• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164023

English Turkish Film Name Film Year Details
...for she came from the ends of the earth to hear Solomon's wisdom. Çünkü Süleyman'ın bilgeliğini duymak için dünyanın öbür ucundan gelmişti. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
And, behold, a greater than Solomon is here. İşte, Süleyman'dan üstün olan buradadır. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Your mother and brethren are here, looking for you. Annenle kardeşlerin burada, seni bekliyorlar. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
When an unclean spirit... Kötü ruh... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...leaves a man to find another dwelling, yet finds none... ...kişinin içinden çıkınca başka bir yer arar, ama bulamaz. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...it says: I will go back to my own dwelling. O zaman, "çıktığım eve geri döneyim" der. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
It finds it empty, neatly swept, and it brings seven worse spirits... Evi bomboş ve süpürülmüş bulur. Kötü, yedi ruhu daha yanına alır... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...and they enter and settle down. ...ve birlikte eve yerleşirler. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
So the last state of that man is worse than the first. Böylece o kişinin son durumu öncekinden beter olur. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
So shall it fare with this wicked generation. Bu kötü kuşağın başına gelecek olan da budur. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Your mother and brethren are here. Annenle kardeşlerin burada. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Who is a mother, who are brethren, to me? Annem kimdir, kardeşlerim kimlerdir? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Here are my mother and my brethren! İşte annemle kardeşlerim! The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
If anyone does the will of my Father in heaven... Göklerdeki Babam'ın isteğini yerine getiren,.. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...he is my brother, and sister, and mother. ...kardeşim, kızkardeşim ve annemdir. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
How did he come by this wisdom, and these strange powers? Onun bu bilgeliği ve mucizeler yaratan gücü nereden geliyor? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Is his mother not Mary... Annesinin adı Meryem değil mi? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...and his brethren James, Joseph, Simon and Judas? Kardeşleri de Yakup, Yusuf, Simon ve Yahuda değil mi? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
And do not his sisters live near us? Kızkardeşleri aramızda yaşamıyor mu? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
How has all this come to him? Bütün bunları nereden sağladı? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Is not this the carpenter's son? Marangozun oğlu değil mi bu? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Only in his own country, his own home, a prophet goes unhonoured. Bir peygamber, kendi şehri ve evinden başka yerde hor görülmez. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Master, what good must I do to win eternal life? Öğretmen, sonsuz yaşama kavuşmak için ne iyilik yapmalıyım? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Why ask me of goodness? God is good, and he only. İyiliği neden bana soruyorsun? İyi olan yalnızca Tanrı'dır. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
If you want to enter into life, keep the commandments. Yaşama kavuşmak istersen, O'nun emirlerini yerine getir. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Do no murder, commit no adultery, do not steal, bear no false witness... Adam öldürme, zina etme, hırsızlık yapma, yalan yere tanıklık etme... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...honour your father and mother, love your neighbour as yourself. ...annene babana saygı göster ve komşunu kendin gibi sev. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
I have kept these; where am I still wanting? Hepsini yerine getirdim; daha ne eksiğim var? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
