was over. Savaş bitmeden önce, bütün köleleri serbest bırakmış. The Grace Card-1 2010 info-icon
AImost aII of them stayed. Neredeyse hepsi orada kalmış. The Grace Card-1 2010 info-icon
They wanted to remain sIaves? No, they just Ioved him. Köle mi kalmak istemişler? Hayır, sadece onu sevmişler. The Grace Card-1 2010 info-icon
They Ioved him for what he did. He got them jobs. Yaptığı şey için. Onlara iş imkanı sağlamış. The Grace Card-1 2010 info-icon
He got them more pay than they wouId get outside. Başka yerlerden daha fazla maaş vermiş onlara. The Grace Card-1 2010 info-icon
Then he gave them 1 0 acres of Iand to buiId a house. Evlerini kurabilsinler diye hepsine dört hektar arsa vermiş. The Grace Card-1 2010 info-icon
You gotta be kidding me. Why wouId he do that? Şaka yapıyorsun. Neden yapsın ki bunu? The Grace Card-1 2010 info-icon
He didn't have to, I'II teII you that. Zorunlu olduğu için yapmadığı kesin. The Grace Card-1 2010 info-icon
But sit down, Iet me teII you something. Ama otur, sana bir şey anlatayım. The Grace Card-1 2010 info-icon
The day he freed those sIaves, he Iined them aII up in front of him. Köleleri özgür bıraktığında hepsini karşısına dizmiş. The Grace Card-1 2010 info-icon
He had his hat in his hand. Şapkasını çıkarmış. The Grace Card-1 2010 info-icon
And he was one of the richest men in the state. Ve eyaletteki en zengin adamlardan biriymiş. The Grace Card-1 2010 info-icon
He had his hat in his hand... Şapkasını çıkarmış... The Grace Card-1 2010 info-icon
...and he asked them aII to forgive him... ...ve herkesten onu affetmelerini istemiş... The Grace Card-1 2010 info-icon
...for what he'd done. He'd done something wrong. ...yaptığı şey için. Yanlış bir şey yapmış. The Grace Card-1 2010 info-icon
He asked them to forgive aII the peopIe that had done something wrong. Bu yanlışı yapan herkesi affetmelerini istemiş onlardan. The Grace Card-1 2010 info-icon
AII sIave owners, whether they asked for forgiveness or not. Tüm köle sahiplerini, bazıları af dilememiş olsalar bile. The Grace Card-1 2010 info-icon
How'd that go over? Kind of Iike your Iast sermon, huh? Nasıl sonuçlanmış bu? Son vaazın gibi sanırım. The Grace Card-1 2010 info-icon
WeII, Mr. Escue... Bay Escue... The Grace Card-1 2010 info-icon
...he taught your great great grandfather how to read. ...senin büyük büyük dedene okuma yazma öğretmiş. The Grace Card-1 2010 info-icon
Gave him this BibIe, and he decided to be a preacher right then and there. Ona bu İncil'i vermiş ve o da o anda bir vaiz olmak istemiş. The Grace Card-1 2010 info-icon
That one act of grace changed history, Sam. Bu yegane erdemli hareket tarihi değiştirmiş, Sam. The Grace Card-1 2010 info-icon
And that's the point. Önemli olan da bu. The Grace Card-1 2010 info-icon
This is what your 8 year oId great grandfather... Sekiz yaşındaki büyük dedenin cevap olarak... The Grace Card-1 2010 info-icon
...wrote in return. ...yazdığı şey de bu. The Grace Card-1 2010 info-icon
'' I promise to pray for you every day... "Senin için her gün dua edeceğime... The Grace Card-1 2010 info-icon
...ask your forgiveness, grant you the same... ...senden af dileyip, seni affedeceğime... The Grace Card-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164023
  • 164024
  • 164025
  • 164026
  • 164027
  • 164028
  • 164029
  • 164030
  • 164031
  • 164032
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact