Search
English Turkish Sentence Translations Page 163575
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Don't say anything about my gambling. | Kumar oynadığımdan sakın bahsetme. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I said, "How are you doing?" | " Nasılsın? " dedim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| "Very well," he says. | " Çok iyiyim. " diyor. | The Freshman-1 | 1990 | |
| This is my good friend Clark, from Kansas. | Bu, iyi dostum Clark. Kansas'lı. | The Freshman-1 | 1990 | |
| "My heart is filled with much happiness in meeting you," he says. | "Seninle tanışmaktan dolayı kalbim mutluluk dolu. " diyor. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You notice the resemblance, right? | Benzerliği fark ettin mi? | The Freshman-1 | 1990 | |
| He's the real thing. The original. | Gerçek olanı o. Aslı. | The Freshman-1 | 1990 | |
| When they saw him, they based the movie... | Filmi, onu görünce yaptılar. | The Freshman-1 | 1990 | |
| So is he a Mafia guy? | Yani o mafya adamı mı? | The Freshman-1 | 1990 | |
| No, local businessman. Importer. That's it. | Hayır. İş adamı. İthalatçı. Hepsi bu. | The Freshman-1 | 1990 | |
| What a kisser. Unbelievable. | Ne yüz ama. İnanılmaz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| This is my uncle, Carmine Sabatini. | Bu amcam. Carmine Sabatini. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Uncle Carmine, this is Clark. You never told me your last name. | Carmine Amca, bu Clark. Soyadını hiç söylemedin. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Kellogg. Just like the cereal. | Bay Sabatini bunu yapmaz. Kellogg. Tıpkı tahıl gibi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Like the breakfast cereal. | Mısır gevreğindeki gibi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Your resemblance to... | Şeye benzerliğiniz... | The Freshman-1 | 1990 | |
| Clark, have a seat. Pull up a chair. | Clark, otur. Bir sandalye çek. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Would you like a nut? No, thank you. | Fındık ister misin? Hayır, sağolun. | The Freshman-1 | 1990 | |
| None for me, Uncle Carmine. | Ben de istemem Carmine Amca. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Did you ever try Italian coffee? | Hiç İtalyan kahvesi denedin mi? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Would you like to try a little taste? Yeah. Why not? | Tatmak ister misin? Evet. Neden olmasın? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Good. None for me, Uncle Carmine. | Güzel. Ben istemem Carmine Amca. | The Freshman-1 | 1990 | |
| "Two espressos," he says. | " İki espresso" dedi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| That picture on the wall wouldn't by any chance be Mussolini? | Duvardaki şu resim Mussolini olabilir mi acaba? | The Freshman-1 | 1990 | |
| It ain't Tony Bennett. | Tony Bennett değil. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Some older members of the club... | Kulübün bazı yaşlı üyeleri... | The Freshman-1 | 1990 | |
| ...they keep it up there for sentiment. | ...nostalji için istiyorlar. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Sentiment. The old days. | Nostalji. Eski günler. | The Freshman-1 | 1990 | |
| For the old days. For good or for bad. | Eski günler için. İyi ya da kötü günler. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It would be like, for you, a picture of the Beatles. | Senin için bir Beatles resmi gibi bir şey. | The Freshman-1 | 1990 | |
| They're actually before my time. | Onlar benden önceydiler. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Whatever. You understand. | Her neyse. Anlıyorsun. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You don't keep the picture up for political reasons. | Resmi siyasi nedenlerle asılı tutmuyorsunuz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| No. It's not political. | Hayır. Siyasi değil. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's definitely not political. | Kesinlikle siyasi değil. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Vermont. | Vermont'luyum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Six of one, half dozen of the other. | Ha o, ha öteki, fark etmez. | The Freshman-1 | 1990 | |
| The most important thing is that we're all Americans. | En önemlisi hepimizin Amerikalı olmamız. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Good, Lorenzo. Thank you. | Tamam, Lorenzo. Sağol. | The Freshman-1 | 1990 | |
| "Thank you," he says. I know. | "Sağol" diyor. Biliyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Now this is real Italian coffee. | Bu gerçek bir İtalyan kahvesi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's not like regular coffee. Know what I mean? | Normal kahve gibi değildir. Beni anlıyor musun? | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's a little strong, so we put a little sugar in. | Biraz serttir. Dolayısıyla biraz şeker atarız. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It cuts the strength. Maybe a little more. | Sertliğini alır. Belki biraz daha. | The Freshman-1 | 1990 | |
| All right. Drink it down. One gulp. | Tamam. Şimdi iç. Bir yudumda. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Puts hair on your chest. | Adamı diriltir. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Did my nephew explain this job to you? | Yeğenim sana bu işi anlattı mı? | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's best if you explain it, Uncle Carmine. | En iyisi senin anlatman Carmine Amca. | The Freshman-1 | 1990 | |
| It's not complicated work, but it must be done right, like all things. | Karmaşık bir iş değil, ama doğru yapılması gerek. Her şey gibi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Tomorrow at 1 pm, outside the club, will be parked a car. | Yarın saat birde, kulübün önünde park etmiş bir araba olacak. | The Freshman-1 | 1990 | |
| What is it called? | Adı neydi? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Sedan De Ville. | Sedan De Ville. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Sedan De Ville. That's a type of Cadillac. | Sedan De Ville. Bu bir tür Cadillac. | The Freshman-1 | 1990 | |
| A Cadillac. | Bir Cadillac. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Yeah, this is a type of Cadillac. | Evet, bir tür Cadillac. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Now, I want you to drive this car to the JFK cargo terminal. | Bu arabayla JFK havaalanı kargo terminaline gitmeni istiyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| There you will pick up a package addressed to Larry London. | Oradan Larry London'ın adresine gönderilen bir paket alacaksın. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Deliver this package to Cherry Hill, New Jersey. That's it. | Bu paketi Cherry Hill, New Jersey'ye götür. Hepsi bu. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Is that far? | Orası uzak mı? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Not more than 3 hours, the whole trip. | Bütün yolculuk 3 saatini almaz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Depends on traffic. | Trafiğe bağlı. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You could get there in no time... | Çok kısa da sürebilir... | The Freshman-1 | 1990 | |
| ...or sit in traffic for hours with your dick in your hand. | ...şeyin elinde, saatlerce trafikte oturabilirsin de. | The Freshman-1 | 1990 | |
| That's why I need someone who can use his head... | Bu yüzden aklını kullanabilen birine ihtiyacım var. | The Freshman-1 | 1990 | |
| ...who won't get upset, emotional or nervous no matter what happens. | Ne olursa olsun, öfkelenmeyecek, duygusal ya da sinirli olmayacak. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Right. I understand that. | Evet. Anlıyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| For this service, I'm going to pay you $500. | Bu hizmet için sana 500 dolara ödeyeceğim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| $500? | 500 mü? | The Freshman-1 | 1990 | |
| See why my sister's so pissed? | Ablam bu yüzden küplere bindi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I mean, angry, beside herself. | Yani kızdı, kendini kaybetti. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You'll pull in at least a grand a week. | Haftada en az bir binlik kazanırsın. | The Freshman-1 | 1990 | |
| A thousand dollars a week? | Haftada bin dolar mı? | The Freshman-1 | 1990 | |
| I'm going to need two trips a week, minimum. | Haftada asgari iki kere gitmeni isteyeceğim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Of course, if things get busy, then maybe more. | Tabii, işler yoğunlaşırsa daha fazla da olabilir. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I hadn't thought of that much money. | Bu kadar çok para olacağını düşünmemiştim. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You don't know what? Wait. Hold on. | Neyi bilemiyorsun? Dur. Bekle. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Let him think. This is a sign of intelligence. | Bırak düşünsün. Bu bir zeka belirtisi. | The Freshman-1 | 1990 | |
| He's trying to understand the nature of this job. | Bu işin niteliğini anlamaya çalışıyor. | The Freshman-1 | 1990 | |
| So, what are your thoughts, Kent? | Düşüncen ne peki Kent? | The Freshman-1 | 1990 | |
| Clark. | Bu ben, üç yaşındayken. Clark. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Sorry. Clark. | Pardon. Clark. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I have to ask you something. | Bir şey sormak zorundayım. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Don't take it wrong. | Yanlış anlamayın. | The Freshman-1 | 1990 | |
| No, anything, go ahead. | Hayır. Ne istersen sor. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I smell a rat. | Kötü bir koku alıyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| He smells a rat. | Kötü bir koku alıyormuş. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Know why you smell a rat? Because God gave you a brain. | Nedenini biliyor musun? Çünkü Tanrı sana beyin vermiş. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Because you're asking yourself, "Clark, what is this? | Çünkü kendi kendine soruyorsun: " Clark, nedir bu? | The Freshman-1 | 1990 | |
| A man will pay me $500 a trip to deliver a package?" | Bir adam bana bir teslimat için 500 dolar verecek. " | The Freshman-1 | 1990 | |
| This is what you think? Right. That's what I'm feeling. | Belli bir eşik Boylston Caddesi'nde Bunu mu düşünüyorsun? Evet. Hissettiğim bu. | The Freshman-1 | 1990 | |
| This is natural. Natural. | Bu doğal bir şey. Doğal. | The Freshman-1 | 1990 | |
| So then you understand. | O halde anlıyorsunuz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Sure. I understand a thousand percent. | Tabii. Yüzde bin anlıyorum. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You know what this is? | Bu ne, biliyor musun? | The Freshman-1 | 1990 | |
| This handshake? | Bu tokalaşma mı? | The Freshman-1 | 1990 | |
| We call this the hand of friendship. | Biz buna dostluk eli deriz. | The Freshman-1 | 1990 | |
| You don't know what this is. The hand of friendship from my Uncle. | Sen bunu bilmiyorsun. Amcamın uzattığı dostluk elini. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I want you to take this opportunity. | Bu fırsatı değerlendir. | The Freshman-1 | 1990 | |
| Totally legitimate work for $1000 a week. | Haftada bin dolara tamamen yasal bir iş. | The Freshman-1 | 1990 | |
| I know you won't disappoint me. | Beni yanıltmayacağını biliyorum. | The Freshman-1 | 1990 |