To be perfect, sell your possessions and give to the poor... Eksiksiz olmak istersen, varını yoğunu sat, yoksullara dağıt. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...so your treasure shall be in heaven; then follow me. Böylece göklerde hazinen olur. Sonra da ardım sıra gel. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
is it lawful to heal on the Sabbath? Şabat günü iyileştirmek Yasa'ya uygun mudur? The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
What is a sheep compared to a man? İnsanla kıyaslayınca koyun nedir? Demek ki Şabat günü iyilik yapılabilir. The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
We must find a way to make a way with him. Onu ortadan kaldırmak için bir yol bulmalıyız. The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
is it his coming that was foretold... Gelecek olan sen misin,.. The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
A reed trembling in the wind? Zarif giysilere bürünmüş bir adam mı? The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
As fort his generation, to what shall I compare it? Ben bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
It finds it empty, neatly swept, and It brings seven worse spirits... Evi bomboş ve süpürülmüş bulur. Kötü, yedi ruhu daha yanına alır... The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
is his mother not Mary... Annesinin adı Meryem değil mi? The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
is not this the carpenter's son? Marangozun oğlu değil mi bu? The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
Do no murder, commit no adultery, do not steal, bear no false witness.. Adam öldürme, zina etme, hırsızlık yapma, yalan yere tanıklık etme... The Gospel According to St. Matthew-2 1964 info-icon
It's an African word. Bu bir Afrika kelimesi. The Grace Card-1 2010 info-icon
Roughly translated, it means ''family. '' Kaba tercümesi "aile" demek. The Grace Card-1 2010 info-icon
The spirit of it is that our creator made us for one another. Kelimenin içeriği ise, Tanrı'nın bizleri birbirimiz için yaratmış olması. The Grace Card-1 2010 info-icon
To be connected as a family is the essence of being human. Bir aile gibi birbirimize bağlı olmak, insan olmanın özüdür. The Grace Card-1 2010 info-icon
To reach out and tak e care of any one of us... Aramızdan birisine yardımcı olmak... The Grace Card-1 2010 info-icon
... is to tak e care of us all. ...hepimize yardımcı olmaktır. The Grace Card-1 2010 info-icon
And to hurt any one of us... Aramızdan birisine zarar vermek... The Grace Card-1 2010 info-icon
... is to hurt us all. ...hepimize zarar vermektir. The Grace Card-1 2010 info-icon
I can't do it, Daddy. Don't Iook down, Iook straight ahead. Yapamıyorum, baba. Aşağıya bakma, önüne bak. The Grace Card-1 2010 info-icon
I want my training wheeIs back. Come on, TyIer, don't give up. Yan tekerleklerimi istiyorum. Haydi, Tyler, pes etme. The Grace Card-1 2010 info-icon
Yeah. Mama. Evet. Anne. The Grace Card-1 2010 info-icon
Oh, goody. Here comes the maiIman. Harika. İşte postacı geldi. The Grace Card-1 2010 info-icon
That's our cue, vato. Let's go. Sıra bizde, vato. Haydi. The Grace Card-1 2010 info-icon
PoIice, stop right there. Polis, olduğun yerde kal. The Grace Card-1 2010 info-icon
Get out of the car. Get out of the car. Let me see your hands. Çık arabadan. Çık arabadan. Ellerini göster. The Grace Card-1 2010 info-icon
Look, Daddy, I got it. Bak, baba, başardım. The Grace Card-1 2010 info-icon
Daddy. Daddy. TyIer! Baba. Baba. Tyler! The Grace Card-1 2010 info-icon
Let's go, BIake, 7:20. Haydi uyan, Blake, saat 7:20. The Grace Card-1 2010 info-icon
PIan on cIeaning this pIace up... Burayı temizleyecek misin... The Grace Card-1 2010 info-icon
...or are you waiting for FEMA to decIare it a disaster area? ...yoksa doğal felaket bölgesi mi ilan edilecek? The Grace Card-1 2010 info-icon
In other news, the Memphis Police Department... Memphis Polis Departmanı 100'ün üzerinde... The Grace Card-1 2010 info-icon
... conducted a round up of over 1 00 violent criminals... ...ağır suçluyu tutuklamayı başardı... The Grace Card-1 2010 info-icon
...as crime in Memphis continued to drop a reported 1 7 percent... ...ve son üç yıldır Memphis'deki suç oranında... The Grace Card-1 2010 info-icon
... over a three year period. Many.... ...yüzde 17'lik bir azalma görüldü. The Grace Card-1 2010 info-icon
See how Iong that Iasts. Bakalım bu ne kadar sürecek. The Grace Card-1 2010 info-icon
as the primary reason for this decrease. ...bu azalmanın sebeplerinden en önemlisi. The Grace Card-1 2010 info-icon
This programme identified certain hot spots.... Bu programın belirlediği suç alanları... The Grace Card-1 2010 info-icon
Is BIake up? Blake uyandı mı? The Grace Card-1 2010 info-icon
Yeah, doing his morning yoga. What do you think? Evet, sabah yogasını yapıyor. Sence uyandı mı? The Grace Card-1 2010 info-icon
Who's renting the Johnson house? Johnsonların evine kim taşındı? The Grace Card-1 2010 info-icon
Debbie said he's a mortgage broker. Debbie ipotek acentesi olduğunu söyledi. The Grace Card-1 2010 info-icon
They're Hispanic. Hispanikler. The Grace Card-1 2010 info-icon
This used to be a nice pIace to Iive, once. Eskiden burası iyi bir mahalleydi. The Grace Card-1 2010 info-icon
I've got that appointment today. Bu gün o randevuma gideceğim. The Grace Card-1 2010 info-icon
What appointment's that? The counseIIor. Hangi randevu? Danışman. The Grace Card-1 2010 info-icon
What counseIIor? Hangi danışman? The Grace Card-1 2010 info-icon
We've taIked about this. She's a famiIy counseIIor. Bunun hakkında konuşmuştuk. O bir aile danışmanı. The Grace Card-1 2010 info-icon
It's mostIy about BIake. MostIy? Genelde Blake hakkında. Genelde mi? The Grace Card-1 2010 info-icon
I thought you might wanna come aIong and check it out with me. Belki sen de benimle beraber gelmek istersin diye düşündüm. The Grace Card-1 2010 info-icon
Hey, you hungry, honey? No, coffee's cooI. Aç mısın, tatlım? Hayır, kahve yeter. The Grace Card-1 2010 info-icon
I won't be home tiII dinner. Akşam yemeğine kadar evde olmayacağım. The Grace Card-1 2010 info-icon
Why is that? Get a job? Neden? Bir iş mi buldun? The Grace Card-1 2010 info-icon
Nick and I are going to South Haven to Iook for a car. Nick ve ben araba almak için South Haven'a gidiyoruz. The Grace Card-1 2010 info-icon
For him or for you? Ona mı, sana mı? The Grace Card-1 2010 info-icon
Nick's got a car, Dad. This one's for me. Nick'in arabası var, baba. Bu benim için. The Grace Card-1 2010 info-icon
And you're paying for this with...? Bunu nasıl ödeyeceksin? The Grace Card-1 2010 info-icon
I said we'd heIp him a IittIe. Ona biraz yardımcı olacağımızı söyledim. The Grace Card-1 2010 info-icon
We got one income stream here, and the stream's getting shaIIow. Bu evin tek bir gelir kaynağı var ve o kaynak kurumaya başladı. The Grace Card-1 2010 info-icon
How couId we forget? You onIy remind us every singIe day. Nasıl unutabiliriz? Neredeyse her gün hatırlatıyorsun bize. The Grace Card-1 2010 info-icon
Let me put this to you another way. Sana başka bir şekilde açıklayayım. The Grace Card-1 2010 info-icon
If you can afford this IittIe recreationaI vehicIe... Eğer bu şeyle eğlenmeye paran varsa... The Grace Card-1 2010 info-icon
...you can afford your own car. ...kendi arabanı satın alabilirsin. The Grace Card-1 2010 info-icon
Care to taIk about this, Doobie Brother? Bunu açıklamak ister misin, ot kafa? The Grace Card-1 2010 info-icon
Strike two. Bu ikinci uyarın. The Grace Card-1 2010 info-icon
ProbabIy bought it from our new neighbours. Mutlaka yeni komşularımızdan satın almıştır. The Grace Card-1 2010 info-icon
Hey, Reverend. What's going on? Selam, peder. Nasılsın? The Grace Card-1 2010 info-icon
Doing good? What's up? İyi misin? Naber? The Grace Card-1 2010 info-icon
BIess me, Father, for I have sinned. Beni kutsa, peder, günah işledim. The Grace Card-1 2010 info-icon
I toId you before, Johnson, I'm a Nazarene. Sana demiştim, Johnson, ben Nasrani'yim. The Grace Card-1 2010 info-icon
Yeah, yeah. I don't wanna hear no confessions. Tabii, tabii. Günah çıkarmanı dinlemem. The Grace Card-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164018
  • 164019
  • 164020
  • 164021
  • 164022
  • 164023
  • 164024
  • 164025
  • 164026
  • 164027
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact