Search
English Turkish Sentence Translations Page 163853
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| if Mr. Woltz would grant us a favor. | Eğer küçük bir iyilik yaparsanız. | The Godfather-3 | 1972 | |
| And what favor would your friend grant Mr. Woltz? | Pekiyi, dostunuz buna karşılık ne iyilik yapacak? | The Godfather-3 | 1972 | |
| I respect it. Tell him to ask me anything else. This favor I can't give him. | Buna saygı duyarım. Ne isterse istesin yaparım ama bunu değil. | The Godfather-3 | 1972 | |
| He never asks a second favor when he's been refused the first. | Bir kralın sarayı olarak dekore edilmiş. Çok hoş. İlki reddedilince ikinci bir iyiliği asla istemez. | The Godfather-3 | 1972 | |
| Mr. Corleone insists on hearing bad news immediately. | Bay Corleone kötü haberleri anında duymak ister. | The Godfather-3 | 1972 | |
| Are you there? Yeah, I'm here. | Orada mısın? Evet, buradayım. | The Godfather-3 | 1972 | |
| Where have you been? I was worried. Didn't Tom tell you I called? | Nerelerdeydin? Merak ettim. Tom aradığımı söylemedi mi? | The Godfather-3 | 1972 | |
| Let's face it, with all due respect, the Don rest in peace was slipping. | Saygısızlık etmek istemem ama rahmetli artık yumuşamaya başlamıştı. | The Godfather-3 | 1972 | |
| Hey, do me a favor... Luca never sleeps over with a broad. | Bana bir iyilik yap. Geceyi asla başka bir yerde geçirmez. | The Godfather-3 | 1972 | |
| I believe in America. | Evet? Telefon sana! Orospu çocuğu! Sorun nedir? | The Godfather-4 | 1972 | |
| with another boyfriend. | İki ay önce bu oğlan, kızımı bir araba gezintisine çıkardı, yanlarında oğlanın bir arkadaşıda vardı. | The Godfather-4 | 1972 | |
| So they beat her like an animal. | Karşı gelmiş ve şerefini korumuş. | The Godfather-4 | 1972 | |
| her jaw was shattered... | Onu bir daha göremeyeceksin. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Sorry. | Her dürüst Amerikalı gibi bende polise gittim. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I stood in the courtroom like a fool. | İyi para kazanmalarının sebebi bu zaten. | The Godfather-4 | 1972 | |
| we must go to don Corleone. | İtalyanca konuş, babanla konuşacak mısın? | The Godfather-4 | 1972 | |
| You found paradise in America. | " Polis Yüzbaşısının Uyuşturucu " " Patronuyla bağlantısı tespit edildi " | The Godfather-4 | 1972 | |
| You don't even think to call me Godfather. | Cenneti Amerika'da buldun. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I ask you for justice. | Bu adalet değil. Kızın hala yaşıyor. | The Godfather-4 | 1972 | |
| They must suffer then as she suffers. | İntikam saldırıları olmayacak...e | The Godfather-4 | 1972 | |
| an honest man like yourself should make enemies... | Sana ne yaptımki, bana bu denli saygısızca davranıyorsun? Bana bu kadar saygısızca davranmana sebep olacak ne yaptım? Bana bu kadar saygısızca davranmana sebep olacak ne yaptım? | The Godfather-4 | 1972 | |
| Be my friend? | Dostum olur musunuz? Senin gibi dürüst bir adamın düşmanlarını ben de düşman belleyecektim. Senin gibi dürüst bir adamın düşmanlarını ben de düşman belleyecektim. | The Godfather-4 | 1972 | |
| in spite of what this undertaker says. | Ahh...Babamı başka bir odaya taşımamız gerekiyor. Şu tüpleri çıkartabilir misiniz? | The Godfather-4 | 1972 | |
| Paulie! More wine. | Don Barzini. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Sandra, come on. Do me a favor. Watch the kids. | Hey, Paulie! Biraz şarap getir. Hey, Paulie! Bana biraz şarap ver. Hey, Paulie! Bana biraz şarap ver. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Twenty or thirty grand. | Sen de kendine hakim ol, tamam mı? | The Godfather-4 | 1972 | |
| What is it? Hey, my sister's wedding. | Çok iyiydin. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Hey, come here, come here. Come here! | Sonny konuşurken, çeneni kapat Connie... Hey, Ona, kapa çeneni deme birdaha! | The Godfather-4 | 1972 | |
| And wait till you see the beautiful wedding cake... | Enzo'nun ülkede kalıp, kızınla, evlenmesini istiyorsun. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I made for your daughter. | Onu içeri tık! Sabıkası falan yok. | The Godfather-4 | 1972 | |
| You look terrific! | ...sana müteşekkirim. Umarım, ilk çocukları erkek olur. | The Godfather-4 | 1972 | |
| My brother Tom Hagen. This is Kay Adams. | O, gerçekten korkunç bir adamdır. Kim o? Adı ne? | The Godfather-4 | 1972 | |
| I'll be there. | Rica reddetmek, arkadaşlığa yakışmaz... | The Godfather-4 | 1972 | |
| If he's your brother, why does he have a different name? | Şuradaki korkunç görünümlü adamı diyorum. Eğer, Don Corleone New York'daki tüm yargıçları ve politikacıları elinde tutuyorsa, onları paylaşmak zorundadır...b | The Godfather-4 | 1972 | |
| When my brother Sonny was a kid... | O, gerçekten korkunç bir adamdır. Kim o? Adı ne? | The Godfather-4 | 1972 | |
| He's a good lawyer. | Nede olsa, biz komünist değiliz. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Not a Sicilian, but... | O Türk görüşmek istiyor! Orospu çocuğundaki yüzsüzlüğe bak. | The Godfather-4 | 1972 | |
| What's that? That's... | Kardeşim, Tom Hagen, Bayan Kay Adams. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Very important to the family. | Tamam, sadece sana bakması için bir doktor getireceğim, merak etme. | The Godfather-4 | 1972 | |
| You like your lasagna? | Tanıştığımıza çok memnun oldum. Bende çok memnun oldum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Thank you, Luca, my most valued friend. | Ben, ortak bir noktada makul bir çözüme ulaşacağımızı umuyorum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Thank you. | Sahte suçlardan arındırmam gerek. | The Godfather-4 | 1972 | |
| This heart I bring you | Dışarıda neler oluyor? | The Godfather-4 | 1972 | |
| Now, Johnny is my father's godson... | Çünkü bu önemli, Kay. Çünkü önemli olan... | The Godfather-4 | 1972 | |
| And within an hour, he signed a release... | Ve seni seviyorum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| How'd he do that? | Kariyeri gittikçe gelişmeye başladığında, ise, gruptan çıkmak istemiş. Mesela Hitler. Daha ileri gitmeden Münih'te engellemeleri gerekirdi. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Luca Brasi held a gun to his head... | Onca zamandan sonra benden ne istiyorsun? Seni aradım, sana yazdım... | The Godfather-4 | 1972 | |
| and my father assured him that either his brains... | En son 10 yıl önce olmuştu...Tabi olaylar çıkmadan daha başında durdurman gerek. | The Godfather-4 | 1972 | |
| or his signature would be on the contract. | Buraya geldim çünkü sana ihtiyacım var, seninle olmak istiyorum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Beautiful! | Bu gerçek bir hikaye. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I don't know what to do. My voice is weak. | Tom'un bir kabahati yok. Ben öyle istiyorum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| it puts me right back up on top again. | Tom... | The Godfather-4 | 1972 | |
| And the main character is a guy just like me. | Ama bu... adam rolü bana vermiyor. Stüdyonun başı olan adam. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Is this how you turned out? | Silahı derhal atmanı söyledi mi? | The Godfather-4 | 1972 | |
| I'm gonna make him an offer he can't refuse. | Kitaptaki kahramanda, tıpkı benim gibi biri. | The Godfather-4 | 1972 | |
| but never discuss the family business with him. | Dinlen. Bir ay sonra bu meşhur Hollywood'lu istediğini verecek. | The Godfather-4 | 1972 | |
| We have to give him a day sometime next week. | Artık çok geç, bir hafta içinde çekimlere başlıyorlar. | The Godfather-4 | 1972 | |
| All right, start talking. | Sonny'i geçitlerin orada vurmuşlar, ölmüş. | The Godfather-4 | 1972 | |
| This friend is my client and would give his undying friendship... | Eğlence faktörünü, kumarbazları, casinoya çekmekte kullanabileceğimizi düşünüyoruz. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I know almost every big lawyer in New York. Who are you? | Eğer bunu kabul edersem, mahkemede; Micheal'ın nerede olduğuna dair bilgi sabihi olduğumu ispat edebilirler. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Now, you have my number. I'll wait for your call. | Bay Woltz'un sadık bir dost kazanacağını söyledi. | The Godfather-4 | 1972 | |
| This is really beautiful. Look at this. | Arkadaşım, Gelecekte karşılaşacağınız sendika problemlerini çözebilir. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Why didn't you say you worked for Corleone, Tom? | Bana dayılık mı taslıyorsun? Beni dinle, orospu çocuğu! | The Godfather-4 | 1972 | |
| How's your drink, Tom? Fine. | New York'daki bütün büyük avukatları tanırım, sende kimsin? | The Godfather-4 | 1972 | |
| never paid that kind of dough for a single horse. | New York'daki bütün büyük avukatları tanırım, sende kimsin? | The Godfather-4 | 1972 | |
| Khartoum. | Gelen arabaların seslerini duyuyorum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Come on. Let's get something to eat. | Yani, asıl önemli olan... | The Godfather-4 | 1972 | |
| sacred, close relationship. | Sana ne garantisi vereyim ki Mike? Artık başı belada olan benim! | The Godfather-4 | 1972 | |
| Understood? You don't understand. | Gitmen gerekiyorsa, gideceksin. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I'm gonna run him out of the business. | Bir zamanlar sarayları süslermiş. Çok güzel. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Johnny Fontane ruined one of Woltz International's... | Bakalım. Olur musun? | The Godfather-4 | 1972 | |
| and I've had 'em all over the world! | Karın ve çocuklarınla mutlu musun? | The Godfather-4 | 1972 | |
| And if that goombah tries any rough stuff... | Palermo'da işler nasıl? | The Godfather-4 | 1972 | |
| Mr. Corleone is a man who insists on hearing bad news immediately. | O kızı beş yıl boyunca eğittik. Şan dersleri, oyunculuk dersleri, dans dersleri aldırdık. | The Godfather-4 | 1972 | |
| but only in matters of business... | Bir başka pezzo da novanta. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Now we have the unions, we have the gambling... | Bilmiyorum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Not now, but ten years from now. | Çok yorgun değilsin, di mi Tom? Hayır, uçakta uyumuştum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| And what is the interest for the Tattaglia family? | Oraya koş. Oraya koş. | The Godfather-4 | 1972 | |
| political influence and legal protection. | ...yüzde 30 alacağım, öyle mi? | The Godfather-4 | 1972 | |
| It doesn't make any difference to me... | Bu yeni bir numara. | The Godfather-4 | 1972 | |
| If you're worried about security for your million... | Sorun güvenlik ise, Tattaglia'lar bunu garanti eder. | The Godfather-4 | 1972 | |
| and I wish to congratulate you on your new business. | Bize saldırdılar, ve bizde karşılık verdik. | The Godfather-4 | 1972 | |
| from all that comedy you're playing with that young girl. | Ve sebebini de söyleyeceğim. | The Godfather-4 | 1972 | |
| tell Luca Brasi to come in. | Eğer koyduğunuz paranın güvenliğinden çekiniyorsanız, Tattaglia'lar bu paranın güvenliğini garanti ediyor. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning. | Ha, iyi şuraya koyuverin. Oraya, koyun. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Luca, I am Bruno Tattaglia. | Freddy'e de bir kravat, Tom Hagen için de bir Reynolds kalem aldım. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Scotch? Prewar. | Sen Noel'de ne istiyorsun? Ben mi? Oh, sadece seni... Noel için sen ne istiyorsun? Sadece seni. | The Godfather-4 | 1972 | |
| I haven't got time. | Beni tanıyor musun? | The Godfather-4 | 1972 | |
| Oh, make time, consigliere. Get in the car. | Senin gibi güçlü adamlara ihtiyacım var. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Gimme three of them. | Anlaştık mı? Yani, bu iş kumar veya içki işleri gibi değil, Hatta, kilise tarafından yasaklanmış olmasına, | The Godfather-4 | 1972 | |
| Papa. | O zaman, vakit yarat Konsiliyer. Bin arabaya. Zaman yarat, Consigliere. Gir arabaya. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Go. Who is it? | Bağışlayacağım. | The Godfather-4 | 1972 | |
| What? | Rahibe olsaydım, daha fazla hoşuna gider miydim? Hikayede ki gibi. | The Godfather-4 | 1972 | |
| So now it's up to you to make the peace between me and Sonny. | Sonny ile aramda barışı sağlamak sana bağlı. | The Godfather-4 | 1972 | |
| That'll be his first reaction, sure. | Öldüğüne dair söylentiler var. | The Godfather-4 | 1972 | |
| the don, rest in peace, was slippin'. | Eh, her şeyimi ona borçluyum. | The Godfather-4 | 1972 | |
| So you gotta talk to Sonny. | Sonny ile, Caporegime'lerle, Tessio ile, şişko Clemenza ile mutlaka konuşmalısın. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Your mother's over in the hospital with your father. | Carlo, Aile İşlerinden uzaklaştırıldın. Senin cezan bu olacak işte. | The Godfather-4 | 1972 | |
| Has anyone been able to get in touch with Luca? | Ve diğer iki çocukla da. | The Godfather-4 | 1972 | |
| just to avoid a long destructive war. | Kan dökülmesi çok masraf çıkartır... | The Godfather-4 | 1972 |