• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163901

English Turkish Film Name Film Year Details
who wanted to buy it? çiftten bahseden hoş adamı hatırladın mı? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I think he said husband and wife, Sanırım karı koca demişti, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
but he may have meant lovers. ama iki aşık olma manasını da çıkartmış. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
He recognized them. İşte onları hatırladı. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
And he remembered the date. Ve tarihi de. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
July 8, 1903. Temmuzun 8'i, 1903. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
We talked about it in the shop, Alışverişten üç gün önce. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
three days before our wedding. Nikahımızı konuşuyorduk. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
They Onların The Golden Bowl-1 2000 info-icon
they were intimate, you see. Aralarında ilişki varmış işte. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
It all depends what you mean by that. Tüm bu ipuçları sana neyi hatırlatıyor. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I mean they were too intimate Yani bence bir aşk ilişkisi içersindeydiler, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
to let me know anything about it, Bununla ilgili birşeyler bilmeme izin ver, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
even to let me know they had ever met. Onlar bunu asla bilmeyecekler. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
And you knew nothing? Ve sen de şüphe uyandırır türden The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Suspected nothing? hiç bir şey bilmiyorsun? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Nothing? Hiç bir şey? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Darling Fanny, Sevgili Fanny, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I know, whatever you did... Sen bir şey bilsen de, bilmesen de The Golden Bowl-1 2000 info-icon
or did not do, Biliyorum ki bizim için The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I know it was with the best intentions. hep en iyi dilekleri içerir. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I tried hard. Çok denedim. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I tried hard to act for the best. En iyi şekilde davranmayı çok denedim. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
But now, the best you can do for me Ama şimdi, benim için yapabileceğin en iyi şey, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
is to lie for me, benim için yalan söylemek. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
to lie to Father, Babama yalan söylemek. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
because he must not know. Çünkü o bilmemeli. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Are you quite sure he does not know? Bundan kesin emin misin? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I'm not sure at all. Pek de emin sayılmam. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
All I'm sure of is that... Tek emin olduğum şey... The Golden Bowl-1 2000 info-icon
his very first thought ...ilk defa beni incitecek bir şey The Golden Bowl-1 2000 info-icon
is to keep me from being hurt. yapmayı düşünüyor. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
That's why he says nothing. Hiç bir şey söylememesinin nedeni bu. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
And you say nothing? Sen de mi hiç bir şey söylemiyorsun? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Yes, when I had only suspicions, Evet, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
but now that I have proof Ama şimdi ben de bunu tercih ediyorum The Golden Bowl-1 2000 info-icon
now that this exists düşüncelerim değişiyor. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
What if it did not exist? Peki ya eğer öyle bir şey yoksa? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
What if you had never found it? Ya hiç öyle bir şey bulamazsan? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
But I did find it. Buldum bile. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
And now it's there, in all its ugliness. Ve şimdi apaçık ortada işte bu çirkin şey. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Put it down, Fanny. I can't bear to see it. Bırak onu Fanny. Onu görmeye dayanamıyorum. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Magic. Magie. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
If I may, I'll take your motor to the embassy Eğer iznin olursa, elçiliğe gidip gelmek için The Golden Bowl-1 2000 info-icon
and send it back for you. senin motorunu kullanıp geri getireceğim. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Do you recognize it? Bunu hatırladın mı? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
It's the bowl you and Charlotte Bu Charlotte ve senin birlikte Bloomsbury'deki The Golden Bowl-1 2000 info-icon
almost bought o küçük alışveriş dükkanında The Golden Bowl-1 2000 info-icon
in that little shop in Bloomsbury. almaya gittiğiniz altın kase. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Five years ago? Yes. Beş yıl önce? Evet. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Three days before your wedding Senin ve nişanlının The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Which was also your wedding, my dear, Nikahından üç gün önce hayatım. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
and that's the point. İlginç değil mi? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
The point of your excursion alone with Charlotte? Gerçekten de dikkate değer değil mi Charlotte ile bu yalnız geziniz? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
In search of a wedding present for you. Düğün için sana bir hediye bakıyorduk. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
She wanted so much to give you something. Sana bir şey vermeyi çok arzu etti. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
And there was this fellow in the shop Ve bu herif de dükkanındaki The Golden Bowl-1 2000 info-icon
trying to palm his bowl off on us, kasesini bize kakalamaya çalışıyordu. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
but I saw at once, Ama onu daha önce gördüm, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
that it wouldn't do, Bu o olamaz. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
that it was cracked. O çatlaktı. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
But now it's mine, Ama şimdi benim. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
this present from you both. ikinizin bana hediyesi oldu. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
What is it you want me to say? Lafı ne demeye getiriyorsun sen? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Nothing more. Hiç. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
This has said it all. Bunlar senin söylediklerin. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
So I am grateful that you left it Şimdi onu o gün bana almayıp ben bulayım diye The Golden Bowl-1 2000 info-icon
in the shop for me to find, orada bırakmana memnunum. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
so at last I can be sure. En sonunda emin olabilirim. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Sure of what? Neyden emin olacaksın? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Of what I've been suspecting, Aylardır endişelendiğim, korktuğum, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
doubting, fearing these many months. Şüphe duyduğum şeylerden, The Golden Bowl-1 2000 info-icon
And all this time you've said nothing? Ve bunca zamandır tek bir kelime bile söylemedin. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Nothing? Tek bir kelime mi? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Oh, cara Oh, tatlım The Golden Bowl-1 2000 info-icon
cara, you're deep. tatlım, senin kafan karışmış. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
No, it's you who are deep. Hayır, hayır karışık olan sensin. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
For five years you've said nothing Beş yıl öncesine dair hiç bir şey söylemedin. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
not a word Tek bir kelime bile. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
not even that you knew each other before, Önceden bildiğin başka hiç bir şeye dair bile The Golden Bowl-1 2000 info-icon
even that was kept a secret from me Evliliğimizin bugününde bile The Golden Bowl-1 2000 info-icon
at the time of our marriage. benden saklamaya devam ettiğiniz sırrınızla ilgili. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Would it have made any difference? Her şey senin anladığından farklıydı! The Golden Bowl-1 2000 info-icon
To our marriage? Probably not. Evliliğimizde? Kesinlikle yoktur. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Because even then, as early as that, Çünkü o zaman bile işte bu kadar kolaydı. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
I knew I couldn't live without you, Sensiz yaşayamazdım. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
which you knew very well! Sen de bunu iyi biliyordun! The Golden Bowl-1 2000 info-icon
You pretended to love me. No. Beni seviyormuş gibi yaptın. Hayır. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
And you pretended to love him! Oğlumu da! The Golden Bowl-1 2000 info-icon
No! Why did he marry? Hayır! Neden evlendin? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Why did he? Niçin evlendin? The Golden Bowl-1 2000 info-icon
It was good before, with only the three of us, Önceleri iyiydin, sadece üçümüzken herşey çok iyiydi. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
and then our boy. None of us needed her. Sonra oğlumuz geldi Hiç kimsenin bana ihtiyacı kalmadı.. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Unless you did. Senin olmadıkça. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
It's you I need... Benim ihtiyaç duyduğum sadece sensin... The Golden Bowl-1 2000 info-icon
and more than ever now. ve şimdi her zamankinden daha fazla. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
You mean now that I know Charlotte ve kendimi korumam gerektiğini The Golden Bowl-1 2000 info-icon
and have to shield you and Charlotte both? düşüğünü söylemeye çalıştığını biliyorum. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
But it's not you I have to shield. Ama korumak zorunda olduğum sen değilsin. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
Father would die first. Duyarsa o an ölür.. The Golden Bowl-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163896
  • 163897
  • 163898
  • 163899
  • 163900
  • 163901
  • 163902
  • 163903
  • 163904
  • 163905
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact