Search
English Turkish Sentence Translations Page 163580
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You were hand picked. | Dikkatle seçildin. | The Freshman-1 | 1990 | |
| And it is the greatest honour. What are you saying? | Ve bu en büyük onur. Ne diyorsun sen? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Vic has great instincts about people. | Vic'in insanlar hakkındaki içgüdüleri harikadır. | The Freshman-1 | 1990 | |
| He saw you where? Grand Central? | Seni nerede gördü? Büyük Gar'da mı? | The Freshman-1 | 1990 | |
| It was a setup? "Setup" is so negative. | Baştan beri tuzak mıydı? "Tuzak" çok olumsuz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| There are so many levels to this. | Bunun öyle çok düzeyi var ki. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I just want my life back. | Hayatımı geri istiyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I can't talk to you when you're so hysterical. | Bu kadar isterikken konuşamam seninle. | The Freshman-1 | 1990 | |
| What is the deal? What is it? Am I some kind of dupe? | Olay ne peki? Söyle? Ben bir enayi miyim? | The Freshman-1 | 1990 | |
| They looked in my yearbook and found a chump? | Yıllığıma bakıp " İşte bir salak" mı dediler? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Are you serious? A dupe? | Sen ciddi misin? Enayi mi? | The Freshman-1 | 1990 | |
| You think I'd marry a dupe? | Sence bir enayiyle evlenir miyim? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Everybody's talking about the job you're doing. It's all over town. | Herkes işindeki başarından söz ediyor. Bütün şehirde. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Larry London called my father. He said how bright you were. | Larry London babamı arayıp senin ne kadar zeki olduğunu söyledi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| How gentle. How perceptive. If you weren't all those things... | Ne kadar kibar. Ne kadar akıllı. Bütün bu özelliklerin olmasa... | The Freshman-1 | 1990 | |
| ...would Vic be out now getting you a gun permit? | ...şu anda Vic sana silah ruhsatı alıyor olur muydu? | The Freshman-1 | 1990 | |
| I don't need a gun permit! | Silah ruhsatına ihtiyacım yok! | The Freshman-1 | 1990 | |
| You will if you'll be carrying a gun. | Silah taşıyacaksan olacak. | The Freshman-1 | 1990 | |
| People are chasing you. | Peşine düşüyorlar. | The Freshman-1 | 1990 | |
| That's quite a story. Charming. | Çok iyi bir hikaye. Büyüleyici. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I can't take it so lightly, sir. | Ben bu kadar hafife alamıyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It has a real film noir quality. Smuggling lizards into New Jersey. | Gerçek bir film noir niteliği var. New Jersey'de kaçak kertenkele. | The Freshman-1 | 1990 | |
| If it was done right, black and white, grainy... | Doğru yapılırsa, siyah beyaz, karıncalı... | The Freshman-1 | 1990 | |
| ...sort of "Kiss Me Deadly." | ...Kiss Me Deadly gibi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's my life, not a film idea. | Bu hayatım, film fikri değil. | The Freshman-1 | 1990 | |
| They are the same when perceived through the twin lenses... | İkiz mercekten izlendiğinde ikisi de aynı... | The Freshman-1 | 1990 | |
| Clark Kellogg. | Clark Kellog. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I'm Chuck Greenwald. This is Lloyd Simpson. | Ben Chuck Greenwald. Bu da Lloyd Simpson. | The Freshman-1 | 1990 | |
| We're from the Department of Justice... | Adalet Bakanlığı'ndanız. | The Freshman-1 | 1990 | |
| ...Fish and Wildlife Division. We've been looking for you. | Balık ve Vahşi Hayat Bölümü. Sizi arıyorduk. | The Freshman-1 | 1990 | |
| This is what I'm talking about. I know nothing about it. | İşte bundan bahsediyorum. Hiçbir şey bilmiyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| We were discussing a film project. Oh, God, I'm late. | Bir film projesini tartışıyorduk. Eyvah, geç kalıyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| This is actually a federal office? | Burası gerçek bir federal bürosu mu? | The Freshman-1 | 1990 | |
| We're undercover, Mr. Kellogg. | Gizli görevliyiz Bay Kellogg. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I think I better contact a lawyer. You may. | Bir avukatı arasam iyi olur. Arayabilirsiniz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You have a lawyer? | Avukatınız var mı? | The Freshman-1 | 1990 | |
| What? Your stepfather turned you in. | Ne? Üvey babanız sizi ele verdi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| My stepfather? How did he know anything about this? | Üvey babam mı? Bunları nereden biliyor ki? | The Freshman-1 | 1990 | |
| You know a Carmine Sabatini, also known as Jimmy the Toucan. | Toucan Jimmy olarak da bilinen bir Carmine Sabatini tanıyorsunuz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| "Toucan" I never heard. My stepfather? | Toucan'ı hiç duymadım. Üvey babam? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Do you know Hans Kurt Schlegel, alias Larry London? | Hans Kurt Schlegel'ı, namı diğer Larry London'ı tanıyor musunuz? | The Freshman-1 | 1990 | |
| We've met. I don't know him... These men are fiends, Mr. Kellogg. | Karşılaştık. Ama tanımıyorum... Bu adamlar zebani, Bay Kellogg. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's up to you to stop their unspeakable activities. | Onların tarif edilemez faaliyetini durdurmak size bağlı. | The Freshman-1 | 1990 | |
| What are you talking about? | Neden söz ediyor sunuz? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Sabatini and Schlegel established the Gourmet Club operation in 1985. | Sabatini ve Schlegel, 1 985'te Gurme Kulübü işletmesini kurdu. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's a moveable feast. Never the same location. | Seyyar bir ziyafet. Asla aynı yerde olmaz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Dinner's every three to six months, depending on the catch. | Ava bağlı olarak her üç ya da altı ayda bir yapılır. | The Freshman-1 | 1990 | |
| No prices. | Fiyat yoktur. | The Freshman-1 | 1990 | |
| The minimum price for eating at this club is $200,000 per plate. | Bu kulüpte yemenin en düşük fiyatı tabak başına 200.000 dolardır. | The Freshman-1 | 1990 | |
| For dinner? Not just dinner, Mr. Kellogg. | Bir yemek için mi? Sadece yemek değil. | The Freshman-1 | 1990 | |
| The entire menu consists of endangered species. | Tüm mönü soyu tükenmekte olan türlerden oluşur. | The Freshman-1 | 1990 | |
| They cook these animals? They do, yes, sir. | Bu hayvanları pişiriyorlar mı? Evet, pişiriyorlar. | The Freshman-1 | 1990 | |
| For an international clientele of degenerates, scum, Euro trash. | Yoz, aşağılık, Avrupalı bozuntusu uluslararası müşteri portföyüne. | The Freshman-1 | 1990 | |
| People pay $200,000 to eat these animals? | Bu hayvanları yemek için 200.000 dolar ödüyorlar? | The Freshman-1 | 1990 | |
| The more endangered, the higher the price. | Hayvan ne kadar enderse, fiyatı o kadar artıyor. | The Freshman-1 | 1990 | |
| If there are 5 or less in the world, it goes up to half a million. | Dünyada 5 tane ya da daha az kalmışsa, yarım milyona dek çıkar. | The Freshman-1 | 1990 | |
| To eat the very last of a species... A cool million. | Bir türün sonuncusunu yemek... Temiz bir 1 milyon. | The Freshman-1 | 1990 | |
| The dragon will be about $350,000 a plate. | Ejderha yaklaşık tabağına 350.000 olacak. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Served off the bone, with a cream basil sauce. | Kemiksiz olarak, kremalı fesleğen sosuyla. | The Freshman-1 | 1990 | |
| That's Schlegel's trademark. | Bu Schlegel'in markası. | The Freshman-1 | 1990 | |
| If they fillet it... Schlegel likes to fillet... | Fileto yaparlarsa ki, Schlegel filetoyu sever... | The Freshman-1 | 1990 | |
| ...they can get 60 servings out of one dragon. | ...bir ejderhadan 60 tabak çıkarabilirler. | The Freshman-1 | 1990 | |
| That's a $20 million haul. | Yirmi milyonluk bir vurgun. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Mr. Sabatini wouldn't do that. | Bay Sabatini bunu yapmaz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Who do you think he is, Bishop Tutu? | Onu Rahip Tutu mu sandın? | The Freshman-1 | 1990 | |
| I don't believe he'd do that. I want Sabatini! | Yapacağına inanmıyorum. Sabatini'yi istiyorum! | The Freshman-1 | 1990 | |
