Search
English Turkish Sentence Translations Page 163849
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and then they tried to take advantage of her. | ...ve sonra da onu kullanmaya kalkmışlar. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
She resisted, she kept her honour. | Karşı gelmiş ve şerefini korumuş. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
So they beat her like an animal. | O zaman, onu hayvan gibi dövmüşler. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
her jaw was shattered, held together by wire. | Çenesini bir arada tutabilmek için telle bağlamışlardı. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
She couldn't even weep because of the pain. | Acıdan göz yaşı dahi dökemiyordu. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
But I wept. Why did I weep? | Ama ben göz yaşı döktüm. Neden mi? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
She was the light of my life. | Hayatımın ışığıydı. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Beautiful girl. | Güzel kızdı. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Now she will never be beautiful again. | Ama artık asla güzel olamayacak. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I went to the police, like a good American. | Dürüst bir Amerikalı gibi polise gittim. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
These two boys were brought to trial. | O iki oğlan adaletin huzuruna çıkarıldı. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence. | Hakim onları üç yıl hapise mahkum etti ama cezayı erteledi. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Suspended the sentence! They went free that very day! | Hakim onları üç yıl hapse mahkum etti ama cezayı erteledi. Cezayı erteledi! Daha o gün serbest kaldılar! Hakim onları üç yıl hapse mahkum etti ama cezayı erteledi. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I stood in the courtroom like a fool. | Kendimi bir budala gibi hissettim. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Then I said to my wife, "For justice, we must go to Don Corleone." | O zaman, karıma şöyle dedim, "Adalet için, Don Corleone'ye gitmeliyiz." | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Why did you go to the police? Why didn't you come to me first? | Neden önce polise gittin? Neden önce bana gelmedin? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do. | Benden ne istersin? Ne istersen yaparım ama ricamı da yerine getir. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I'll give you anything you ask. | Ne istersen veririm. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I've known you many years, but this is the first time you've asked for help. | Seni yıllarca tanırım ama ilk defa benden yardım istiyorsun. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee. | En son beni ne zaman kahve içmeye davet ettiğini hatırlamıyorum. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Even though my wife is godmother to your only child. | Karım, çocuğunun vaftiz anası olduğu halde. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
But let's be frank here. You never wanted my friendship. | Don'una herkesin bildiği şeyi anlatmanın zamanı gelmedi mi sence? Şimdi burada samimi olalım. Asla arkadaşlığımı istemedin. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
And you were afraid to be in my debt. | Ve bana borçlu kalmaktan korktun. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I didn't want to get into trouble. | Başımı derde sokmak istemedim. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You found Paradise in America. | Cenneti Amerika'da buldun. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You didn't need a friend like me. | Benim gibi bir arkadaş gerekmiyordu. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
But now you come to me and say, | Fakat şimdi bana gelip diyorsun ki: | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
"Don Corleone, give me justice." | "Don Corleone, bana adalet ver." | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
But you don't ask with respect. | Ama bunu saygıyla rica etmiyorsun. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You don't offer friendship. You don't even think to call me Godfather. | Dostluk önermiyorsun. Bana Baba demek bile aklına gelmiyor. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You come on my daughter's wedding day and ask me to murder for money. | Kızımın düğününün olduğu gün bana gelip para karşılığı cinayet işlememi istiyorsun. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I ask you for justice. | Anlıyorum. Senden adalet istiyorum. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
That is not justice. Your daughter is alive. | Bu adalet değil ki. Kızın hayatta. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Let them suffer, then, as she suffers. | O zaman, onların da kızım gibi acı çekmelerini sağla. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
How much shall I pay you? | Sana ne kadar ödeyeyim? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully? | Bana bu kadar saygısızca davranmana sebep olacak ne yaptım? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
If you'd come in friendship, | Eğer bana dostca gelseydin,... | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
the scum that ruined your daughter would be suffering this very day. | ...kızını mahveden o pislik daha bugünden acı çekiyor olacaktı. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies. | Senin gibi dürüst bir adamın düşmanlarını ben de düşman belleyecektim. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
And then they would fear you. | Ve o zaman, senden korkacaklardı. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Be my friend? | Dostum olur musun? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Some day, and that day may never come, I'll ask a service of you. | Bir gün, ki o gün asla gelmeyebilir, senden bir hizmet isteyeceğim. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
But until that day... | Fakat o gün gelene kadar,... | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
...accept this justice as a gift on my daughter's wedding day. | ...kızımın düğünü dolayısıyla bunu hediye olarak kabul et. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Grazie, Godfather. Prego. | Grazie, Baba. Prego. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Give this to Clemenza. | Bu işi Clemenza'ya ver. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
I want people that aren't going to get carried away. | Kendine hakim olabilecek insanlar istiyorum. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
We're not murderers, in spite of what this undertaker says. | Bu cenaze levazımatcısı ne derse desin, biz katil değiliz. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Where's Michael? Don't worry, he'll be here. | Michael nerede? Merak etme, gelir. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
We're not taking the picture without Michael. | Michael olmadan resim çektirmeyiz. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
What's the matter? It's Michael. | Sorun ne? Michael. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Hey, Paulie! Let me have some wine. | Hey, Paulie! Bana biraz şarap ver. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Paulie! More wine. | Paulie! Şarap. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You look terrific on the floor. Are you a dance judge or something? | Pistte bir harikasın. Nesin sen, dans jürisi falan mı? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Take a walk and do your job. | Haydi, yaylan ve işine bak. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Sandra, watch the kids. Don't let them run wild. | Çocukların koşuşturmalarına izin verme. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You watch yourself, all right? | Sen de kendine hakim ol, tamam mı? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
20, 30 grand. In small bills, cash. | 20 30 bin. Küçük banknotlar halinde. Nakit. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
In that little silk purse. | O küçük ipek çantada. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
If this were somebody else's wedding... Sfortunato! | Başkasının düğünü olsaydı,... Sfortunato! | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Stupid jerk! | Aptal herif! | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
What's the matter? | Başüstüne patron.a Ne var? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me. | Don Corleone, davetin için sana müteşekkirim ve beni şereflendirdin. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Get out of here! It's a private party. Go on! | Annem biraz yemek hazırlamış. Bugün Pazar. Gidin buradan! Bu özel bir parti. Haydi! | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
What is it? It's my sister's wedding. | Ne var? Bu kızkardeşimin düğünü. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Goddamn FBI don't respect nothing! | Kahrolası FBl. Çok saygısızlar! | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Come here, come here, come here! | Buraya gel, buraya gel, buraya gel! | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
...but towards the end, he was paroled to help with the American war effort, | ...Amerikan savaşına katkılarından ötürü serbest bırakıldı. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Nazorine, what can I do for you? | Senin için ne yapabilirim? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
this boy, Enzo, they want to repatriate him back to Italy. | Dinlenmesini istedim. Kumarhane işini öğreneceğim. ...Enzo'yu İtalya'ya geri yollamak istiyorlar. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Godfather, I have a daughter. You see, she and Enzo... | Baba, bir kızım var. Kızım, Enzo ile... | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married. | Enzo'nun bu ülkede kalmasını ve kızınla evlenmesini istiyorsun. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You understand everything. | Her şeyi anlıyorsun. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Mr Hagen. Thank you. | Bay Hagen. Teşekkür ederim. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Wait till you see the wedding cake I made for your daughter! | Kızın için yaptığım düğün pastasını görmelisin! | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
The bride, the groom and the angel... | Üzerinde gelin, damat ve melek var. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Who should I give this job to? Not to our pais�. | Bu işi kime vereyim? Bizim paisà'lara değil. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Give it to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list? | Yabancı bölgeden Yahudi bir milletvekiline ver. Başka kim kaldı? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you. | Adı listede yok ama Luca Brasi seni görmek istiyor. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Is this necessary? | Görmem gerekiyor mu? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you. | Düğüne davet edilmeyi beklemiyormuş. Teşekkür etmek istiyor. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me | Don Corleone, kızının düğününe beni de davet ettiğin için,... | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
on the wedding day of your daughter. May their first child be a masculine child. | ...sana müteşekkirim. Umarım, ilk çocukları erkek olur. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
That man over there is talking to himself. | Oradaki adam kendi kendine konuşuyor. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
See that scary guy over there? | O ürkütücü adamı görüyor musun? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
He's a very scary guy. What's his name? | Çok ürkütücü bir adam. Adı ne? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Michael, he's coming over here! | Kızınızla tanışmak istiyorum,... Michael, buraya doğru geliyor! | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
My brother Tom Hagen, Miss Kay Adams. | Kardeşim Tom Hagen. Bayan Kay Adams. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Your father's been asking for you. | Baban seni sorup duruyor. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Very nice to meet you. Nice to meet you. | Tanıştığımıza memnun oldum. Ben de. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Why does your brother have a different name? | Neden kardeşinin adı değişik? | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
My brother Sonny found Tom Hagen in the street. | Ağabeyim Sonny Tom Hagen'ı sokakta bulmuş. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
He had no home, so my father took him in. | Evsiz olduğundan babam onu yanına almış. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
He's been with us ever since. | O günden beri de bizimle. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
He's a good lawyer. | Çok iyi bir avukattır. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
Not a Sicilian. I think he's going to be consigliere. | Sicilyalı değil. Sanırım, consigliere olacak. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
What's that? That's a... | O ne demek? Bu... | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
...like a counsellor, an advisor. Very important for the family. | ...bir danışman, bir müşavir. Aile için çok önemli. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
You like your lasagne? | Tanıştığımıza memnun oldum. Ben de. Lazanya hoşuna gitti mi? Tanıştığımıza memnun oldum. Ben de. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |
that you have invited me to your daughter's wedding. | ...davet ettiğin için sana müteşekkirim. | The Godfather-2 | 1972 | ![]() |