| Before they serve that poor animal. Tell us where and when. | O zavallı hayvanı pişirmeden önce. Bize yerini ve zamanını söyle. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You want me to be an informer. | Muhbir olmamı istiyorsunuz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Or spend two years in Leavenworth. | Ya da Leavenworth'ta iki yıl. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You'd lock me up for two years? I sure would. | Beni 2 yıl hapse mi atacaksınız? Kesinlikle atarım. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Unless you give us the old man. | Bize ihtiyarı vermezsen. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I'll think about it. | Bunu düşünmek zorundayım. | The Freshman-1 | 1990 | |
| There's freedom in being screwed. | Tamamıyla kapana kısılmakta bir özgürlük var. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You know things can't get any worse. | Çünkü işlerin daha da kötüye gidemeyeceğini biliyorsunuz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Clark, you can't just split. | Clark, böyle çekip gidemezsin. | The Freshman-1 | 1990 | |
| What would you do? | Sen olsan ne yaparsın? | The Freshman-1 | 1990 | |
| I'd turn him in and hate myself. | Onu ele verir ve kendimden nefret ederim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Is Clark Kellogg in one of these rooms? | Clark Kellogg bu odalardan birinde mi? | The Freshman-1 | 1990 | |
| He's here. Come right in. He's here. | Burada. Lütfen girin. Burada. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Clark mentioned something, but I had no idea the resemblance... | Clark bahsetmişti, ama bu kadar benzeyeceğinizi... | The Freshman-1 | 1990 | |
| This is Steve Bushak, my roommate. My pleasure. | Bu Steve Bushak. Oda arkadaşım. Memnun oldum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Could you leave us alone for a moment? I want to talk to my son in law. | Bizi biraz yalnız bırakır mısın? Damadımla konuşmak istiyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I'd really like to stay. | Kalmayı çok isterim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| If you'd just leave us alone, I'd appreciate it. | Bizi yalnız bırakırsan sevinirim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I'll get shoes and be on my way. | Ayakkabılarımı alıp gideyim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Could you put those on outside? I have some... | Dışarıda giyer misin? Benim biraz... | The Freshman-1 | 1990 | |
| Outside? I always do that. | Dışarıda? Hep öyle yaparım. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Sit down. I want to ask you something. | Otur. Sana bir şey sormak istiyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You followed me. Followed you? | Beni takip ettin. Takip mi ettim? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Yeah. A little bit, this evening. | Evet. Biraz, bu akşam. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Clark, I know when somebody's following me. | Clark, takip edildiğimi anlarım. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I left the club and you were around on the street, in a doorway. | Kulüpten çıktım ve sen caddede, kapı eşiğinde, etraftaydın. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Someplace. | Bir yerlerde. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Because I feel these things, you know? | Çünkü bu tür şeyleri hissederim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I had a lot on my mind. You don't have to explain. | Aklım çok karışıktı. Açıklamak zorunda değilsin. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Looks like you're ready for bed. | Yatmaya hazır gibi görünüyorsun. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Soon. Want me to read you a bedtime story? | Birazdan. Masal okumamı ister misin? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Tina used to love Curious George, the monkey. | Tina, maymun Meraklı George'u çok severdi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Every night I told her a different story. | Ona her gece farklı bir öyküsünü anlatırdım. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Curious George goes here, Curious George goes there. | Meraklı George şurada, Meraklı George burada. | The Freshman-1 | 1990 |